1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 Jessie, buen trabajo. Terminamos. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,852 - ¿En qué puesto llegó? - En el 32. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 - Te alegra que le haya ido mal. - Para nada, estuvo muy bien. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Venció a dos autos. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,567 No arrolló a nadie. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,689 Por última vez, fue un accidente. 8 00:00:26,776 --> 00:00:30,486 No, una vez es un accidente, tres veces es intento de homicidio. 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,199 Fue su primera gran carrera. Y fue improvisada, estoy orgullosa. 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,825 Sí, es una buena piloto, de verdad. 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,832 Los patrocinadores se alegrarán 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,464 porque cuando los autos van muy rápido, no se leen los logos. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 Qué raro. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,510 ¿Por qué la entrevistan? Terminó última. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,721 Veré si está bien. ¿Con o sin chaqueta? 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,222 - Estás muy sudado, con chaqueta. - Bien. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Quiero agradecerle a Catherine Spencer. 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 Qué chupamedias. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 ¿A quién le importa? 20 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 Y al jefe de equipo más increíble, Kevin Gibson. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 Grandiosa, para ser principiante. 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,895 Dime que no te lo crees. 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 Déjala hablar. 24 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 ¿Cómo fue tu primera carrera en la Copa? 25 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 Obviamente, no me gusta mi puesto, pero eso fue culpa mía. 26 00:01:20,288 --> 00:01:23,998 El auto estaba perfecto. Gracias a Chuck Stubbs y a Amir Lajani. 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,964 ¿Sabe sus apellidos? ¿Qué está pasando? 28 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 Hay una persona que no mencioné. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,093 Solo mantengo tibio su asiento. 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 Jake Martin, mejórate pronto, amigo. 31 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 Nuestro equipo te extraña, todo el deporte te extraña. 32 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 No quiero usar la palabra "héroe", pero… 33 00:01:44,312 --> 00:01:47,112 Disculpa, necesito estar con mi equipo. 34 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 Gran primera carrera. 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 No tenía idea de que era tu héroe. 36 00:01:52,487 --> 00:01:53,357 No lo eres. 37 00:01:53,446 --> 00:01:55,946 Las lágrimas no me convencían, pero bueno. 38 00:02:11,840 --> 00:02:12,670 Una pregunta. 39 00:02:12,757 --> 00:02:17,547 Si salieras con alguien y comiera tus sobras, te molestaría, ¿no? 40 00:02:20,974 --> 00:02:22,234 Hay muchas variables. 41 00:02:23,351 --> 00:02:25,731 ¿Qué era? ¿Cuánto tiempo estuvo ahí? 42 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 ¿La estabas ocultando? Explícame mejor. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,904 Fuimos a Basil Leaf, mi sitio favorito. 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,824 - Pedí mi plato favorito. - Ravioles de langosta. 45 00:02:33,903 --> 00:02:36,283 Sí, porque tiene trozos de langosta. 46 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 Guardé para el almuerzo y Frank se lo comió. 47 00:02:38,992 --> 00:02:42,162 ¿Frank abrió su refrigerador y se comió la comida? 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,212 Beth, si hace eso, es capaz de todo. 49 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 Debes dejarlo. 50 00:02:49,210 --> 00:02:53,420 Sé que no quieres oír esto, pero si no tienen etiqueta, 51 00:02:53,506 --> 00:02:55,336 las sobras son tierra de nadie. 52 00:02:55,425 --> 00:02:56,755 Todo el mundo lo sabe. 53 00:02:56,843 --> 00:02:58,143 Debí acudir a Amir. 54 00:02:58,219 --> 00:03:00,599 Si dices eso, sabes que perdiste. 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 ¿Qué tal tu fin de semana con… 56 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 Morgan? 57 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 No me gusta por su dinero, pero me sentí como Mujer bonita, 58 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 con Nike y un pretzel en vez de ropa. 59 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 ¿Ya le dijiste a Catherine? Estaba muy enojada. 60 00:03:17,197 --> 00:03:20,447 No me importa, no es asunto suyo. Morgan es genial. 