1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,682
Bom trabalho, Jessie. Vem para cá.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,762
- Em que posição ficou?
- 32.º lugar.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
- Agrada-te que lhe tenha corrido mal.
- De modo algum. Fez umas coisas bem.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Ganhou a dois carros.
6
00:00:22,897 --> 00:00:26,897
- Não bateu em ninguém da equipa.
- Pela última vez, foi um acidente.
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,485
Não. Uma vez é acidente.
Três é tentativa de homicídio.
8
00:00:31,489 --> 00:00:35,159
Foi a primeira grande corrida.
Aguentou-se. Estou orgulhosa.
9
00:00:35,243 --> 00:00:40,003
Sim, é uma piloto decente.
Os patrocinadores devem estar felizes,
10
00:00:40,081 --> 00:00:44,381
porque, quando os carros passam
muito depressa, não se leem os logótipos.
11
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
Que estranho.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,420
Estão a entrevistá-la?
Ficou quase em último.
13
00:00:49,507 --> 00:00:52,717
Vou ver se está bem. Com ou sem casaco?
14
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
- Estás a suar. Veste-o.
- Com casaco!
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Agradeço à dona, Catherine Spencer.
16
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
Que lambe-botas.
17
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Não importa o que ela diz.
18
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
E ao melhor chefe de equipa
que uma piloto podia ter, Kevin Gibson.
19
00:01:06,608 --> 00:01:08,738
Foi uma primeira corrida impressionante.
20
00:01:09,235 --> 00:01:11,355
Não vás na conversa dela!
21
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
Deixa-a falar.
22
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Como é ter terminado
a primeira corrida da Cup Series?
23
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Não estou contente com a posição,
mas a culpada sou eu.
24
00:01:20,288 --> 00:01:24,578
O carro é perfeito. O Chuck Stubbs
e o Amir Lajani estão de parabéns.
25
00:01:24,667 --> 00:01:27,337
Ela sabe os apelidos deles?
O que se passa?
26
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
Há uma pessoa que não mencionei.
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,803
Estou a guardar-lhe o lugar até voltar.
28
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Jake Martin, as melhoras, amigo.
29
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Toda a equipa sente a tua falta
e o desporto também.
30
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Não quero usar a palavra "herói", mas…
31
00:01:44,312 --> 00:01:47,112
Desculpe,
tenho de estar com a minha equipa.
32
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Boa primeira corrida, miúda.
33
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Eu não sabia que era o teu herói.
34
00:01:52,487 --> 00:01:53,357
Não és.
35
00:01:53,446 --> 00:01:56,566
Estava na dúvida quanto às lágrimas,
mas usei-as na mesma.
36
00:02:11,840 --> 00:02:13,630
{\an8}Uma pergunta: se namorasses alguém,
37
00:02:13,716 --> 00:02:17,546
{\an8}deixasses restos no frigorífico
e os comessem, não te chateavas?
38
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
{\an8}Há muitas variáveis.
39
00:02:23,351 --> 00:02:25,851
{\an8}Que comida era? Há quanto tempo estava lá?
40
00:02:25,937 --> 00:02:28,227
{\an8}Escondeste-a? Explica lá isso.
41
00:02:28,314 --> 00:02:30,944
{\an8}O Frank e eu
fomos ao meu restaurante favorito.
42
00:02:31,025 --> 00:02:33,815
{\an8}- Pedi o meu prato preferido.
- Ravióli de lagosta.
43
00:02:33,903 --> 00:02:36,283
{\an8}Sim, porque tem
bocados grandes de lagosta.
44
00:02:36,364 --> 00:02:38,914
{\an8}Guardei metade para o almoço
e o Frank comeu-o.
45
00:02:38,992 --> 00:02:41,912
{\an8}Espera.
O Frank foi ao frigorífico dele e comeu-o?
46
00:02:42,662 --> 00:02:46,542
{\an8}Se ele fez isso, é capaz de tudo.
Tens de acabar a relação.
47
00:02:49,210 --> 00:02:50,670
{\an8}Não queres ouvir isto,
48
00:02:50,753 --> 00:02:56,183
{\an8}mas a regra diz que os restos são de todos
se não estiverem identificados. É sabido.
49
00:02:56,843 --> 00:03:00,603
{\an8}- Devia ter falado com o Amir.
- Se dizes isso, já perdeste.
50
00:03:01,264 --> 00:03:03,274
{\an8}Como foi o teu fim de semana com…
51
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
{\an8}… a Morgan?
52
00:03:06,352 --> 00:03:10,402
{\an8}Não gosto dela por ser rica,
mas senti-me como a Pretty Woman.
53
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
{\an8}Só que me comprou uns Nikes e um pretzel.
54
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
{\an8}Já contaste à Catherine? Ficou fula.
