1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 Bom trabalho, Jessie. Vem para cá. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,762 - Em que posição ficou? - 32.º lugar. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 - Agrada-te que lhe tenha corrido mal. - De modo algum. Fez umas coisas bem. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Ganhou a dois carros. 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,897 - Não bateu em ninguém da equipa. - Pela última vez, foi um acidente. 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,485 Não. Uma vez é acidente. Três é tentativa de homicídio. 8 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 Foi a primeira grande corrida. Aguentou-se. Estou orgulhosa. 9 00:00:35,243 --> 00:00:40,003 Sim, é uma piloto decente. Os patrocinadores devem estar felizes, 10 00:00:40,081 --> 00:00:44,381 porque, quando os carros passam muito depressa, não se leem os logótipos. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 Que estranho. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,420 Estão a entrevistá-la? Ficou quase em último. 13 00:00:49,507 --> 00:00:52,717 Vou ver se está bem. Com ou sem casaco? 14 00:00:52,802 --> 00:00:55,222 - Estás a suar. Veste-o. - Com casaco! 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Agradeço à dona, Catherine Spencer. 16 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 Que lambe-botas. 17 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 Não importa o que ela diz. 18 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 E ao melhor chefe de equipa que uma piloto podia ter, Kevin Gibson. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,738 Foi uma primeira corrida impressionante. 20 00:01:09,235 --> 00:01:11,355 Não vás na conversa dela! 21 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 Deixa-a falar. 22 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 Como é ter terminado a primeira corrida da Cup Series? 23 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 Não estou contente com a posição, mas a culpada sou eu. 24 00:01:20,288 --> 00:01:24,578 O carro é perfeito. O Chuck Stubbs e o Amir Lajani estão de parabéns. 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,337 Ela sabe os apelidos deles? O que se passa? 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 Há uma pessoa que não mencionei. 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,803 Estou a guardar-lhe o lugar até voltar. 28 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 Jake Martin, as melhoras, amigo. 29 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 Toda a equipa sente a tua falta e o desporto também. 30 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 Não quero usar a palavra "herói", mas… 31 00:01:44,312 --> 00:01:47,112 Desculpe, tenho de estar com a minha equipa. 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 Boa primeira corrida, miúda. 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Eu não sabia que era o teu herói. 34 00:01:52,487 --> 00:01:53,357 Não és. 35 00:01:53,446 --> 00:01:56,566 Estava na dúvida quanto às lágrimas, mas usei-as na mesma. 36 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 {\an8}Uma pergunta: se namorasses alguém, 37 00:02:13,716 --> 00:02:17,546 {\an8}deixasses restos no frigorífico e os comessem, não te chateavas? 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 {\an8}Há muitas variáveis. 39 00:02:23,351 --> 00:02:25,851 {\an8}Que comida era? Há quanto tempo estava lá? 40 00:02:25,937 --> 00:02:28,227 {\an8}Escondeste-a? Explica lá isso. 41 00:02:28,314 --> 00:02:30,944 {\an8}O Frank e eu fomos ao meu restaurante favorito. 42 00:02:31,025 --> 00:02:33,815 {\an8}- Pedi o meu prato preferido. - Ravióli de lagosta. 43 00:02:33,903 --> 00:02:36,283 {\an8}Sim, porque tem bocados grandes de lagosta. 44 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 {\an8}Guardei metade para o almoço e o Frank comeu-o. 45 00:02:38,992 --> 00:02:41,912 {\an8}Espera. O Frank foi ao frigorífico dele e comeu-o? 46 00:02:42,662 --> 00:02:46,542 {\an8}Se ele fez isso, é capaz de tudo. Tens de acabar a relação. 47 00:02:49,210 --> 00:02:50,670 {\an8}Não queres ouvir isto, 48 00:02:50,753 --> 00:02:56,183 {\an8}mas a regra diz que os restos são de todos se não estiverem identificados. É sabido. 49 00:02:56,843 --> 00:03:00,603 {\an8}- Devia ter falado com o Amir. - Se dizes isso, já perdeste. 50 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}Como foi o teu fim de semana com… 51 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 {\an8}… a Morgan? 52 00:03:06,352 --> 00:03:10,402 {\an8}Não gosto dela por ser rica, mas senti-me como a Pretty Woman. 53 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 {\an8}Só que me comprou uns Nikes e um pretzel. 54 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}Já contaste à Catherine? Ficou fula. 55 00:03:17,197 --> 00:03:19,527 Não quero saber. Não tem nada com isso. 56 00:03:19,616 --> 00:03:21,946 Ao contrário de ti, a Morgan acha-me piada. 57 00:03:22,035 --> 00:03:24,575 Eu ri-me na primeira e na segunda vez. 58 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 Depois de cem, perco a vontade. 