61 00:03:20,533 --> 00:03:24,583 - Ella sí se ríe de mis historias. - Me río las primeras veces. 62 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 Después de cien, no me quedan fuerzas. 63 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 Lo único malo es que es amiga de Catherine. 64 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 Sí, bueno, es bastante importante. 65 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 Es como un tatuaje en la cara. Es difícil ignorarlo. 66 00:03:37,842 --> 00:03:39,182 Cumple mis requisitos. 67 00:03:39,260 --> 00:03:40,800 ¿Tienes requisitos? 68 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 Claro que sí. 69 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 - ¿Desde cuándo? - Siempre. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 - ¿Cuáles son? - Graciosa, sensual… 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Bueno, solo esos dos. 72 00:03:52,023 --> 00:03:54,863 - ¿Puedo pasar? - ¿Importa? Harás lo que quieras. 73 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 Quería hablar contigo en la pista, pero no tuve la oportunidad. 74 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 Te escondías tras un basurero. 75 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 - Perdí mis lentes. - No usas. 76 00:04:03,493 --> 00:04:05,953 Ya no, los perdí. Eso te estoy contando. 77 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 Acerca de ti y Morgan… 78 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 Dije que no saldría con ella. 79 00:04:10,875 --> 00:04:13,745 Y lo hice y estamos felices. No me disculparé. 80 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 - Kevin… - Soy un hombre adulto. 81 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Y Morgan también. 82 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 Obviamente, es una mujer, pero es grande. 83 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 Gorda no, madura. No es vieja. Por favor, no le cuentes esto. 84 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 Iba a decir que hablé con ella y está entusiasmada. 85 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 No lo entiendo, 86 00:04:30,561 --> 00:04:33,401 pero, por alguna razón, te encuentra encantador. 87 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 Lo dices como si no fuera posible. 88 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 Lo es, solo debo acostumbrarme. 89 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 Como me acostumbré a mi joven madrastra. 90 00:04:42,156 --> 00:04:45,156 - Ya terminamos. - Hay algo más. Es importante. 91 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 Necesitamos una nueva casa rodante para seguir en carrera. 92 00:04:48,705 --> 00:04:50,455 Sí, ya está vieja. 93 00:04:50,540 --> 00:04:54,250 Y no puedo probarlo, pero definitivamente está embrujada. 94 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 Hablé con Morgan, pero no logré convencerla. 95 00:04:59,257 --> 00:05:04,257 Ya que ustedes dos se llevan tan bien, sería de mucha ayuda que la convencieras. 96 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 De acuerdo. 97 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 Hace una semana, me dijiste que buscara trabajo. 98 00:05:10,310 --> 00:05:13,100 Ahora quieres que use mi relación para ayudarte. 99 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 Qué interesante. 100 00:05:16,399 --> 00:05:19,399 Parece que se dio vuelta la tortilla. 101 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Sé que esto es muy incómodo. 102 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 ¿Lo sentiste? ¿Fue un terremoto? No. Fue un cambio de poder. 103 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 ¿Terminaste? 104 00:05:31,456 --> 00:05:34,496 Tengo otro sobre un tsunami, pero ya quedó claro. 105 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 No lo hagas si no quieres. 106 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 No, yo me ocupo. ¿Sabes por qué? Lo haré por el equipo. 107 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Lo haré esta noche en el Pit Stop entre papas. 108 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 ¿Ves? Eso mismo. 109 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 Morgan nunca ha comido papas. 110 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 ¿Qué tienen en común? No tiene sentido. 111 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 ¿Está fuera de mi alcance? 112 00:05:52,977 --> 00:05:54,397 Es de otro mundo. 113 00:05:54,479 --> 00:05:56,859 ¿Beyoncé cantó en tu cumpleaños? 114 00:05:56,939 --> 00:05:59,029 No, pero Beth cantó Beyoncé. 115 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 Estaba bastante ebria, pero le salió bien. 116 00:06:01,861 --> 00:06:05,821 Hasta que lloró al cantar "All the Single Ladies". 117 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Arruinó la noche. 118 00:06:10,244 --> 00:06:14,004 Me gusta la inclinación. Si está apretado, veamos la suspensión. 