55
00:03:17,197 --> 00:03:19,527
Não quero saber. Não tem nada com isso.
56
00:03:19,616 --> 00:03:21,946
Ao contrário de ti,
a Morgan acha-me piada.
57
00:03:22,035 --> 00:03:24,575
Eu ri-me na primeira e na segunda vez.
58
00:03:24,662 --> 00:03:27,422
Depois de cem, perco a vontade.
59
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
O único senão
é ela ser amiga da Catherine.
60
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
É um grande senão.
61
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
É como uma tatuagem na cara.
Difícil de ignorar.
62
00:03:37,842 --> 00:03:40,802
- Ela satisfaz muitos critérios.
- Tens critérios?
63
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Sempre.
64
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
- Desde quando?
- Desde sempre.
65
00:03:43,640 --> 00:03:45,770
- O que são?
- Engraçada, sensual…
66
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Só tenho dois critérios.
67
00:03:52,065 --> 00:03:54,855
- Posso?
- Porque perguntas? Fazes o que queres.
68
00:03:54,943 --> 00:03:59,363
Queria falar contigo na pista,
mas andámos desencontrados.
69
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Vi-te atrás de um contentor.
70
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
- Perdi as lentes.
- Não usas.
71
00:04:03,493 --> 00:04:05,953
Agora já não, perdi-as. Presta atenção.
72
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Sobre ti e a Morgan…
73
00:04:09,082 --> 00:04:10,712
Disse que não a namoraria.
74
00:04:10,792 --> 00:04:13,752
Mas estamos felizes.
Não vou pedir desculpa.
75
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
- Kevin…
- Sou um homem adulto.
76
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
A Morgan também.
77
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Claro que é uma mulher, mas já cresceu.
78
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Não é gorda, é madura. Não é velha.
Não lhe contes nada disto.
79
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Ia a dizer que falei com ela
e está entusiasmada.
80
00:04:29,560 --> 00:04:30,480
Não percebo.
81
00:04:30,561 --> 00:04:33,401
Por alguma razão, acha-te… encantador.
82
00:04:33,481 --> 00:04:36,861
- Dizes isso como se não fosse possível.
- É possível.
83
00:04:36,943 --> 00:04:41,363
Só tenho de me habituar, como me habituei
à minha madrasta ser mais nova do que eu.
84
00:04:42,156 --> 00:04:45,156
- Estamos conversados.
- Mais uma coisa importante.
85
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Precisamos de um camião novo.
Sem o carro na pista, não corremos.
86
00:04:48,705 --> 00:04:50,455
Tem milhões de quilómetros.
87
00:04:50,540 --> 00:04:54,250
Claro que não o posso provar,
mas está assombrado.
88
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Falei com a Morgan,
mas não consegui que ela concordasse.
89
00:04:59,257 --> 00:05:04,257
Como se têm dado tão bem,
seria útil se desses uma ajudinha.
90
00:05:05,013 --> 00:05:05,853
Está bem.
91
00:05:07,348 --> 00:05:10,228
Há uma semana,
disseste-me para procurar emprego.
92
00:05:10,310 --> 00:05:13,020
Agora, queres que use a minha relação
para obter algo.
93
00:05:13,104 --> 00:05:14,654
Muito interessante.
94
00:05:16,399 --> 00:05:20,029
Segura-te bem, Catherine,
que isto vai dar uma reviravolta.
95
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Sei que é constrangedor.
96
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
Sentiste? Foi um terramoto?
Não. Foi uma mudança de poder.
97
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Já acabaste?
98
00:05:31,456 --> 00:05:34,456
Tenho outra com um tsunami,
mas já me fiz entender.
99
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
Se não quiseres, não o faças.
100
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
Não, fá-lo-ei. Sabes porquê? Pela equipa.
101
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Será esta noite no Pit Stop,
a comer croquetes de batata.
102
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Vês? Lá está.
103
00:05:46,304 --> 00:05:48,144
A Morgan nunca comeu isso.
104
00:05:48,222 --> 00:05:51,142
O que têm em comum? Não faz sentido.
105
00:05:51,225 --> 00:05:54,395
- Achas que está numa liga superior?
- Está noutro desporto.
106
00:05:54,479 --> 00:05:59,029
- A Beyoncé cantou no teu aniversário?
- Não, mas a Beth cantou músicas dela.
107
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Estava bêbada, mas até cantou bem.
108
00:06:01,861 --> 00:06:05,821
Até cantar a canção das solteiras
e começar a chorar.
109
00:06:06,324 --> 00:06:07,784
Estragou o ambiente.
110
00:06:10,119 --> 00:06:11,699
Gosto de camber nas rodas.
111
00:06:11,788 --> 00:06:13,998
Se subvirar, ajustamos a suspensão.
112
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
Ena! Muito bem, posso fazer isso.