59 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 O único senão é ela ser amiga da Catherine. 60 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 É um grande senão. 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 É como uma tatuagem na cara. Difícil de ignorar. 62 00:03:37,842 --> 00:03:40,802 - Ela satisfaz muitos critérios. - Tens critérios? 63 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 Sempre. 64 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 - Desde quando? - Desde sempre. 65 00:03:43,640 --> 00:03:45,770 - O que são? - Engraçada, sensual… 66 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Só tenho dois critérios. 67 00:03:52,065 --> 00:03:54,855 - Posso? - Porque perguntas? Fazes o que queres. 68 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 Queria falar contigo na pista, mas andámos desencontrados. 69 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 Vi-te atrás de um contentor. 70 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 - Perdi as lentes. - Não usas. 71 00:04:03,493 --> 00:04:05,953 Agora já não, perdi-as. Presta atenção. 72 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 Sobre ti e a Morgan… 73 00:04:09,082 --> 00:04:10,712 Disse que não a namoraria. 74 00:04:10,792 --> 00:04:13,752 Mas estamos felizes. Não vou pedir desculpa. 75 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 - Kevin… - Sou um homem adulto. 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 A Morgan também. 77 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 Claro que é uma mulher, mas já cresceu. 78 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 Não é gorda, é madura. Não é velha. Não lhe contes nada disto. 79 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 Ia a dizer que falei com ela e está entusiasmada. 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 Não percebo. 81 00:04:30,561 --> 00:04:33,401 Por alguma razão, acha-te… encantador. 82 00:04:33,481 --> 00:04:36,861 - Dizes isso como se não fosse possível. - É possível. 83 00:04:36,943 --> 00:04:41,363 Só tenho de me habituar, como me habituei à minha madrasta ser mais nova do que eu. 84 00:04:42,156 --> 00:04:45,156 - Estamos conversados. - Mais uma coisa importante. 85 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 Precisamos de um camião novo. Sem o carro na pista, não corremos. 86 00:04:48,705 --> 00:04:50,455 Tem milhões de quilómetros. 87 00:04:50,540 --> 00:04:54,250 Claro que não o posso provar, mas está assombrado. 88 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 Falei com a Morgan, mas não consegui que ela concordasse. 89 00:04:59,257 --> 00:05:04,257 Como se têm dado tão bem, seria útil se desses uma ajudinha. 90 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 Está bem. 91 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 Há uma semana, disseste-me para procurar emprego. 92 00:05:10,310 --> 00:05:13,020 Agora, queres que use a minha relação para obter algo. 93 00:05:13,104 --> 00:05:14,654 Muito interessante. 94 00:05:16,399 --> 00:05:20,029 Segura-te bem, Catherine, que isto vai dar uma reviravolta. 95 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Sei que é constrangedor. 96 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 Sentiste? Foi um terramoto? Não. Foi uma mudança de poder. 97 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Já acabaste? 98 00:05:31,456 --> 00:05:34,456 Tenho outra com um tsunami, mas já me fiz entender. 99 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 Se não quiseres, não o faças. 100 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 Não, fá-lo-ei. Sabes porquê? Pela equipa. 101 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Será esta noite no Pit Stop, a comer croquetes de batata. 102 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Vês? Lá está. 103 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 A Morgan nunca comeu isso. 104 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 O que têm em comum? Não faz sentido. 105 00:05:51,225 --> 00:05:54,395 - Achas que está numa liga superior? - Está noutro desporto. 106 00:05:54,479 --> 00:05:59,029 - A Beyoncé cantou no teu aniversário? - Não, mas a Beth cantou músicas dela. 107 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 Estava bêbada, mas até cantou bem. 108 00:06:01,861 --> 00:06:05,821 Até cantar a canção das solteiras e começar a chorar. 109 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Estragou o ambiente. 110 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 Gosto de camber nas rodas. 111 00:06:11,788 --> 00:06:13,998 Se subvirar, ajustamos a suspensão. 112 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 Ena! Muito bem, posso fazer isso. 113 00:06:16,501 --> 00:06:20,051 Percebes do assunto. Facilita muito o nosso trabalho. 114 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Espero que voltem a mudar tudo quando eu vier pilotar. 115 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 Como gostas do carro? 116 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Como as mulheres. 