119 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 Vaya. De acuerdo, yo me encargo. 120 00:06:16,501 --> 00:06:20,051 Sí, sabes de autos. Eso nos facilita mucho el trabajo. 121 00:06:20,129 --> 00:06:21,009 Oigan. 122 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 La semana que viene, déjenlo como me gusta. 123 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 ¿Cómo prefieres tu auto? 124 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Como las mujeres. 125 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 Lindo por fuera y lleno de muchas partes que no entiendo. 126 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 Sí. Jake solo acelera e intenta terminar primero. 127 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 ¿Y será así con las mujeres? 128 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Sí, lo soy. 129 00:06:41,442 --> 00:06:43,532 Dice que no sabes nada de mujeres. 130 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 Bueno, ella no sabe nada de papas fritas o cafeteras. 131 00:06:48,950 --> 00:06:50,160 ¿Nombras lo que ves? 132 00:06:51,536 --> 00:06:53,196 Iré a la oficina de Kevin. 133 00:06:53,287 --> 00:06:55,787 Y no porque la veo, sino porque quiero. 134 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 ¡La odio tanto! 135 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Yo también. 136 00:07:01,754 --> 00:07:03,014 ¿De quién hablamos? 137 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 - De Jessie. - De hecho, ya no me cae tan mal. 138 00:07:06,717 --> 00:07:08,547 Dijo que tenía una mirada dura. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,136 Veo lo que hace, pero está funcionando. 140 00:07:11,764 --> 00:07:12,724 No, ¿tú también? 141 00:07:13,224 --> 00:07:14,934 Está con Chuck y Amir, 142 00:07:15,059 --> 00:07:18,099 y se emocionan porque sabe esas cosas aburridas. 143 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Algunos de los mejores pilotos son como tú, tranquilo. 144 00:07:21,774 --> 00:07:24,494 ¿Ya no tienen el dedo extra con el que nacieron 145 00:07:24,569 --> 00:07:26,649 y ahora se preguntan si sería útil? 146 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 No me refería a eso, pero sí. 147 00:07:32,702 --> 00:07:34,582 Desconocían aspectos técnicos. 148 00:07:34,662 --> 00:07:37,792 Aprende sobre autos, gánale en su propio juego. 149 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Sí, sería genial. 150 00:07:39,959 --> 00:07:42,959 Diría: "El auto tiene una cosa que gira la otra cosa 151 00:07:43,045 --> 00:07:44,665 y lo entiendo, ¿qué onda?". 152 00:07:49,427 --> 00:07:51,507 Tan solo oírlo me dio escalofríos. 153 00:07:52,138 --> 00:07:54,638 ¿El dedo extra era un meñique o un pulgar? 154 00:07:54,724 --> 00:07:57,064 Salía de la palma como un reloj de sol. 155 00:07:59,187 --> 00:08:01,807 Si lo tuvieras, no necesitarías usar reloj. 156 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 Pero los guantes especiales eran muy costosos. 157 00:08:08,362 --> 00:08:11,452 Es la última vuelta. Wallace y yo, cabeza a cabeza. 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,662 Tan cerca que puedo oler su colonia. 159 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 Amaba a Paco Rabanne. De verdad, se bañó en él. 160 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 Le decíamos: "Rusty, ponte menos". 161 00:08:22,210 --> 00:08:23,840 Era una locura, enloquecía. 162 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 En fin, en la última vuelta, lo miro a los ojos, 163 00:08:27,048 --> 00:08:30,678 le muestro el dedo y lo rebaso para tomar la delantera. 164 00:08:30,760 --> 00:08:31,970 - ¿Y ganaste? - No. 165 00:08:32,637 --> 00:08:33,467 Aguafiestas. 166 00:08:35,264 --> 00:08:38,184 Wallace me empuja hacia el muro, vuelco, 167 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 el auto patina y se detiene a dos metros de la meta. 168 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 Qué horrible. 169 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 Si sueles ir al baño al terminar la carrera, 170 00:08:45,274 --> 00:08:47,444 imagina si estás al revés, ¿sabes? 171 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Rompió mi auto, y herí sus sentimientos. ¿Quién ganó? 172 00:08:51,280 --> 00:08:53,410 - ¿Rusty Wallace? - Sí, tienes razón. 173 00:08:55,201 --> 00:08:56,161 ¿Tú qué opinas? 174 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 Muy divertida. Otra gran historia, Kev. 175 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 ¿De qué se trataba? 176 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 De cuando era piloto. 177 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 Sí, solo habla de eso. 178 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 Ya deja tu teléfono, estamos aquí. 179 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Todos debemos oír sus historias aburridas. 180 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 Lamento que casi morir en televisión nacional te aburra. 