113
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Percebes do assunto.
Facilita muito o nosso trabalho.
114
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Espero que voltem a mudar tudo
quando eu vier pilotar.
115
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
Como gostas do carro?
116
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Como as mulheres.
117
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Bonito por fora e com muitas partes
que não entendo por dentro.
118
00:06:32,141 --> 00:06:35,351
Pois. O Jake só acelera
e tenta acabar primeiro.
119
00:06:35,436 --> 00:06:37,266
Deve ser assim com as mulheres.
120
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Pois é.
121
00:06:41,275 --> 00:06:43,525
Ela diz que não percebes
de carros nem mulheres.
122
00:06:43,611 --> 00:06:47,871
Ela não percebe de… batatas fritas
nem de máquinas de café.
123
00:06:48,908 --> 00:06:50,738
Estás a dizer coisas que vês?
124
00:06:51,536 --> 00:06:53,196
Vou ao gabinete do Kevin.
125
00:06:53,287 --> 00:06:55,787
Não porque o vejo. Porque quero ir.
126
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
Odeio-a tanto.
127
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
Também eu.
128
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
Mas quem?
129
00:07:03,673 --> 00:07:06,553
- A Jessie.
- Começo a gostar dela.
130
00:07:06,634 --> 00:07:11,144
Disse que o meu olhar era implacável.
Sei o que está a fazer, mas resulta.
131
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
Tu também? Está a ajustar o carro
com o Chuck e o Amir.
132
00:07:15,017 --> 00:07:18,097
Estão babados
porque ela sabe as cenas chatas todas.
133
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Jake, tem calma.
Alguns dos melhores pilotos são como tu.
134
00:07:21,774 --> 00:07:24,284
Nasceram com um dedo a mais
que foi removido
135
00:07:24,360 --> 00:07:26,650
e pensam diariamente
se seria uma vantagem?
136
00:07:29,699 --> 00:07:32,119
Não me referia a isso, mas também.
137
00:07:32,702 --> 00:07:34,622
Não sabiam a parte técnica.
138
00:07:34,704 --> 00:07:37,794
Aprende sobre o carro
e passa uma rasteira à Jessie.
139
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Seria fixe.
140
00:07:39,959 --> 00:07:42,999
Eu diria: "O carro tem uma cena
que faz rodar a outra cena
141
00:07:43,087 --> 00:07:44,667
e eu percebo disso. Que tal?"
142
00:07:49,260 --> 00:07:51,510
Só de ouvir isso, arrepiei-me.
143
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
O dedo a mais
era um mínimo ou um polegar?
144
00:07:54,724 --> 00:07:57,394
Os pais disseram:
"Na palma, como um relógio de sol."
145
00:07:59,187 --> 00:08:01,807
Se ainda o tivesses,
não precisavas de relógio.
146
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
Não tinham dinheiro
para luvas especiais e tiraram-no.
147
00:08:08,321 --> 00:08:11,451
Eu e o Rusty Wallace na última volta,
em primeiro e segundo.
148
00:08:11,532 --> 00:08:13,952
Tão perto que cheirava
a água de colónia dele.
149
00:08:14,035 --> 00:08:17,155
Ele adorava Paco Rabanne.
Tomava banho naquilo.
150
00:08:17,246 --> 00:08:19,166
Dizíamos-lhe: "Põe só um pouco."
151
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
De loucos, ele passava-se.
152
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
Na última volta ao lado dele,
fitei-o nos olhos
153
00:08:27,048 --> 00:08:30,678
e fiz-lhe um pirete.
Ultrapassei-o e fiquei em primeiro.
154
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
- Ganhaste a corrida?
- Não.
155
00:08:32,803 --> 00:08:34,063
Arruinaste a história.
156
00:08:35,264 --> 00:08:38,184
O Wallace enfiou-me na parede, capotei,
157
00:08:38,267 --> 00:08:41,267
o carro deslizou
e parou a três metros da meta.
158
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
Que horror.
159
00:08:42,605 --> 00:08:46,435
Se queres ir à casa de banho no fim
da corrida, imagina de cabeça para baixo.
160
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Ele danificou-me o carro,
mas eu feri-lhe o orgulho. Quem venceu?
161
00:08:51,280 --> 00:08:52,820
- O Rusty Wallace.
- Pois.
162
00:08:55,034 --> 00:08:56,744
O que achaste, Frank?
163
00:08:56,827 --> 00:08:59,207
Hilariante.
Outra história excecional, Kev.
164
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
Qual era o tema?
165
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
Ele ser piloto.
166
00:09:03,084 --> 00:09:05,174
Bem, ele não fala de outra coisa.
167
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
Para de olhar para o telefone,
estamos juntos.
168
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Todos temos de ouvir
as histórias chatas dele.
169
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Desculpa lá, eu quase morri na TV
e tu morres de tédio.
