1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,682
Bra jobbet, Jessie. Kjør inn.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,762
-Hvilken plass kom hun på?
-32.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
-Du er glad hun kjørte et elendig løp.
-Slett ikke. Hun var flink.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Hun slo to biler.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,567
Hun kjørte ikke på noen.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,899
For siste gang: Det var et uhell.
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,485
Én gang er et uhell.
Tre ganger er drapsforsøk.
9
00:00:31,489 --> 00:00:35,159
Det var hennes første store løp.
Jeg er stolt av henne.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,833
Ja, hun er en grei fører.
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,872
Sponsorene er sikkert fornøyde,
12
00:00:39,956 --> 00:00:44,376
for når bilene kjører veldig fort,
kan man ikke lese logoene.
13
00:00:46,129 --> 00:00:49,419
-Så rart.
-Intervjuer de henne? Hun kom nesten sist.
14
00:00:49,507 --> 00:00:52,717
Jeg sjekker hvordan det går.
Jakke på eller jakke av?
15
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
-Du svetter masse. Jakke på.
-Jakke på.
16
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Jeg vil takke eieren vår, Catherine.
17
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
For en spyttslikker.
18
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Ingen bryr seg om henne.
19
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
Og verdens beste crewsjef, Kevin Gibson.
20
00:01:06,608 --> 00:01:11,358
-Det var bra til å være hennes første løp.
-Ikke si at du faller for dette.
21
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
La henne snakke.
22
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Hvordan er det å ha fullført
ditt første cupløp?
23
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Jeg er ikke fornøyd med plasseringen,
men det var min skyld.
24
00:01:20,288 --> 00:01:24,578
Bilen var perfekt mekket.
Takk til Chuck Stubbs og Amir Lajani.
25
00:01:24,667 --> 00:01:27,337
Kan hun etternavnene deres?
Hva skjer?
26
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
Det er en jeg ikke har nevnt.
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,803
Jeg holder setet hans varmt for ham.
28
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Jake Martin, bli frisk, kompis.
29
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Hele laget savner deg.
Hele sporten savner deg.
30
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Jeg vil ikke bruke ordet "helt", men…
31
00:01:44,312 --> 00:01:47,112
Unnskyld. Jeg må være med laget mitt.
32
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Flott første løp.
33
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Jeg ante ikke at jeg var helten din.
34
00:01:52,487 --> 00:01:56,567
Det er du ikke. Jeg trodde
tårene var for mye, men jeg tok en sjanse.
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,970
{\an8}Hvis du datet noen
og hadde restemat i kjøleskapet,
36
00:02:15,051 --> 00:02:17,551
{\an8}og de spiste den, ville du blitt sint?
37
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
{\an8}Det kommer helt an på.
38
00:02:23,351 --> 00:02:25,731
{\an8}Hva slags mat? Hvor gammel var den?
39
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
{\an8}Hadde du gjemt den? Forklar situasjonen.
40
00:02:28,314 --> 00:02:31,074
{\an8}Frank og jeg dro
til favorittrestauranten min.
41
00:02:31,151 --> 00:02:33,821
-Jeg bestilte livretten min.
-Hummer-ravioli.
42
00:02:33,903 --> 00:02:36,413
{\an8}Ja, for de bruker store hummerbiter.
43
00:02:36,489 --> 00:02:38,909
{\an8}Jeg sparte halvparten, og Frank tok den.
44
00:02:38,992 --> 00:02:42,162
{\an8}Frank gikk i sitt eget kjøleskap
og spiste mat?
45
00:02:42,662 --> 00:02:45,212
I så fall er han troende
til hva som helst.
46
00:02:45,290 --> 00:02:47,210
Du må avslutte forholdet.
47
00:02:49,210 --> 00:02:51,460
{\an8}Du vil ikke høre dette, men regelen er
48
00:02:51,546 --> 00:02:55,336
at med mindre den er merket,
er restemat fritt vilt.
49
00:02:55,425 --> 00:02:56,755
Det vet alle.
50
00:02:56,843 --> 00:03:00,603
-Jeg skulle spurt Amir.
-Hvis du sier det, har du allerede tapt.