181 00:09:16,305 --> 00:09:17,345 Cuenta algo tú. 182 00:09:17,431 --> 00:09:19,811 Como el corte de pelo que no te gustó. 183 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 - ¿Flequillo? - Siempre es eso. 184 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 - ¿Y por qué insistes? - Kevin. 185 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 Tengo una jefa nueva en Nueva York, debo estar siempre disponible. 186 00:09:28,818 --> 00:09:30,438 Para llamar tu atención, 187 00:09:30,528 --> 00:09:33,988 ¿debo ser tu jefa o sobras de ravioles de langosta? 188 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Solo ponle tu nombre, ¿es mucho pedir? 189 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 - Por favor, no lleguemos a eso. Bien. - Nunca. 190 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 Lo siento. Apagué mi teléfono. 191 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 - Gracias. - Entiendo. 192 00:09:44,125 --> 00:09:46,535 Una vez atendí un teléfono en un funeral. 193 00:09:46,627 --> 00:09:51,127 Todos se horrorizaron, pero pensé: "Perdí a mi abogado, debo hallar otro". 194 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 ¿En qué trabajas? 195 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 Soy analista financiero de Kinnane Brothers. 196 00:09:58,222 --> 00:10:01,772 ¡Vaya! Charles es mi amigo. ¿Irás al evento por el hospital? 197 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Sí, iré con Beth. 198 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Salvo que siga enojada por los ravioles. 199 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Ya lo superé. 200 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Hizo efecto la cerveza. Gracias, cariño. 201 00:10:10,651 --> 00:10:12,821 Genial. Kev, también deberías venir. 202 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 No, odio los hospitales. 203 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 Siempre miro las habitaciones al pasar. 204 00:10:17,867 --> 00:10:22,497 Me digo: "No lo hagas" y luego miro: "¡Abuela! ¿No son sus rodillas?". 205 00:10:22,580 --> 00:10:25,580 Y entonces… no debes detenerte. 206 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Kevin, no es en un hospital. 207 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 No bebemos champaña en la sala de urgencias. 208 00:10:31,964 --> 00:10:34,344 ¿Sabes? Estoy de tu lado con las sobras. 209 00:10:34,425 --> 00:10:35,255 Así es. 210 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 ¿Sabes qué, Morgan? Me encantaría ir. 211 00:10:38,763 --> 00:10:42,273 Es nuestra segunda cita doble, y esta vez será elegante. 212 00:10:42,350 --> 00:10:46,440 Debemos llegar temprano. Habrá cata de vinos de Loira Valley. 213 00:10:47,480 --> 00:10:50,230 Es mi favorito, junto con Hidden y Frankie. 214 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 - ¿Cómo irás el evento hoy? - En pijama. 215 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 ¿Quién apostó que Beth se abandonaría en agosto? 216 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 No puedo ir, Frank irá a Nueva York por una emergencia laboral. 217 00:11:05,498 --> 00:11:07,458 ¿Bromeas? Contaba contigo. 218 00:11:07,541 --> 00:11:10,631 Morgan hará negocios. ¿Con quién me burlaré de todos? 219 00:11:10,711 --> 00:11:13,671 Podríamos haber simulado ser una pareja inglesa 220 00:11:13,756 --> 00:11:16,626 encantada con su estilo estadounidense. 221 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Muy bien. 222 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 Suenas como Matthew McConaughey. 223 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 Con acento británico. Suena genial. 224 00:11:24,266 --> 00:11:28,056 No. Por favor, no hagas eso esta noche con Morgan. 225 00:11:28,145 --> 00:11:29,555 ¿Qué harás con Morgan? 226 00:11:30,147 --> 00:11:34,527 Recaudaremos fondos para el Hospital de Niños, 227 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 pero no en el Hospital de Niños. 228 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 ¿Te invitó a ti? No sabía que iba a ir. 229 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 Su primera opción aceptó. 230 00:11:41,951 --> 00:11:44,701 - Ven conmigo. - Quería que me invitaran antes. 231 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 Sí. De acuerdo, igual no quería ir. 232 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 ¿Le dijiste de la casa rodante? 233 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 Oye, cuando digo que haré algo, lo hago. 234 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 ¿Dije que haría eso? Entonces lo hice. 235 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 Genial, porque necesito que hagas otra cosa. 236 00:12:00,511 --> 00:12:02,641 Vi estas y son muy sofisticadas. 237 00:12:02,722 --> 00:12:04,772 Así, en las carreras todos dirán: 238 00:12:04,849 --> 00:12:07,979 "Catherine Spencer dirige una organización increíble". 239 00:12:08,060 --> 00:12:10,230 "¿Y tiene traje nuevo? Es fabuloso". 240 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Dalo por hecho. 