170
00:09:16,305 --> 00:09:19,805
Conta uma história… sobre o corte
de cabelo de que não gostaste.
171
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
- Franja?
- É sempre franja.
172
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
- Porque as usas sempre?
- Kevin.
173
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Tenho uma nova chefe em Nova Iorque,
tem de saber que estou sempre disponível.
174
00:09:28,818 --> 00:09:30,438
Para te chamar a atenção,
175
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
tenho de ser tua chefe
ou restos de ravióli de lagosta.
176
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Escreve o teu nome, é pedir muito?
177
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
- Promete que nunca seremos assim.
- Prometo.
178
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
Desculpem. Desliguei o telemóvel.
179
00:09:42,707 --> 00:09:44,037
- Obrigada.
- Eu entendo.
180
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
Uma vez, atendi o telefone num funeral.
181
00:09:46,460 --> 00:09:49,590
Todos ficaram chocados,
mas estava a enterrar o meu advogado.
182
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Tinha de arranjar outro.
183
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
O que fazes, Frank?
184
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Sou analista financeiro
na Kinnane Brothers.
185
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
Não posso! Sou amiga do Charles.
Vais à beneficência do hospital?
186
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Sim, vou com a Beth.
187
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Se eu não for condenado
pelo "Ravióli-gate".
188
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Já me esqueci.
189
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
A cerveja fez efeito. Obrigada, amor.
190
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Ótimo. Se vocês vão, Kev, vem também.
191
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
Não, detesto hospitais.
192
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
Sei que é errado,
mas olho sempre para os quartos.
193
00:10:17,867 --> 00:10:22,497
Penso: "Não o faças." Mas olhei:
"Avó! Pensei que eram os seus joelhos."
194
00:10:22,580 --> 00:10:25,880
E eu… Não se pode parar.
195
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Kevin, não é num hospital.
196
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
Achavas que íamos beber champanhe
nas urgências?
197
00:10:31,964 --> 00:10:34,304
Sabes que mais?
Apoio-te quanto aos restos.
198
00:10:34,383 --> 00:10:35,263
Pois é.
199
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Sabes, Morgan? Adoraria ir. E esta?
200
00:10:38,554 --> 00:10:42,274
É o nosso segundo encontro duplo
e, desta vez, vai ser chique.
201
00:10:42,350 --> 00:10:44,560
Temos de ir cedo.
Há uma prova de vinhos.
202
00:10:44,644 --> 00:10:47,364
Vão apresentar vinhos do Vale do Loire.
203
00:10:47,438 --> 00:10:50,228
Nada mais romântico
do que vinho à luz do luar.
204
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
- O que vais vestir na beneficência?
- O meu pijama.
205
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
Quem apostou que a Beth
desistia da vida em agosto?
206
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
Não posso ir. O Frank vai a Nova Iorque,
teve um imprevisto no emprego.
207
00:11:05,498 --> 00:11:07,418
A sério? Estava a contar contigo.
208
00:11:07,500 --> 00:11:10,630
A Morgan vai fazer contactos.
Eu queria divertir-me contigo.
209
00:11:10,711 --> 00:11:13,671
Podíamos fingir ser um casal inglês
210
00:11:13,756 --> 00:11:16,626
encantado com os modos americanos.
211
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Tudo bem…
212
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Isso é o Matthew McConaughey.
213
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Com sotaque britânico é mais chamativo.
214
00:11:24,266 --> 00:11:28,056
Por favor, não faças isso
esta noite com a Morgan.
215
00:11:28,145 --> 00:11:29,555
O que vão fazer?
216
00:11:30,147 --> 00:11:34,527
Vamos a uma beneficência
para o hospital pediátrico,
217
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
não no hospital pediátrico.
218
00:11:37,405 --> 00:11:41,865
- Convidou-te? Não soube que ela ia.
- Porque me convidou primeiro.
219
00:11:41,951 --> 00:11:44,701
- Vai comigo.
- Só queria ser convidada antes dele.
220
00:11:44,787 --> 00:11:47,827
Sim. Eu nem queria ir.
221
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Falaste à Morgan do camião?
222
00:11:50,584 --> 00:11:53,174
Quando digo que faço uma coisa, faço-a.
223
00:11:53,254 --> 00:11:56,094
Eu não disse que faria a coisa? Fi-la.
224
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Ótimo, porque preciso
que faças outra coisa.
225
00:12:00,511 --> 00:12:02,641
Encontrei estes de alta qualidade.
226
00:12:02,722 --> 00:12:04,772
Quando formos a uma corrida, dirão:
227
00:12:04,849 --> 00:12:07,939
"A Catherine Spencer está a gerir
uma empresa do caraças.
228
00:12:08,018 --> 00:12:10,228
Está de fato novo? Fabulosa."