117 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 Bonito por fora e com muitas partes que não entendo por dentro. 118 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 Pois. O Jake só acelera e tenta acabar primeiro. 119 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 Deve ser assim com as mulheres. 120 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Pois é. 121 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 Ela diz que não percebes de carros nem mulheres. 122 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 Ela não percebe de… batatas fritas nem de máquinas de café. 123 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 Estás a dizer coisas que vês? 124 00:06:51,536 --> 00:06:53,196 Vou ao gabinete do Kevin. 125 00:06:53,287 --> 00:06:55,787 Não porque o vejo. Porque quero ir. 126 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 Odeio-a tanto. 127 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Também eu. 128 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 Mas quem? 129 00:07:03,673 --> 00:07:06,553 - A Jessie. - Começo a gostar dela. 130 00:07:06,634 --> 00:07:11,144 Disse que o meu olhar era implacável. Sei o que está a fazer, mas resulta. 131 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 Tu também? Está a ajustar o carro com o Chuck e o Amir. 132 00:07:15,017 --> 00:07:18,097 Estão babados porque ela sabe as cenas chatas todas. 133 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Jake, tem calma. Alguns dos melhores pilotos são como tu. 134 00:07:21,774 --> 00:07:24,284 Nasceram com um dedo a mais que foi removido 135 00:07:24,360 --> 00:07:26,650 e pensam diariamente se seria uma vantagem? 136 00:07:29,699 --> 00:07:32,119 Não me referia a isso, mas também. 137 00:07:32,702 --> 00:07:34,622 Não sabiam a parte técnica. 138 00:07:34,704 --> 00:07:37,794 Aprende sobre o carro e passa uma rasteira à Jessie. 139 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Seria fixe. 140 00:07:39,959 --> 00:07:42,999 Eu diria: "O carro tem uma cena que faz rodar a outra cena 141 00:07:43,087 --> 00:07:44,667 e eu percebo disso. Que tal?" 142 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 Só de ouvir isso, arrepiei-me. 143 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 O dedo a mais era um mínimo ou um polegar? 144 00:07:54,724 --> 00:07:57,394 Os pais disseram: "Na palma, como um relógio de sol." 145 00:07:59,187 --> 00:08:01,807 Se ainda o tivesses, não precisavas de relógio. 146 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 Não tinham dinheiro para luvas especiais e tiraram-no. 147 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 Eu e o Rusty Wallace na última volta, em primeiro e segundo. 148 00:08:11,532 --> 00:08:13,952 Tão perto que cheirava a água de colónia dele. 149 00:08:14,035 --> 00:08:17,155 Ele adorava Paco Rabanne. Tomava banho naquilo. 150 00:08:17,246 --> 00:08:19,166 Dizíamos-lhe: "Põe só um pouco." 151 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 De loucos, ele passava-se. 152 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 Na última volta ao lado dele, fitei-o nos olhos 153 00:08:27,048 --> 00:08:30,678 e fiz-lhe um pirete. Ultrapassei-o e fiquei em primeiro. 154 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 - Ganhaste a corrida? - Não. 155 00:08:32,803 --> 00:08:34,063 Arruinaste a história. 156 00:08:35,264 --> 00:08:38,184 O Wallace enfiou-me na parede, capotei, 157 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 o carro deslizou e parou a três metros da meta. 158 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 Que horror. 159 00:08:42,605 --> 00:08:46,435 Se queres ir à casa de banho no fim da corrida, imagina de cabeça para baixo. 160 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Ele danificou-me o carro, mas eu feri-lhe o orgulho. Quem venceu? 161 00:08:51,280 --> 00:08:52,820 - O Rusty Wallace. - Pois. 162 00:08:55,034 --> 00:08:56,744 O que achaste, Frank? 163 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 Hilariante. Outra história excecional, Kev. 164 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 Qual era o tema? 165 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 Ele ser piloto. 166 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 Bem, ele não fala de outra coisa. 167 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 Para de olhar para o telefone, estamos juntos. 168 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Todos temos de ouvir as histórias chatas dele. 169 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 Desculpa lá, eu quase morri na TV e tu morres de tédio. 170 00:09:16,305 --> 00:09:19,805 Conta uma história… sobre o corte de cabelo de que não gostaste. 171 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 - Franja? - É sempre franja. 172 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 - Porque as usas sempre? - Kevin. 173 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 Tenho uma nova chefe em Nova Iorque, tem de saber que estou sempre disponível. 174 00:09:28,818 --> 00:09:30,438 Para te chamar a atenção, 175 00:09:30,528 --> 00:09:33,988 tenho de ser tua chefe ou restos de ravióli de lagosta. 