241 00:12:15,943 --> 00:12:17,573 No lo lograste, ¿no? 242 00:12:17,653 --> 00:12:19,113 No, olvidé preguntarle. 243 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 ¿Y por qué dijiste que lo hiciste? 244 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Porque no pensé en las consecuencias. 245 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 ¿Qué estabas usando? 246 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Amir, no tengo tiempo. Debo preparar este auto. 247 00:12:34,128 --> 00:12:36,548 Kevin quiere que pasemos tiempo con Jake 248 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 para enseñarle sobre el auto. Deberíamos apoyarlo. 249 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 - ¿Sí? - Sí. 250 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Recién me preguntó qué era un termo. 251 00:12:44,388 --> 00:12:49,728 Como no podemos cambiar los amortiguadores en la carrera, ajustamos el peso lateral. 252 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 No, déjame hacerlo. 253 00:12:51,187 --> 00:12:53,607 Si sigo girando, ¿saldrá un payaso? 254 00:12:54,482 --> 00:12:55,862 Porque ya me ha pasado. 255 00:13:06,202 --> 00:13:07,122 ¿Es importante? 256 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Bueno, sin eso, chocarás contra el muro a 290 kilómetros por hora. 257 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 Pero sí, quítalo. 258 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 Si no trabajo en el auto, ¿cómo voy a aprender? 259 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 No hay libros sobre esto. 260 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 No sabes mucho de libros, ¿verdad? 261 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 Te traje uno después de que Kevin mencionó que estabas interesado. Toma. 262 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 ¿La psíquica de la NASCAR? Genial. 263 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 No, Jake, es La física de la NASCAR. 264 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Que lo lea, se dará cuenta. 265 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 Leyó mal la portada. 266 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 Es cierto. 267 00:13:41,403 --> 00:13:44,113 ¿Trescientas páginas? Me llevará una eternidad. 268 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 Sí, eso espero. 269 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 Bien. 270 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 Soy el único sin corbata. 271 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Te hace ver distinguido. 272 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 Dice: "No me molesté en leer la invitación". 273 00:13:59,672 --> 00:14:02,302 Sé que lo oculto bien, pero debo ser sincero. 274 00:14:02,383 --> 00:14:05,593 Estas situaciones me incomodan, así que no te vayas. 275 00:14:05,678 --> 00:14:09,468 No tienes de qué preocuparte, tienes el trabajo más interesante. 276 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 Jefe de equipo de la NASCAR. 277 00:14:11,350 --> 00:14:14,600 Muy bien, tienes razón. Bien, divirtámonos. 278 00:14:15,229 --> 00:14:17,229 Entradas para Itzhak Perlman. 279 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Sería genial si supiera quién es Itzhak Perlman. 280 00:14:20,401 --> 00:14:21,821 Tiene una gran historia. 281 00:14:21,902 --> 00:14:26,702 Tuvo polio de niño, camina con férulas y se volvió el mejor violinista del mundo. 282 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 Es increíble, pero el violín no se toca con las piernas. 283 00:14:31,579 --> 00:14:33,539 No puedes bromear sobre la polio. 284 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 No bromeo sobre la polio, Marco. 285 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 - ¿Marco? - Polio. 286 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 ¡Basta! 287 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 Stan Fitzsimmons. 288 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 Quiere que invierta en su empresa. ¿Parece que sonrío? 289 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 Sí, o que te pegaron en el abdomen. 290 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 - Fitzy. - No has devuelto mis llamadas. 291 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Es que debo hablar con mi equipo. 292 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 ¿Morgan? 293 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 Kevin, Stan y Michael. 294 00:14:59,398 --> 00:15:01,528 - ¿Qué tal? - Hola, chicos. Un gusto. 295 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 Lo siento. 296 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Debo atender. Es de Japón. Lo siento mucho. 297 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 - Debería acompañarte. - Ya regreso. 298 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 Kevin, ¿a qué te dedicas? 299 00:15:10,951 --> 00:15:13,451 Soy jefe de equipo en la NASCAR. 