51
00:03:01,264 --> 00:03:03,274
{\an8}Hvordan var helgen din med…
52
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
…Morgan?
53
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
Jeg er ikke ute etter penger,
men det føltes som Pretty Woman.
54
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
Istedenfor kjole
fikk jeg sko og en kringle.
55
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
{\an8}Har du sagt det til Catherine ennå?
Hun ble ganske sint.
56
00:03:17,197 --> 00:03:21,947
Samme det. Det raker henne ikke.
Morgan er flott. Hun ler av vitsene mine.
57
00:03:22,035 --> 00:03:24,575
Jeg lo av dem første og andre gang.
58
00:03:24,662 --> 00:03:27,422
Men etter 100 orker jeg bare ikke.
59
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
Den eneste haken
er at hun er venn med Catherine.
60
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
Ja, det er en ganske stor hake.
61
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
Som en ansiktstatovering.
Det er vanskelig å overse.
62
00:03:37,842 --> 00:03:40,802
-Men hun oppfyller mange krav.
-Har du krav?
63
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Ja. Alltid.
64
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
-Siden når?
-Alltid.
65
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
-Hva er de?
-Morsom. Sexy.
66
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Jeg har bare to krav.
67
00:03:52,065 --> 00:03:54,855
-Kan jeg komme inn?
-Du gjør som du vil uansett.
68
00:03:54,943 --> 00:03:59,363
Jeg ville snakke med deg på banen,
men jeg fant deg ikke.
69
00:03:59,447 --> 00:04:02,327
-Du gjemte deg.
-Jeg mistet kontaktlinsene.
70
00:04:02,408 --> 00:04:05,948
-Det bruker du ikke.
-Nei, for jeg mistet dem. Følg med.
71
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Du og Morgan…
72
00:04:09,082 --> 00:04:10,712
Jeg skulle ikke date henne,
73
00:04:10,792 --> 00:04:13,752
men vi er lykkelige.
Jeg ber ikke om unnskyldning.
74
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
-Kevin.
-Jeg er en voksen mann.
75
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Morgan også.
76
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Hun er åpenbart kvinne,
men hun er fullvoksen.
77
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Ikke tjukk, men moden. Ikke gammel.
Ikke si dette til henne.
78
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Jeg snakket med henne,
og hun virker lykkelig.
79
00:04:29,560 --> 00:04:33,400
Jeg skjønner det ikke,
men hun synes du er sjarmerende.
80
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
Du sier det som om det er umulig.
81
00:04:36,359 --> 00:04:38,609
Jeg må bare venne meg til det.
82
00:04:38,695 --> 00:04:41,355
Som med at stemoren min er yngre enn meg.
83
00:04:42,156 --> 00:04:45,156
-Vi er ferdige.
-Én ting til. Dette er viktig.
84
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Laget trenger en ny frakter.
Ellers kan vi ikke kjøre.
85
00:04:48,705 --> 00:04:50,455
Enig. Den er eldgammel.
86
00:04:50,540 --> 00:04:54,250
Og jeg kan ikke bevise dette,
men den er definitivt hjemsøkt.
87
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Jeg snakket med Morgan,
men fikk ikke overtalt henne.
88
00:04:59,257 --> 00:05:04,257
Siden dere kommer så godt overens,
vil det hjelpe hvis du presser henne.
89
00:05:05,013 --> 00:05:05,853
OK.
90
00:05:07,348 --> 00:05:10,228
For en uke siden ba du meg
om å finne en ny jobb.
91
00:05:10,310 --> 00:05:14,650
Nå skal jeg utnytte forholdet
for å gi deg det du vil ha. Interessant.
92
00:05:16,399 --> 00:05:20,029
Hold deg godt fast,
for situasjonen er i ferd med å snu.
93
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Jeg innser at dette er kinkig.
94
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
Føler du det? Var det et jordskjelv?
Nei, det var maktforskyvning.
95
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Er du ferdig?
96
00:05:31,456 --> 00:05:34,496
Jeg har én om en tsunami,
men jeg fikk frem poenget.
97
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
Du må ikke gjøre det.