176 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Escreve o teu nome, é pedir muito? 177 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 - Promete que nunca seremos assim. - Prometo. 178 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 Desculpem. Desliguei o telemóvel. 179 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 - Obrigada. - Eu entendo. 180 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 Uma vez, atendi o telefone num funeral. 181 00:09:46,460 --> 00:09:49,590 Todos ficaram chocados, mas estava a enterrar o meu advogado. 182 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Tinha de arranjar outro. 183 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 O que fazes, Frank? 184 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 Sou analista financeiro na Kinnane Brothers. 185 00:09:58,222 --> 00:10:01,772 Não posso! Sou amiga do Charles. Vais à beneficência do hospital? 186 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Sim, vou com a Beth. 187 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Se eu não for condenado pelo "Ravióli-gate". 188 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Já me esqueci. 189 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 A cerveja fez efeito. Obrigada, amor. 190 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Ótimo. Se vocês vão, Kev, vem também. 191 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 Não, detesto hospitais. 192 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 Sei que é errado, mas olho sempre para os quartos. 193 00:10:17,867 --> 00:10:22,497 Penso: "Não o faças." Mas olhei: "Avó! Pensei que eram os seus joelhos." 194 00:10:22,580 --> 00:10:25,880 E eu… Não se pode parar. 195 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Kevin, não é num hospital. 196 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 Achavas que íamos beber champanhe nas urgências? 197 00:10:31,964 --> 00:10:34,304 Sabes que mais? Apoio-te quanto aos restos. 198 00:10:34,383 --> 00:10:35,263 Pois é. 199 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Sabes, Morgan? Adoraria ir. E esta? 200 00:10:38,554 --> 00:10:42,274 É o nosso segundo encontro duplo e, desta vez, vai ser chique. 201 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 Temos de ir cedo. Há uma prova de vinhos. 202 00:10:44,644 --> 00:10:47,364 Vão apresentar vinhos do Vale do Loire. 203 00:10:47,438 --> 00:10:50,228 Nada mais romântico do que vinho à luz do luar. 204 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 - O que vais vestir na beneficência? - O meu pijama. 205 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 Quem apostou que a Beth desistia da vida em agosto? 206 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 Não posso ir. O Frank vai a Nova Iorque, teve um imprevisto no emprego. 207 00:11:05,498 --> 00:11:07,418 A sério? Estava a contar contigo. 208 00:11:07,500 --> 00:11:10,630 A Morgan vai fazer contactos. Eu queria divertir-me contigo. 209 00:11:10,711 --> 00:11:13,671 Podíamos fingir ser um casal inglês 210 00:11:13,756 --> 00:11:16,626 encantado com os modos americanos. 211 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Tudo bem… 212 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 Isso é o Matthew McConaughey. 213 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 Com sotaque britânico é mais chamativo. 214 00:11:24,266 --> 00:11:28,056 Por favor, não faças isso esta noite com a Morgan. 215 00:11:28,145 --> 00:11:29,555 O que vão fazer? 216 00:11:30,147 --> 00:11:34,527 Vamos a uma beneficência para o hospital pediátrico, 217 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 não no hospital pediátrico. 218 00:11:37,405 --> 00:11:41,865 - Convidou-te? Não soube que ela ia. - Porque me convidou primeiro. 219 00:11:41,951 --> 00:11:44,701 - Vai comigo. - Só queria ser convidada antes dele. 220 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 Sim. Eu nem queria ir. 221 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Falaste à Morgan do camião? 222 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 Quando digo que faço uma coisa, faço-a. 223 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 Eu não disse que faria a coisa? Fi-la. 224 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 Ótimo, porque preciso que faças outra coisa. 225 00:12:00,511 --> 00:12:02,641 Encontrei estes de alta qualidade. 226 00:12:02,722 --> 00:12:04,772 Quando formos a uma corrida, dirão: 227 00:12:04,849 --> 00:12:07,939 "A Catherine Spencer está a gerir uma empresa do caraças. 228 00:12:08,018 --> 00:12:10,228 Está de fato novo? Fabulosa." 229 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Está feito. 230 00:12:15,860 --> 00:12:19,110 - Não pediste o camião. - Esqueci-me de perguntar à Morgan. 231 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 Porque mentiste à Catherine? 232 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Porque não pensei nas consequências. 233 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 O que acabaste de usar? 234 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Amir, estou ocupado. Tenho de preparar o carro. 