229
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Está feito.
230
00:12:15,860 --> 00:12:19,110
- Não pediste o camião.
- Esqueci-me de perguntar à Morgan.
231
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
Porque mentiste à Catherine?
232
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Porque não pensei nas consequências.
233
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
O que acabaste de usar?
234
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Amir, estou ocupado.
Tenho de preparar o carro.
235
00:12:34,128 --> 00:12:36,588
O Kevin mandou-nos passar
algum tempo com o Jake
236
00:12:36,672 --> 00:12:39,552
porque ele quer aprender sobre o carro.
Devemos apoiá-lo.
237
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
- Achas?
- Sim.
238
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Ele perguntou-me o que era um termos.
239
00:12:44,388 --> 00:12:46,848
Não podemos substituir as molas
durante a corrida.
240
00:12:46,932 --> 00:12:49,732
Ajustamos a tensão
para subvirar ou sobrevirar.
241
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
Deixa-me fazer.
242
00:12:51,187 --> 00:12:54,017
Se eu girar isto, vai saltar um palhaço?
243
00:12:54,523 --> 00:12:56,443
Já me tramaram assim.
244
00:13:06,202 --> 00:13:07,702
Isto é muito importante?
245
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Sem isso,
vais contra a parede a 290 km/h.
246
00:13:11,832 --> 00:13:13,672
Mas livra-te disso.
247
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Vá lá. Se eu não trabalhar no carro,
como aprendo?
248
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
Não escrevem livros sobre isto.
249
00:13:18,881 --> 00:13:21,631
Não sabes bem o que são livros, pois não?
250
00:13:22,718 --> 00:13:27,008
Quando o Kevin disse
que querias aprender, trouxe-te um. Toma.
251
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
A Faísca da NASCAR? Brutal.
252
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
Não, Jake, A Física da NASCAR.
253
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Deixa-o ler, ele lá descobre.
254
00:13:37,233 --> 00:13:38,863
Não percebeu a capa.
255
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
É verdade.
256
00:13:41,403 --> 00:13:44,373
Trezentas páginas?
Vai demorar uma eternidade.
257
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Esperemos que sim.
258
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
Pronto.
259
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Só eu vim sem gravata.
260
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Acho que pareces distinto,
261
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
estilo "nem me dei ao trabalho
de ler o convite".
262
00:13:59,672 --> 00:14:02,302
Sei que o escondo bem,
mas, para ser sincero,
263
00:14:02,383 --> 00:14:05,593
fico desconfortável nestas situações.
Não me deixes sozinho.
264
00:14:05,678 --> 00:14:09,468
Não te preocupes.
Tens o emprego mais interessante aqui.
265
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
És chefe de equipa da NASCAR.
266
00:14:11,350 --> 00:14:14,600
Tens razão. Vamos divertir-nos.
267
00:14:14,687 --> 00:14:17,227
Bilhetes do Itzhak Perlman.
Não seria bestial?
268
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Sim, se eu soubesse
quem era o Itzhak Perlman.
269
00:14:20,401 --> 00:14:21,821
Tem uma história incrível.
270
00:14:21,902 --> 00:14:24,282
Teve poliomielite,
tem aparelhos nas pernas
271
00:14:24,363 --> 00:14:26,703
e tornou-se o melhor violinista do mundo.
272
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
É incrível,
mas toca-se violino com as pernas?
273
00:14:31,662 --> 00:14:33,542
Não gozes com a pólio.
274
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
Não estou a gozar com a pólio, Marco.
275
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
- Marco?
- Pólio!
276
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Para!
277
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
O Stan Fitzsimmons.
278
00:14:43,007 --> 00:14:46,337
Quer que eu invista na empresa dele.
Parece que estou a sorrir?
279
00:14:46,427 --> 00:14:48,547
Ou que levaste um murro no estômago.
280
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
- Fitzy!
- Não me ligaste de volta.
281
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Tenho de falar com a equipa.
282
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Morgan?
283
00:14:57,771 --> 00:14:59,321
Kevin, o Stan e o Michael.
284
00:14:59,398 --> 00:15:01,528
- Como está?
- Olá. Muito prazer.
285
00:15:02,276 --> 00:15:03,146
Desculpem.
286
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Tenho de atender.
É do Japão. Lamento imenso.
287
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
- Vou contigo.
- Volto já.
288
00:15:08,532 --> 00:15:10,872
Kevin, em que ramo trabalha?
289
00:15:10,951 --> 00:15:13,451
Sou chefe de uma equipa da NASCAR.
290
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Muito bem.
291
00:15:15,748 --> 00:15:19,038
- Em que estás a trabalhar?
- Estamos a concentrar-nos em algas.
292
00:15:19,126 --> 00:15:22,756
A ideia não é má,
mas quantos já se meteram nesse buraco?