98
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
Jeg gjør det. Vet du hvorfor?
Jeg gjør det for laget.
99
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Jeg får det til å skje
i kveld over tater tots.
100
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Ser du? Det der.
101
00:05:46,304 --> 00:05:51,144
Morgan har aldri spist tater tots.
Hva har dere til felles?
102
00:05:51,225 --> 00:05:52,885
Er hun for god for meg?
103
00:05:52,977 --> 00:05:56,857
Hun er altfor god for deg.
Sang Beyoncé på bursdagsfesten din?
104
00:05:56,939 --> 00:05:59,029
Nei, men Beth sang Beyoncé.
105
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Hun var ganske full, men hun var flink.
106
00:06:01,861 --> 00:06:05,821
Helt til hun sang "Single Ladies"
og begynte å gråte.
107
00:06:06,324 --> 00:06:07,784
Det ødela stemningen.
108
00:06:10,244 --> 00:06:14,004
Jeg liker helling i hjulene.
Vi kan etterjustere det på banen.
109
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
Jøss. Det kan jeg ordne.
110
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Du kan sakene dine.
Det gjør jobben vår mye enklere.
111
00:06:20,129 --> 00:06:21,009
Slapp av.
112
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Sørg for å endre det tilbake
før jeg skal kjøre.
113
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
Hvordan vil du ha bilen?
114
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Som en kvinne.
115
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Pen på utsiden,
med mange uforståelige deler på innsiden.
116
00:06:32,141 --> 00:06:35,351
Ja. Jake bare gir gass
og prøver å komme først.
117
00:06:35,436 --> 00:06:37,856
Det er vel sånn han er med damene.
118
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Ja, det er det.
119
00:06:41,275 --> 00:06:43,525
Hun sier du ikke vet noe
om biler eller damer.
120
00:06:43,611 --> 00:06:47,871
Vel, hun vet ingenting
om potetgull eller kaffemaskiner.
121
00:06:48,908 --> 00:06:50,738
Ramser du opp ting du ser?
122
00:06:51,536 --> 00:06:53,196
Jeg går til Kevins kontor.
123
00:06:53,287 --> 00:06:55,787
Og ikke fordi jeg ser det. Fordi jeg vil.
124
00:06:58,209 --> 00:07:00,879
-Jeg hater henne så inderlig.
-Jeg også.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
Hvem snakker vi om?
126
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
-Jessie.
-Jeg begynner å like henne.
127
00:07:06,717 --> 00:07:08,547
Hun sa jeg hadde et stålblikk.
128
00:07:08,636 --> 00:07:11,136
Jeg vet hva hun gjør, men det funker.
129
00:07:11,764 --> 00:07:13,024
Ikke du også?
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,929
Hun jobber med Chuck og Amir.
131
00:07:15,017 --> 00:07:18,097
De sikler over henne
fordi hun vet kjedelige ting.
132
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Jake, ro deg ned.
Noen av de beste førerne er som deg.
133
00:07:21,774 --> 00:07:26,654
Født med en ekstra finger de fikk fjernet,
som kanskje kunne gitt dem en fordel?
134
00:07:29,699 --> 00:07:31,529
Nei, men det også.
135
00:07:32,702 --> 00:07:34,582
De hadde ikke teknisk kunnskap.
136
00:07:34,662 --> 00:07:37,792
Lær deg ting om bilene
så du kan utfordre Jessie.
137
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Ja, det hadde vært kult.
138
00:07:39,959 --> 00:07:44,669
Jeg kan si: "Bilen har en ting som snur
den andre tingen, og jeg vet alt om den."
139
00:07:49,260 --> 00:07:51,510
Bare å høre det gir meg gåsehud.
140
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
Var det en lillefinger eller tommel?
141
00:07:54,724 --> 00:07:57,354
Den stakk ut av håndflaten som et solur.
142
00:07:59,187 --> 00:08:01,807
Med den ville du ikke trengt klokke.
143
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
De hadde ikke råd til spesialvotter.
144
00:08:08,321 --> 00:08:11,451
Siste runde.
Jeg og Rusty Wallace er i teten.