235 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 O Kevin mandou-nos passar algum tempo com o Jake 236 00:12:36,672 --> 00:12:39,552 porque ele quer aprender sobre o carro. Devemos apoiá-lo. 237 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 - Achas? - Sim. 238 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Ele perguntou-me o que era um termos. 239 00:12:44,388 --> 00:12:46,848 Não podemos substituir as molas durante a corrida. 240 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 Ajustamos a tensão para subvirar ou sobrevirar. 241 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 Deixa-me fazer. 242 00:12:51,187 --> 00:12:54,017 Se eu girar isto, vai saltar um palhaço? 243 00:12:54,523 --> 00:12:56,443 Já me tramaram assim. 244 00:13:06,202 --> 00:13:07,702 Isto é muito importante? 245 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Sem isso, vais contra a parede a 290 km/h. 246 00:13:11,832 --> 00:13:13,672 Mas livra-te disso. 247 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 Vá lá. Se eu não trabalhar no carro, como aprendo? 248 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 Não escrevem livros sobre isto. 249 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 Não sabes bem o que são livros, pois não? 250 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 Quando o Kevin disse que querias aprender, trouxe-te um. Toma. 251 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 A Faísca da NASCAR? Brutal. 252 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 Não, Jake, A Física da NASCAR. 253 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Deixa-o ler, ele lá descobre. 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 Não percebeu a capa. 255 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 É verdade. 256 00:13:41,403 --> 00:13:44,373 Trezentas páginas? Vai demorar uma eternidade. 257 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 Esperemos que sim. 258 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 Pronto. 259 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 Só eu vim sem gravata. 260 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Acho que pareces distinto, 261 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 estilo "nem me dei ao trabalho de ler o convite". 262 00:13:59,672 --> 00:14:02,302 Sei que o escondo bem, mas, para ser sincero, 263 00:14:02,383 --> 00:14:05,593 fico desconfortável nestas situações. Não me deixes sozinho. 264 00:14:05,678 --> 00:14:09,468 Não te preocupes. Tens o emprego mais interessante aqui. 265 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 És chefe de equipa da NASCAR. 266 00:14:11,350 --> 00:14:14,600 Tens razão. Vamos divertir-nos. 267 00:14:14,687 --> 00:14:17,227 Bilhetes do Itzhak Perlman. Não seria bestial? 268 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Sim, se eu soubesse quem era o Itzhak Perlman. 269 00:14:20,401 --> 00:14:21,821 Tem uma história incrível. 270 00:14:21,902 --> 00:14:24,282 Teve poliomielite, tem aparelhos nas pernas 271 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 e tornou-se o melhor violinista do mundo. 272 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 É incrível, mas toca-se violino com as pernas? 273 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 Não gozes com a pólio. 274 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 Não estou a gozar com a pólio, Marco. 275 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 - Marco? - Pólio! 276 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Para! 277 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 O Stan Fitzsimmons. 278 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 Quer que eu invista na empresa dele. Parece que estou a sorrir? 279 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 Ou que levaste um murro no estômago. 280 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 - Fitzy! - Não me ligaste de volta. 281 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Tenho de falar com a equipa. 282 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Morgan? 283 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 Kevin, o Stan e o Michael. 284 00:14:59,398 --> 00:15:01,528 - Como está? - Olá. Muito prazer. 285 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 Desculpem. 286 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Tenho de atender. É do Japão. Lamento imenso. 287 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 - Vou contigo. - Volto já. 288 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 Kevin, em que ramo trabalha? 289 00:15:10,951 --> 00:15:13,451 Sou chefe de uma equipa da NASCAR. 290 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Muito bem. 291 00:15:15,748 --> 00:15:19,038 - Em que estás a trabalhar? - Estamos a concentrar-nos em algas. 292 00:15:19,126 --> 00:15:22,756 A ideia não é má, mas quantos já se meteram nesse buraco? 293 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 Buraco… 294 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 Porquê? Não acha que resulta? 