293
00:15:23,923 --> 00:15:24,843
Buraco…
294
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
Porquê? Não acha que resulta?
295
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Quer dizer, poderia. Ou não.
296
00:15:31,680 --> 00:15:35,810
Quer dizer, depende. É tudo uma loucura.
297
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
Porquê? Disse que era uma loucura.
298
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Como tudo aconteceu.
299
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
- O quê?
- Tudo.
300
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
- Mas o quê?
- Filho da mãe.
301
00:15:44,068 --> 00:15:46,698
Que solução tem
para as alterações climáticas?
302
00:15:46,779 --> 00:15:49,279
Eu concordaria com o Michael
303
00:15:49,365 --> 00:15:52,985
e acho que se deviam matar
as algas todas. Pois.
304
00:15:53,077 --> 00:15:54,537
Matar as algas todas?
305
00:15:54,620 --> 00:15:56,710
Seria um desastre ecológico.
306
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
Posso acabar?
307
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Estou a dizer que o Michael
está a arrasar com as algas.
308
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
Estamos todos a falar a mesma língua.
309
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
- Não percebo nada.
- O que está a dizer?
310
00:16:09,218 --> 00:16:13,008
Desculpem. Tenho de atender.
É do Sul da Pensilvânia. Tenho de ir.
311
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
Vais ficar quanto tempo?
312
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
- O estacionamento é assustador à noite.
- Não tenho medo.
313
00:16:23,649 --> 00:16:26,529
- Não estava a falar de ti.
- Não me distraias.
314
00:16:26,610 --> 00:16:30,110
- Queres bater o teu recorde?
- Não. Quero bater o teu, se queres saber.
315
00:16:30,197 --> 00:16:34,327
Já fiz esta volta 300 vezes
e levo meio segundo de atraso.
316
00:16:34,410 --> 00:16:35,580
Eu disse-te que era bom.
317
00:16:36,662 --> 00:16:40,462
- Olha, esquece. Vou-me embora.
- Posso dizer-te onde erraste.
318
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
- Acelera mais cedo na segunda curva.
- E se me despisto?
319
00:16:44,712 --> 00:16:46,592
E se não o fizeres? Quando pilotas,
320
00:16:46,672 --> 00:16:49,222
sentes o carro a querer dar mais
do que devia?
321
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Não. O idiota do carro
não me diz nada.
322
00:16:51,468 --> 00:16:55,428
Talvez porque lhe chamas idiota.
Às vezes, acho que percebe.
323
00:16:56,515 --> 00:17:00,385
Não imaginas como me deixa louca
que entres no carro aos tropeções
324
00:17:00,477 --> 00:17:02,187
e dês voltas tão rápidas à pista.
325
00:17:02,271 --> 00:17:05,521
- Sabes o que fiz esta noite?
- Empurraste uma porta que diz "puxe"?
326
00:17:07,901 --> 00:17:12,571
Li sobre a parte técnica do carro
porque tenho inveja de saberes tudo.
327
00:17:13,157 --> 00:17:14,067
Aonde chegaste?
328
00:17:14,908 --> 00:17:16,238
Não importa.
329
00:17:17,244 --> 00:17:18,834
Queres que te ensine?
330
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
Seria fixe. Obrigada.
331
00:17:20,706 --> 00:17:25,286
És uma excelente piloto e vais aprender,
só tens de te libertar e senti-lo.
332
00:17:25,377 --> 00:17:26,667
Gosto de controlar.
333
00:17:26,754 --> 00:17:28,554
Achas isso até deixares de o fazer.
334
00:17:29,173 --> 00:17:32,093
- E se algo correr mal?
- Por exemplo?
335
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Estás tão excitada como eu?
336
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
Não.
337
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Nem eu. Que parvoíce.
338
00:17:43,729 --> 00:17:47,609
- Como correu, Nigel?
- Essa voz irritante fez-me falta ontem.
339
00:17:48,317 --> 00:17:49,487
Foi assim tão mau?
340
00:17:49,568 --> 00:17:51,898
Já te perguntaste
como fazem combustível de algas?
341
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
- Nunca.
- Claro que não!
342
00:17:55,240 --> 00:17:58,580
- A Morgan também foi aborrecida?
- Ela é ótima. Mas…
343
00:17:59,828 --> 00:18:01,708
… acho que não vai dar certo.
344
00:18:01,789 --> 00:18:04,749
Porquê? Vocês têm-se divertido tanto.
345
00:18:04,833 --> 00:18:06,713
Não temos muita coisa em comum.
346
00:18:06,794 --> 00:18:08,384
Devias tê-la visto.
347
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Na conversa e a fazer negócios.
Estava no seu elemento.
348
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Como eu num dos churrascos do Chuck.