145
00:08:11,532 --> 00:08:17,162
Jeg er så nær at jeg kan lukte parfymen.
Han elsket Paco Rabanne. Han badet i det.
146
00:08:17,246 --> 00:08:19,496
Vi sa alltid: "Rusty, en liten dråpe."
147
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
Han var gæren. Samme det.
148
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
Vi lå side om side,
og jeg så ham inn i øynene.
149
00:08:27,048 --> 00:08:30,678
Jeg viste ham fingeren
og kjørte forbi ham.
150
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
-Og vant løpet.
-Nei.
151
00:08:32,220 --> 00:08:33,470
Historiemorder.
152
00:08:35,264 --> 00:08:38,184
Wallace sendte meg inn i veggen,
jeg veltet,
153
00:08:38,267 --> 00:08:41,267
og bilen gled og stoppet to meter fra mål.
154
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
Så grusomt.
155
00:08:42,605 --> 00:08:46,815
Hvis du tror du må på do på slutten
av et løp, vent til du er opp ned.
156
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Han skadet bilen min,
men jeg såret ham. Så hvem vant?
157
00:08:51,280 --> 00:08:53,410
-Rusty Wallace?
-Ja, det stemmer.
158
00:08:55,034 --> 00:08:56,744
Hva synes du, Frank?
159
00:08:56,827 --> 00:08:59,207
Hysterisk. Fantastisk historie, Kev.
160
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
Hva handlet den om?
161
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
Om at han var racerfører.
162
00:09:03,084 --> 00:09:05,174
Det er det eneste han snakker om.
163
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
Slutt å se på mobilen. Vi er sammen.
164
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Alle må høre
på de kjedelige historiene hans.
165
00:09:10,424 --> 00:09:12,184
Jøss.
166
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Beklager at det er kjedelig
at jeg nesten døde på TV.
167
00:09:16,305 --> 00:09:19,805
Kan ikke du fortelle
om den frisyren du ikke likte?
168
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
-Pannelugg?
-Alltid.
169
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
-Så hvorfor gjør du det?
-Kevin!
170
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Jeg har en ny sjef i New York.
Hun må vite at jeg er tilgjengelig.
171
00:09:28,818 --> 00:09:30,438
Så for å få oppmerksomhet
172
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
må jeg være enten sjefen din
eller reste-hummer-ravioli.
173
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Bare skriv navnet ditt på den.
Er det for mye forlangt?
174
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
-Lov at vi aldri blir sånn.
-Greit.
175
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
Unnskyld. Mobilen min er av.
176
00:09:42,707 --> 00:09:44,037
-Takk.
-Jeg skjønner.
177
00:09:44,125 --> 00:09:46,455
En gang tok jeg telefonen i en begravelse.
178
00:09:46,544 --> 00:09:51,134
Folk ble sjokkert, men jeg begravde
min gamle advokat og trengte en ny.
179
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
Hva jobber du med?
180
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Jeg er finansanalytiker
i Kinnane Brothers.
181
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
Charles er en venn.
Skal du på sykehusveldedighetsmiddagen?
182
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Ja, Beth og jeg drar.
183
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Med mindre
raviolien fortsatt er et problem.
184
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Jeg er over det.
185
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
Ølen har begynt å virke. Takk, kjære.
186
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Flott. Hvis dere drar,
bør du også bli med.
187
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
Nei, jeg hater sykehus.
188
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
Jeg titter alltid inn i rommene
når jeg går forbi.
189
00:10:17,867 --> 00:10:22,497
Jeg klarer ikke å la være. "Bestemor!
Jeg trodde det var knærne dine."
190
00:10:22,580 --> 00:10:25,880
Og så må jeg bare fortsette å gå.
191
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Kevin, det er ikke på et sykehus.
192
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
Tror du vi drikker champagne
på akuttmottaket?
193
00:10:31,964 --> 00:10:34,304
Jeg er på din side i restematsaken.
194
00:10:34,383 --> 00:10:35,263
Det stemmer.
195
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Vet du hva, Morgan? Jeg blir gjerne med.
196
00:10:38,554 --> 00:10:42,274
Det er vår andre dobbeldate,
og denne gangen blir det fancy.