300 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Bien por ti. 301 00:15:15,748 --> 00:15:19,038 - ¿En qué trabajas, Michael? - Ahora analizamos algas. 302 00:15:19,126 --> 00:15:22,876 Es una gran idea, pero ¿cuántos cayeron en ese agujero? 303 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 Agujero. 304 00:15:25,925 --> 00:15:27,335 ¿Crees que fracasará? 305 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 Podría funcionar, o quizá no. 306 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 Digo, depende. Todo eso es una locura. 307 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 ¿Una locura? ¿Qué cosa es una locura? 308 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Sí, cómo resultó todo. 309 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 - ¿Cómo resultó qué? - Todo. 310 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 - ¿Qué cosa? - Hijo de puta. 311 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 ¿Y cuál es tu solución al cambio climático? 312 00:15:46,779 --> 00:15:49,279 Bueno, vuelvo a estar del lado de Michael 313 00:15:49,365 --> 00:15:52,985 y creo que habría que matar todas las algas. Ya sabes, sí. 314 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 ¿Matar todas las algas? 315 00:15:54,620 --> 00:15:57,460 Bueno, eso sería un desastre ecológico. 316 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 Déjame terminar, ¿sí? 317 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Lo que digo es que a Michael le va muy bien con las algas. 318 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 Estamos hablando el mismo idioma. 319 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 - No tengo idea de qué dice. - Sí. 320 00:16:09,218 --> 00:16:12,758 Un momento, debo atender. Sur de Pensilvania, disculpen. 321 00:16:17,643 --> 00:16:21,863 Hola. ¿Cuánto tiempo estarás aquí? El estacionamiento da miedo de noche. 322 00:16:21,939 --> 00:16:23,069 Estaré bien. 323 00:16:23,732 --> 00:16:24,942 No hablaba de ti. 324 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 No me distraigas. 325 00:16:26,610 --> 00:16:28,150 - ¿Mejoras tu tiempo? - No. 326 00:16:28,237 --> 00:16:30,107 Intento ganarte a ti. 327 00:16:30,197 --> 00:16:33,737 Di la vuelta 300 veces y aún no me acerco a tu mejor tiempo. 328 00:16:34,451 --> 00:16:35,581 Te lo advertí. 329 00:16:36,662 --> 00:16:38,662 ¿Sabes qué? No importa. Ya me voy. 330 00:16:39,373 --> 00:16:40,463 Puedo ayudarte. 331 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 - Acelera tras la segunda curva. - ¿Y si me paso? 332 00:16:44,712 --> 00:16:49,222 ¿Y si no? Cuando conduces, ¿sientes que el auto quiere dar más? 333 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 No, el maldito auto no dice nada. 334 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 Quizá porque le dices así. A veces, creo que se da cuenta. 335 00:16:56,515 --> 00:17:00,635 Me molesta mucho que entres a la cabina como si nada 336 00:17:00,728 --> 00:17:02,188 y conduzcas tan rápido. 337 00:17:02,271 --> 00:17:05,521 - ¿Sabes qué estuve haciendo? - Empujar y decía "tire". 338 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 Leía sobre las cosas técnicas porque estoy celoso porque sabes todo. 339 00:17:13,157 --> 00:17:14,067 ¿Y qué tal? 340 00:17:15,034 --> 00:17:16,244 No importa. 341 00:17:17,244 --> 00:17:18,834 ¿Te muestro cómo lo hago? 342 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 Sería genial. Gracias. 343 00:17:20,706 --> 00:17:24,706 Eres una gran piloto y lo lograrás. Debes soltarte y dejarte llevar. 344 00:17:25,377 --> 00:17:26,667 Me gusta el control. 345 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 Crees que sí, hasta que no. 346 00:17:29,298 --> 00:17:31,758 - ¿Y si algo sale mal? - ¿Como qué? 347 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 ¿Estás excitada como yo? 348 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 No. 349 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Sí, yo tampoco. Qué estupidez. 350 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 ¿Cómo te fue, Nigel? 351 00:17:45,606 --> 00:17:49,486 - ¿Dónde estabas cuando te necesitaba? - ¿Tan mal? 352 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 ¿Te has preguntado sobre las algas? 353 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 - Nunca, ni una vez. - Exacto. 354 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 - ¿Morgan también fue aburrida? - No, ella es genial, pero… 355 00:17:59,828 --> 00:18:01,748 no creo que lo nuestro funcione. 356 00:18:01,830 --> 00:18:04,750 ¿Qué? ¿Por qué? Se han estado divirtiendo. 357 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 No tenemos mucho en común. 358 00:18:06,794 --> 00:18:08,384 Deberías haberla visto. 359 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 Estaba charlando, hacía negocios. Estaba en su elemento. 360 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Como yo en una barbacoa de Chuck. 