349
00:18:14,593 --> 00:18:18,563
A comer entrecosto,
a explodir frigoríficos velhos
350
00:18:18,639 --> 00:18:21,479
e a desejar ter posto o frigorífico
longe da casa.
351
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
Viste-a em modo de trabalho.
Ela gosta do trabalho. Tu também.
352
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Mas eu sou sempre o mesmo.
A verdadeira Morgan é assim.
353
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Somos de mundos diferentes.
354
00:18:31,944 --> 00:18:36,164
Sabes que fazes isto sempre?
Conheces uma pessoa perfeita,
355
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
começas à procura de problemas
e estragas tudo.
356
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
O Dr. Phil chama-lhe autossabotagem.
357
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Sabes que não é médico, certo?
358
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
E creio que o bigode é postiço.
359
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Se alguém faz isso, és tu com o Frank.
360
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
O quê? Não é verdade.
361
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Passaste-te por ele comer o ravióli.
362
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Ravióli de lagosta. Queres fazer isto?
363
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Acabaste com a Mary
porque cortou o cabelo curto.
364
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Sim. Parecia o meu tio Rick.
Fez-me impressão.
365
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
E o advogado Todd?
366
00:19:07,020 --> 00:19:10,690
Mas… ele usava um colar de conchas,
concede-me isso.
367
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
E a Rita, que tinha de errado?
368
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Dedos suados.
Era como dar a mão a uma rã.
369
00:19:18,282 --> 00:19:21,542
E quando acabaste com o Ryan
porque era muito sensível?
370
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Kevin, ele era gay.
371
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
É verdade.
372
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Enganei-me.
373
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
É boa pessoa.
374
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Está bem, talvez ambos o façamos.
375
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Mas gostas mesmo da Morgan, não gostas?
376
00:19:36,967 --> 00:19:38,087
Gosto.
377
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
A verdadeira Morgan
é a que gosta de ti. Nota-se.
378
00:19:41,430 --> 00:19:43,930
Porque não gostaria? És incrível.
379
00:19:44,016 --> 00:19:44,926
Vá lá.
380
00:19:45,017 --> 00:19:47,847
O Homem-Aranha é incrível.
Eu sou muito bom.
381
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Vá, diverte-te. Vê aonde chegas.
382
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Rompe o ciclo.
383
00:19:53,901 --> 00:19:54,821
O Dr. Phil?
384
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
Não, a Rachael Ray.
385
00:19:56,069 --> 00:19:58,909
Ela faz mais do que cozinhar.
Faz-me pensar.
386
00:20:02,784 --> 00:20:04,124
Desculpa, atrasei-me?
387
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Não, foi perfeito. Senta-te.
388
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
Vim cedo porque queria a nossa mesa.
389
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
É ali, mas és um querido.
390
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
Sim. Tentei aquela primeiro,
391
00:20:11,835 --> 00:20:15,625
mas abanava,
por isso, esperei que não te lembrasses.
392
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Queria pedir desculpa pela noite passada.
393
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
Não fui grande companhia.
394
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
Eu é que peço desculpa.
Estive sempre a afastar-me.
395
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
Posso ser franco?
396
00:20:29,144 --> 00:20:30,734
Preferia que não fosses.
397
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Nunca se diz nada de bom
após essa frase.
398
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
Ora bem…
399
00:20:38,195 --> 00:20:39,355
Vou abrir o jogo.
400
00:20:40,364 --> 00:20:43,084
Preocupava-me
que fôssemos de mundos diferentes,
401
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
mas pensei nisso e percebi:
402
00:20:45,869 --> 00:20:48,709
"Queres que algo esteja errado."
403
00:20:48,789 --> 00:20:50,709
O Dr. Phil chama-lhe autossabotagem.
404
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Kevin, ele não é mesmo médico.
405
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Foi isso que eu disse. Vês?
Isto vai resultar.
406
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
- O quê?
- Nós.
407
00:20:58,131 --> 00:20:59,681
Era o que te queria dizer.
408
00:20:59,758 --> 00:21:02,178
Conta comigo! Sabes?
409
00:21:02,261 --> 00:21:04,511
A distância preocupava-me,
mas não importa.
410
00:21:04,596 --> 00:21:08,266
Vou visitar-te na Califórnia.
Vai ser fácil? Não.
411
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Mas vale a pena? Sim, vai valer a pena.
412
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Se o merecemos? Sem dúvida.
Vou fazer o seguinte.
413
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Vou fazê-lo, não quero saber.
414
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Vou pegar no meu coração
e colocá-lo no centro da mesa.
415
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
É teu.
416
00:21:23,115 --> 00:21:23,985
Pois.
417
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Queres dizer que é tão bom?
418
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
- Posso ser franca?
- Não, por favor.
419
00:21:39,006 --> 00:21:42,756
Kevin, és fantástico
e adoro estar contigo,
420
00:21:42,843 --> 00:21:45,973
mas não quero uma relação.