197
00:10:42,350 --> 00:10:47,360
Vi må dra tidlig. De har vinsmaking
med viner fra Loire-dalen.
198
00:10:47,438 --> 00:10:50,818
Det er yndlingsdalen min,
etter brødrene og Roald.
199
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
-Hva skal du ha på deg i kveld?
-Pysjen min.
200
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
Hvem tippet Beth
ville gi opp livet i august?
201
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
Jeg kan ikke dra i kveld.
Frank skal til New York for å jobbe.
202
00:11:05,498 --> 00:11:07,538
Tuller du? Jeg regnet med deg.
203
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Hvem skal jeg gjøre narr av folk med?
204
00:11:10,711 --> 00:11:13,671
Vi kunne latt som vi er et engelsk par
205
00:11:13,756 --> 00:11:16,626
som blir sjarmert
av folks amerikanske manerer.
206
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Ålreit, ålreit, ålreit.
207
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Det er Matthew McConaughey.
208
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Med britisk aksent. Det gjør det bedre.
209
00:11:24,266 --> 00:11:28,056
Ikke gjør det i kveld med Morgan.
210
00:11:28,145 --> 00:11:29,555
Hva skal dere?
211
00:11:30,147 --> 00:11:34,527
Vi skal på en veldedighetsmiddag
for barnesykehuset.
212
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
Ikke på barnesykehuset.
213
00:11:37,405 --> 00:11:39,815
Inviterte hun deg til det?
214
00:11:39,907 --> 00:11:42,907
-Førstevalget var tilgjengelig.
-Du kan gå med meg.
215
00:11:42,993 --> 00:11:47,833
-Jeg ville bare bli invitert før ham.
-Ja visst. Jeg vil ikke gå uansett.
216
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Spurte du om frakteren?
217
00:11:50,584 --> 00:11:53,174
Når jeg lover å gjøre noe, gjør jeg det.
218
00:11:53,254 --> 00:11:56,094
Hvis jeg lovet å gjøre det,
har jeg gjort det.
219
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Flott, for du må gjøre noe annet.
220
00:12:00,511 --> 00:12:04,771
Jeg fant disse luksusfrakterne.
Når vi ankommer et løp, vil folk si:
221
00:12:04,849 --> 00:12:07,939
"Catherine Spencer leder
en flott organisasjon.
222
00:12:08,018 --> 00:12:10,228
Har hun ny dress? Den er fabelaktig."
223
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Jeg fikser det.
224
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Du fikk ikke en ny frakter.
225
00:12:17,653 --> 00:12:21,283
-Nei, jeg glemte å spørre.
-Hvorfor sa du at du gjorde det?
226
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Fordi jeg ikke tenkte
gjennom konsekvensene.
227
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Hva var det du brukte nå?
228
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Jeg er opptatt. Jeg må gjøre bilen klar.
229
00:12:34,128 --> 00:12:36,588
Kevin ba oss tilbringe tid med Jake
230
00:12:36,672 --> 00:12:39,552
og lære ham om bilen.
Jeg synes vi bør gjøre det.
231
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
-Jaså?
-Ja.
232
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Han spurte meg om hva en termos er.
233
00:12:44,388 --> 00:12:46,848
Vi kan ikke erstatte fjærene under løpet.
234
00:12:46,932 --> 00:12:49,732
Så vi justerer kilen
for å stramme eller løsne.
235
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
La meg gjøre det.
236
00:12:51,187 --> 00:12:54,017
Vil det sprette ut en klovn?
237
00:12:54,523 --> 00:12:56,443
Jeg har gått i den fella før.
238
00:13:06,202 --> 00:13:07,702
Hvor viktig er denne?
239
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Uten den krasjer du inn
i veggen i 290 km/t.
240
00:13:11,832 --> 00:13:13,672
Men bare kvitt deg med den.
241
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Hvordan skal jeg lære
uten å jobbe på bilen?
242
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
Det skrives ikke bøker om dette.
243
00:13:18,881 --> 00:13:21,631
Du vet visst ikke så mye om bøker.
244
00:13:22,718 --> 00:13:27,008
Jeg tok med en til deg etter at Kevin sa
du var interessert i å lære. Her.