295 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 Quer dizer, poderia. Ou não. 296 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 Quer dizer, depende. É tudo uma loucura. 297 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 Porquê? Disse que era uma loucura. 298 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Como tudo aconteceu. 299 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 - O quê? - Tudo. 300 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 - Mas o quê? - Filho da mãe. 301 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 Que solução tem para as alterações climáticas? 302 00:15:46,779 --> 00:15:49,279 Eu concordaria com o Michael 303 00:15:49,365 --> 00:15:52,985 e acho que se deviam matar as algas todas. Pois. 304 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Matar as algas todas? 305 00:15:54,620 --> 00:15:56,710 Seria um desastre ecológico. 306 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 Posso acabar? 307 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Estou a dizer que o Michael está a arrasar com as algas. 308 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 Estamos todos a falar a mesma língua. 309 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 - Não percebo nada. - O que está a dizer? 310 00:16:09,218 --> 00:16:13,008 Desculpem. Tenho de atender. É do Sul da Pensilvânia. Tenho de ir. 311 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 Vais ficar quanto tempo? 312 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 - O estacionamento é assustador à noite. - Não tenho medo. 313 00:16:23,649 --> 00:16:26,529 - Não estava a falar de ti. - Não me distraias. 314 00:16:26,610 --> 00:16:30,110 - Queres bater o teu recorde? - Não. Quero bater o teu, se queres saber. 315 00:16:30,197 --> 00:16:34,327 Já fiz esta volta 300 vezes e levo meio segundo de atraso. 316 00:16:34,410 --> 00:16:35,580 Eu disse-te que era bom. 317 00:16:36,662 --> 00:16:40,462 - Olha, esquece. Vou-me embora. - Posso dizer-te onde erraste. 318 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 - Acelera mais cedo na segunda curva. - E se me despisto? 319 00:16:44,712 --> 00:16:46,592 E se não o fizeres? Quando pilotas, 320 00:16:46,672 --> 00:16:49,222 sentes o carro a querer dar mais do que devia? 321 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 Não. O idiota do carro não me diz nada. 322 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 Talvez porque lhe chamas idiota. Às vezes, acho que percebe. 323 00:16:56,515 --> 00:17:00,385 Não imaginas como me deixa louca que entres no carro aos tropeções 324 00:17:00,477 --> 00:17:02,187 e dês voltas tão rápidas à pista. 325 00:17:02,271 --> 00:17:05,521 - Sabes o que fiz esta noite? - Empurraste uma porta que diz "puxe"? 326 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 Li sobre a parte técnica do carro porque tenho inveja de saberes tudo. 327 00:17:13,157 --> 00:17:14,067 Aonde chegaste? 328 00:17:14,908 --> 00:17:16,238 Não importa. 329 00:17:17,244 --> 00:17:18,834 Queres que te ensine? 330 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 Seria fixe. Obrigada. 331 00:17:20,706 --> 00:17:25,286 És uma excelente piloto e vais aprender, só tens de te libertar e senti-lo. 332 00:17:25,377 --> 00:17:26,667 Gosto de controlar. 333 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 Achas isso até deixares de o fazer. 334 00:17:29,173 --> 00:17:32,093 - E se algo correr mal? - Por exemplo? 335 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Estás tão excitada como eu? 336 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 Não. 337 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Nem eu. Que parvoíce. 338 00:17:43,729 --> 00:17:47,609 - Como correu, Nigel? - Essa voz irritante fez-me falta ontem. 339 00:17:48,317 --> 00:17:49,487 Foi assim tão mau? 340 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 Já te perguntaste como fazem combustível de algas? 341 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 - Nunca. - Claro que não! 342 00:17:55,240 --> 00:17:58,580 - A Morgan também foi aborrecida? - Ela é ótima. Mas… 343 00:17:59,828 --> 00:18:01,708 … acho que não vai dar certo. 344 00:18:01,789 --> 00:18:04,749 Porquê? Vocês têm-se divertido tanto. 345 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 Não temos muita coisa em comum. 346 00:18:06,794 --> 00:18:08,384 Devias tê-la visto. 347 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 Na conversa e a fazer negócios. Estava no seu elemento. 348 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Como eu num dos churrascos do Chuck. 349 00:18:14,593 --> 00:18:18,563 A comer entrecosto, a explodir frigoríficos velhos 350 00:18:18,639 --> 00:18:21,479 e a desejar ter posto o frigorífico longe da casa. 351 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 Viste-a em modo de trabalho. Ela gosta do trabalho. Tu também. 352 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Mas eu sou sempre o mesmo. A verdadeira Morgan é assim. 353 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Somos de mundos diferentes. 