421
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
- Pensei que isto fosse divertido.
- Claro, é muito.
422
00:21:50,058 --> 00:21:52,768
Ainda mais divertido
seria esquecer estes três minutos.
423
00:21:52,853 --> 00:21:54,273
- Pode ser?
- Não. Desculpa.
424
00:21:54,354 --> 00:21:57,944
Querias uma relação mais séria, eu não e…
425
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
Foi má ideia.
Vou-me embora antes que piore.
426
00:22:00,610 --> 00:22:05,160
Não. Vá lá, somos adultos.
Podemos ultrapassar esta coisa chata e…
427
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Estamos bem. Nem é constrangedor.
428
00:22:13,498 --> 00:22:14,328
Está tudo bem.
429
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Vou…
430
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
Vou só fazer isto.
431
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
- Vou-me embora.
- Certo.
432
00:22:27,304 --> 00:22:28,474
Até depois.
433
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
- Morgan, espera.
- Por favor.
434
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Damos uma queca por eu ter pena,
arrependo-me e arranjo um cão.
435
00:22:33,602 --> 00:22:34,772
Não é sobre nós.
436
00:22:35,270 --> 00:22:37,860
A Catherine precisa de um novo camião e…
437
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Dás-me dinheiro?
438
00:22:45,864 --> 00:22:48,454
- Olá, Kevin.
- Olá. O cheque para o camião.
439
00:22:49,159 --> 00:22:51,449
É constrangedor, mas falei com a Morgan
440
00:22:51,536 --> 00:22:53,786
e soube que vocês já não…
441
00:22:54,790 --> 00:22:55,620
Força.
442
00:22:56,124 --> 00:22:58,044
Eu sei. Diz que me avisaste.
443
00:22:58,126 --> 00:23:00,336
A Morgan só anda
com tipos ricos e espertos,
444
00:23:00,420 --> 00:23:03,130
eu fiz batota nos exames
e tive notas medíocres.
445
00:23:04,424 --> 00:23:06,724
É verdade, mas não sei porque te contei.
446
00:23:07,344 --> 00:23:10,064
Tenho um milhão de insultos preparados…
447
00:23:10,138 --> 00:23:12,638
Pensei noutro a olhar para ti.
448
00:23:13,350 --> 00:23:15,230
Mas já estive na tua pele.
449
00:23:15,310 --> 00:23:17,940
É uma treta.
Lamento que te tenha acontecido.
450
00:23:20,357 --> 00:23:23,187
Está bem, obrigado. Vou ficar bem.
451
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Avisa-me quando acontecer.
Estou a guardá-los.
452
00:23:28,031 --> 00:23:28,871
Ela voltou.
453
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Ótimo, chegaste.
454
00:23:32,536 --> 00:23:36,536
Estão aqui os planos de viagem,
os ordenados e o antiácido.
455
00:23:36,623 --> 00:23:38,173
Não preciso de antiácido.
456
00:23:38,250 --> 00:23:41,130
Quando formos ao Michigan,
há aquele sítio do chili.
457
00:23:41,211 --> 00:23:42,921
Eu diria para não ires, mas vais.
458
00:23:43,004 --> 00:23:45,344
Diria para não comeres
molho picante, mas comes.
459
00:23:45,424 --> 00:23:46,934
Está aqui o antiácido.
460
00:23:47,008 --> 00:23:48,548
Espera. Aonde vais?
461
00:23:48,635 --> 00:23:50,175
Segui o teu conselho.
462
00:23:50,262 --> 00:23:52,812
Ando frustrada com o Frank
por coisas tolas.
463
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
Falámos e ele convidou-me para uma
escapadela romântica em Nova Iorque.
464
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Vou apanhar o avião.
465
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Liga-me se for preciso.
Mas, a sério: não ligues.
466
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Bolas! Esqueci-me.
Como correu com a Morgan?
467
00:24:06,820 --> 00:24:07,780
Na verdade,
468
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
foi ótimo. Foi mesmo.
469
00:24:10,449 --> 00:24:12,079
- Foi?
- Obrigado pelo conselho.
470
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
Eu sabia que seriam um casal perfeito!
471
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Diz lá: "A Beth tinha razão."
472
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Diz lá.
473
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
A Beth tinha razão.
474
00:24:25,630 --> 00:24:29,220
Bem, devia fazer-te repetir isso
até parecer sincero,
475
00:24:29,301 --> 00:24:30,801
mas o meu Uber chegou.
476
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
Diverte-te em Nova Iorque.
Não te chateio.
477
00:24:33,847 --> 00:24:36,347
- Onde estão os meus?…
- Na tua cabeça.
478
00:25:35,534 --> 00:25:38,544
Legendas: Rodrigo Vaz