361 00:18:14,593 --> 00:18:18,063 Donde como costillas, hago explotar refrigeradores viejos, 362 00:18:18,555 --> 00:18:21,385 y pienso que deberían estar más lejos de la casa. 363 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 La viste trabajando. Le gusta su trabajo. A ti también. 364 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Pero soy igual en todos lados. Ella en verdad es así. 365 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Somos de mundos diferentes. 366 00:18:31,944 --> 00:18:36,164 ¿Sabes que siempre haces esto? Conoces a alguien, es perfecta, 367 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 luego empiezas a buscar problemas y lo destruyes. 368 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 El Dr. Phil lo llama autosabotaje. 369 00:18:42,079 --> 00:18:43,749 Sabes que no es médico, ¿no? 370 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 Y seguro ese bigote es falso. 371 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Y si alguien se autosabotea, eres tú. 372 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 ¿Qué? No es cierto. 373 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 Te enojaste con él por unos ravioles. 374 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 Ravioles de langosta. ¿Quieres hablar de esto? 375 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Rompiste con Mary porque se cortó el pelo demasiado. 376 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Sí, se parecía a mi tío Rick. Me asustó. 377 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 ¿Y el abogado Todd? 378 00:19:07,020 --> 00:19:10,480 Usaba un collar de conchas puka. Acepta que tenía razón. 379 00:19:11,608 --> 00:19:13,688 Bien, ¿y Rita? ¿Qué problema tenía? 380 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Dedos sudorosos. Era como darle la mano a una rana. 381 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 ¿Y cuando rompiste con Ryan por ser demasiado sensible? 382 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Kevin, era gay. 383 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Es cierto. 384 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 Me equivoqué. 385 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 Es una buena persona. 386 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Sí, quizá ambos lo hacemos. 387 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 Pero te gusta mucho Morgan, ¿no? 388 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 Sí. 389 00:19:38,218 --> 00:19:41,348 A la verdadera Morgan le gustas. Me doy cuenta. 390 00:19:41,430 --> 00:19:43,350 ¿Y cómo no? Eres increíble. 391 00:19:44,016 --> 00:19:44,926 Vamos. 392 00:19:45,017 --> 00:19:47,847 El Hombre Araña es increíble. Yo soy muy bueno. 393 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Bien, diviértanse. Ve cómo les va. 394 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Termina el ciclo. 395 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 ¿Dr. Phil? 396 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 No, Rachael Ray. 397 00:19:56,069 --> 00:19:58,909 Hace más que solo cocinar. Me hace pensar. 398 00:20:02,826 --> 00:20:05,906 - Disculpa, ¿llego tarde? - No. Perfecto, siéntate. 399 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 Llegué antes porque quería nuestra mesa. 400 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 Es aquella, pero qué lindo. 401 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 Sí, probé esa primero, 402 00:20:11,835 --> 00:20:15,625 pero se movía, así que esperaba que no lo recordaras. 403 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 Quería disculparme por lo de anoche. 404 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 No fui la mejor compañía. 405 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 No, discúlpame a mí. Me llamaban a cada rato. 406 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 ¿Te soy sincero? 407 00:20:29,228 --> 00:20:30,648 Preferiría que no. 408 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Nada bueno viene después de esa frase. 409 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 Bueno, aquí voy. 410 00:20:38,195 --> 00:20:43,075 La verdad es que me preocupaba que viniéramos de mundos diferentes y eso, 411 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 pero luego lo pensé un poco y me di cuenta 412 00:20:45,869 --> 00:20:48,659 de que estás buscando que algo esté mal. 413 00:20:48,747 --> 00:20:50,707 El Dr. Phil le dice autosabotaje. 414 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Kevin, no es un médico de verdad. 415 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Sí, eso dije yo. ¿Ves? Por eso sé que funcionará. 416 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 - ¿Qué cosa? - Nosotros. 417 00:20:58,131 --> 00:20:59,681 De eso quería hablar. 418 00:20:59,758 --> 00:21:02,178 Estoy listo. ¿Sabes? 419 00:21:02,261 --> 00:21:04,601 Me preocupaba la distancia, pero ya no. 420 00:21:04,680 --> 00:21:08,270 Te visitaré en California. ¿Y será fácil? No. 421 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Pero ¿vale la pena? Sí, claro que vale la pena. 422 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 ¿Valemos la pena? Claro que sí. Así que haremos esto. 423 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Lo haré, no me importa. 