354 00:18:31,944 --> 00:18:36,164 Sabes que fazes isto sempre? Conheces uma pessoa perfeita, 355 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 começas à procura de problemas e estragas tudo. 356 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 O Dr. Phil chama-lhe autossabotagem. 357 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Sabes que não é médico, certo? 358 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 E creio que o bigode é postiço. 359 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Se alguém faz isso, és tu com o Frank. 360 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 O quê? Não é verdade. 361 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 Passaste-te por ele comer o ravióli. 362 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 Ravióli de lagosta. Queres fazer isto? 363 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Acabaste com a Mary porque cortou o cabelo curto. 364 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Sim. Parecia o meu tio Rick. Fez-me impressão. 365 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 E o advogado Todd? 366 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 Mas… ele usava um colar de conchas, concede-me isso. 367 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 E a Rita, que tinha de errado? 368 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Dedos suados. Era como dar a mão a uma rã. 369 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 E quando acabaste com o Ryan porque era muito sensível? 370 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Kevin, ele era gay. 371 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 É verdade. 372 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 Enganei-me. 373 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 É boa pessoa. 374 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Está bem, talvez ambos o façamos. 375 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 Mas gostas mesmo da Morgan, não gostas? 376 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 Gosto. 377 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 A verdadeira Morgan é a que gosta de ti. Nota-se. 378 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Porque não gostaria? És incrível. 379 00:19:44,016 --> 00:19:44,926 Vá lá. 380 00:19:45,017 --> 00:19:47,847 O Homem-Aranha é incrível. Eu sou muito bom. 381 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Vá, diverte-te. Vê aonde chegas. 382 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Rompe o ciclo. 383 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 O Dr. Phil? 384 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 Não, a Rachael Ray. 385 00:19:56,069 --> 00:19:58,909 Ela faz mais do que cozinhar. Faz-me pensar. 386 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 Desculpa, atrasei-me? 387 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Não, foi perfeito. Senta-te. 388 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 Vim cedo porque queria a nossa mesa. 389 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 É ali, mas és um querido. 390 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 Sim. Tentei aquela primeiro, 391 00:20:11,835 --> 00:20:15,625 mas abanava, por isso, esperei que não te lembrasses. 392 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 Queria pedir desculpa pela noite passada. 393 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 Não fui grande companhia. 394 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 Eu é que peço desculpa. Estive sempre a afastar-me. 395 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Posso ser franco? 396 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 Preferia que não fosses. 397 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Nunca se diz nada de bom após essa frase. 398 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 Ora bem… 399 00:20:38,195 --> 00:20:39,355 Vou abrir o jogo. 400 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 Preocupava-me que fôssemos de mundos diferentes, 401 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 mas pensei nisso e percebi: 402 00:20:45,869 --> 00:20:48,709 "Queres que algo esteja errado." 403 00:20:48,789 --> 00:20:50,709 O Dr. Phil chama-lhe autossabotagem. 404 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Kevin, ele não é mesmo médico. 405 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Foi isso que eu disse. Vês? Isto vai resultar. 406 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 - O quê? - Nós. 407 00:20:58,131 --> 00:20:59,681 Era o que te queria dizer. 408 00:20:59,758 --> 00:21:02,178 Conta comigo! Sabes? 409 00:21:02,261 --> 00:21:04,511 A distância preocupava-me, mas não importa. 410 00:21:04,596 --> 00:21:08,266 Vou visitar-te na Califórnia. Vai ser fácil? Não. 411 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Mas vale a pena? Sim, vai valer a pena. 412 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 Se o merecemos? Sem dúvida. Vou fazer o seguinte. 413 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Vou fazê-lo, não quero saber. 414 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Vou pegar no meu coração e colocá-lo no centro da mesa. 415 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 É teu. 416 00:21:23,115 --> 00:21:23,985 Pois. 417 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 Queres dizer que é tão bom? 418 00:21:35,335 --> 00:21:37,705 - Posso ser franca? - Não, por favor. 419 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 Kevin, és fantástico e adoro estar contigo, 420 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 mas não quero uma relação. 421 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 - Pensei que isto fosse divertido. - Claro, é muito. 422 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 Ainda mais divertido seria esquecer estes três minutos. 423 00:21:52,853 --> 00:21:54,273 - Pode ser? - Não. Desculpa. 424 00:21:54,354 --> 00:21:57,944 Querias uma relação mais séria, eu não e… 425 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 Foi má ideia. Vou-me embora antes que piore. 426 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 Não. Vá lá, somos adultos. Podemos ultrapassar esta coisa chata e… 427 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Estamos bem. Nem é constrangedor. 428 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 Está tudo bem. 429 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 Vou… 430 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 Vou só fazer isto. 431 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 - Vou-me embora. - Certo. 432 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 Até depois. 433 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 - Morgan, espera. - Por favor. 434 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 Damos uma queca por eu ter pena, arrependo-me e arranjo um cão. 435 00:22:33,602 --> 00:22:34,772 Não é sobre nós. 436 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 A Catherine precisa de um novo camião e… 437 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 Dás-me dinheiro? 438 00:22:45,864 --> 00:22:48,454 - Olá, Kevin. - Olá. O cheque para o camião. 439 00:22:49,159 --> 00:22:51,449 É constrangedor, mas falei com a Morgan 440 00:22:51,536 --> 00:22:53,786 e soube que vocês já não… 441 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 Força. 442 00:22:56,124 --> 00:22:58,044 Eu sei. Diz que me avisaste. 443 00:22:58,126 --> 00:23:00,336 A Morgan só anda com tipos ricos e espertos, 444 00:23:00,420 --> 00:23:03,130 eu fiz batota nos exames e tive notas medíocres. 445 00:23:04,424 --> 00:23:06,724 É verdade, mas não sei porque te contei. 446 00:23:07,344 --> 00:23:10,064 Tenho um milhão de insultos preparados… 447 00:23:10,138 --> 00:23:12,638 Pensei noutro a olhar para ti. 448 00:23:13,350 --> 00:23:15,230 Mas já estive na tua pele. 449 00:23:15,310 --> 00:23:17,940 É uma treta. Lamento que te tenha acontecido. 450 00:23:20,357 --> 00:23:23,187 Está bem, obrigado. Vou ficar bem. 451 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Avisa-me quando acontecer. Estou a guardá-los. 452 00:23:28,031 --> 00:23:28,871 Ela voltou. 453 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Ótimo, chegaste. 454 00:23:32,536 --> 00:23:36,536 Estão aqui os planos de viagem, os ordenados e o antiácido. 455 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 Não preciso de antiácido. 456 00:23:38,250 --> 00:23:41,130 Quando formos ao Michigan, há aquele sítio do chili. 457 00:23:41,211 --> 00:23:42,921 Eu diria para não ires, mas vais. 458 00:23:43,004 --> 00:23:45,344 Diria para não comeres molho picante, mas comes. 459 00:23:45,424 --> 00:23:46,934 Está aqui o antiácido. 460 00:23:47,008 --> 00:23:48,548 Espera. Aonde vais? 461 00:23:48,635 --> 00:23:50,175 Segui o teu conselho. 462 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 Ando frustrada com o Frank por coisas tolas. 463 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 Falámos e ele convidou-me para uma escapadela romântica em Nova Iorque. 464 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Vou apanhar o avião. 465 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 Liga-me se for preciso. Mas, a sério: não ligues. 466 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Bolas! Esqueci-me. Como correu com a Morgan? 467 00:24:06,820 --> 00:24:07,780 Na verdade, 468 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 foi ótimo. Foi mesmo. 469 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 - Foi? - Obrigado pelo conselho. 470 00:24:12,159 --> 00:24:15,329 Eu sabia que seriam um casal perfeito! 471 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 Diz lá: "A Beth tinha razão." 472 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 Diz lá. 473 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 A Beth tinha razão. 474 00:24:25,630 --> 00:24:29,220 Bem, devia fazer-te repetir isso até parecer sincero, 475 00:24:29,301 --> 00:24:30,801 mas o meu Uber chegou. 476 00:24:30,886 --> 00:24:33,346 Diverte-te em Nova Iorque. Não te chateio. 477 00:24:33,847 --> 00:24:36,347 - Onde estão os meus?… - Na tua cabeça. 478 00:25:35,534 --> 00:25:38,544 Legendas: Rodrigo Vaz