424 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Tomaré mi corazón y lo pondré en el centro de la mesa. 425 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 Es tuyo. 426 00:21:23,240 --> 00:21:24,070 Sí. 427 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 ¿Eso quiere decir: "se siente bien"? 428 00:21:35,335 --> 00:21:37,375 - ¿Te soy sincera? - Por favor, no. 429 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 Kevin, eres un tipo increíble y me encanta salir contigo, 430 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 pero no estoy buscando una relación. 431 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 - Pensé que quizá sería divertido… - Sí, muy divertido. 432 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 ¿Sabes qué? Olvidemos los últimos tres minutos. 433 00:21:52,853 --> 00:21:54,273 - ¿Sí? - No. Lo siento. 434 00:21:54,354 --> 00:21:57,944 Al parecer, querías algo más serio, y yo no y… 435 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 Mejor me voy antes de que sea incómodo. 436 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 No. Vamos, somos adultos. Podemos superar estas cosas y… 437 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Está bien, no es nada incómodo. 438 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 Está bien. 439 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 Yo solo… 440 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 haré esto. 441 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 - Me voy. - Sí. 442 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 Nos vemos pronto. 443 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 - Morgan, espera. - No. 444 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 Volveremos por lástima, me arrepentiré y adoptaré un perro. 445 00:22:33,602 --> 00:22:35,192 No se trata de nosotros. 446 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 Catherine quiere una nueva casa rodante y… 447 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 ¿Me das dinero? 448 00:22:45,822 --> 00:22:48,452 - Hola, Kevin. - Toma el cheque para la casa. 449 00:22:49,159 --> 00:22:51,499 Esto es incómodo, pero hablé con Morgan 450 00:22:51,578 --> 00:22:53,788 y me enteré de que ustedes ya no son… 451 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 Adelante. 452 00:22:56,124 --> 00:22:59,714 Di que me lo advertiste, que solo sale con ricos y listos 453 00:22:59,795 --> 00:23:03,215 y que, aún haciendo trampa, apenas aprobé la escuela. 454 00:23:04,466 --> 00:23:06,126 No sé por qué te cuento eso. 455 00:23:07,427 --> 00:23:10,057 Tengo preparados un millón de insultos. 456 00:23:10,138 --> 00:23:12,388 De hecho, se me acaba de ocurrir otro. 457 00:23:13,350 --> 00:23:15,230 Pero he estado en tu lugar. 458 00:23:15,310 --> 00:23:17,940 Es horrible. Lamento que te haya pasado. 459 00:23:20,440 --> 00:23:23,190 Bueno, gracias. Estaré bien. 460 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Avísame cuando estés bien, así los uso. 461 00:23:28,031 --> 00:23:28,871 Regresó. 462 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Bien, llegaste. 463 00:23:32,536 --> 00:23:35,956 Toma los planes de viaje, los cheques y los antiácidos. 464 00:23:36,748 --> 00:23:38,168 No necesito antiácidos. 465 00:23:38,250 --> 00:23:41,130 Camino a Michigan está ese lugar de chiles. 466 00:23:41,211 --> 00:23:45,341 Te diría que no vayas y que no tomes la salsa, pero lo harás. 467 00:23:45,424 --> 00:23:46,934 Así que llévalos. 468 00:23:47,008 --> 00:23:48,548 Espera, ¿adónde vas? 469 00:23:48,635 --> 00:23:50,175 Seguí tu consejo. 470 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 Me enojo con Frank por pequeños detalles. 471 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 Lo hablamos y me invitó a un viaje romántico en Nueva York. 472 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Debo tomar el vuelo. 473 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 Llámame si me necesitas. Pero, en serio, no me llames. 474 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Rayos. Lo olvidé. ¿Cómo te fue con Morgan? 475 00:24:06,862 --> 00:24:07,862 De hecho… 476 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 Me fue genial, sí. 477 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 - ¿Sí? - Gracias por todo. 478 00:24:12,159 --> 00:24:14,739 Sabía que hacían una pareja perfecta. 479 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 Dilo: "Beth tenía razón". 480 00:24:19,040 --> 00:24:20,130 Dilo. 481 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Beth tenía razón. 482 00:24:25,714 --> 00:24:29,344 Bien, normalmente, te haría decirlo hasta que fuera sincero, 483 00:24:29,426 --> 00:24:30,796 pero me espera un Uber. 484 00:24:30,886 --> 00:24:32,966 Diviértete. No te molestaré. 485 00:24:33,847 --> 00:24:35,767 - Oye, ¿y mis…? - En tu cabeza. 486 00:25:35,534 --> 00:25:38,544 Subtítulos: Sofía Gauthier