245
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
Psykisk NASCAR? Kult.
246
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
Nei, Jake, det er Fysikk i NASCAR.
247
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Bare la ham lese den.
248
00:13:37,233 --> 00:13:38,863
Han leste feil på omslaget.
249
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Det er sant.
250
00:13:41,403 --> 00:13:44,373
Tre hundre sider? Det vil ta evigheter.
251
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Ja, jeg håper det.
252
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
OK.
253
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Jeg er den eneste uten slips.
254
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Du ser distingvert ut,
255
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
på en "jeg gadd ikke
lese invitasjonen"-måte.
256
00:13:59,672 --> 00:14:01,672
Jeg vet at jeg skjuler det godt,
257
00:14:01,757 --> 00:14:05,587
men jeg liker ikke sånne situasjoner,
så ikke forlat meg.
258
00:14:05,678 --> 00:14:09,468
Ikke vær redd.
Du har den mest interessante jobben her.
259
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
Du er en NASCAR-crewsjef.
260
00:14:11,350 --> 00:14:14,600
Greit, du har rett. La oss kose oss.
261
00:14:15,104 --> 00:14:17,234
Itzhak Perlman-billetter. Så flott.
262
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Ja, hvis jeg visste
hvem Itzhak Perlman er.
263
00:14:20,401 --> 00:14:24,281
Han er utrolig. Han fikk polio
som barn og bruker benskinner,
264
00:14:24,363 --> 00:14:26,703
men han ble verdens beste fiolinist.
265
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
Det er utrolig,
men spiller man fiolin med beina?
266
00:14:31,662 --> 00:14:33,542
Du kan ikke spøke om polio.
267
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
Jeg gjør ikke narr av polio, Marco.
268
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
-Marco?
-Polio.
269
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Stopp!
270
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Stan Fitzsimmons.
271
00:14:43,007 --> 00:14:46,337
Han vil at jeg skal investere.
Ser det ut som jeg smiler?
272
00:14:46,427 --> 00:14:48,547
Eller så er du blitt slått i magen.
273
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
-Fitzy.
-Du har ikke ringt meg.
274
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Jeg må snakke med laget mitt.
275
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Morgan?
276
00:14:57,771 --> 00:14:59,321
Dette er Stan og Michael.
277
00:14:59,398 --> 00:15:01,528
-Hvordan går det?
-Hyggelig.
278
00:15:02,276 --> 00:15:03,146
Beklager.
279
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Jeg må ta denne.
Det er fra Japan. Beklager.
280
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
-Jeg blir med deg.
-Jeg kommer straks.
281
00:15:08,532 --> 00:15:10,872
Kevin, hvilken bransje er du i?
282
00:15:10,951 --> 00:15:13,451
Jeg er crewsjef for et NASCAR-team.
283
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Bra for deg.
284
00:15:15,748 --> 00:15:19,038
-Hva jobber du med, Michael?
-Vi fokuserer på alger.
285
00:15:19,126 --> 00:15:23,256
Det er en god idé, men mange
har sendt penger ned i det sluket.
286
00:15:23,923 --> 00:15:24,843
Sluket.
287
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
Tror du ikke det vil funke?
288
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Nei, det kan det. Eller ikke.
289
00:15:31,680 --> 00:15:35,810
Det kommer an på. Hele greia er bare sprø.
290
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
Hva er sprøtt? Du sa det er sprøtt.
291
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Ja, alt som skjedde.
292
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
-Hva skjedde?
-Hele greia.
293
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
-Hva da?
-Steike.
294
00:15:44,068 --> 00:15:46,698
Så hva er løsningen på klimaendringene?
295
00:15:46,779 --> 00:15:49,279
Jeg vil gå tilbake til Michaels side,
296
00:15:49,365 --> 00:15:52,985
og jeg synes man bør drepe alle algene.
297
00:15:53,077 --> 00:15:54,537
Drepe alle algene?
298
00:15:54,620 --> 00:15:57,460
Det ville vært en økologisk katastrofe.
299
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
La meg snakke ferdig.
300
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Det jeg sier,
er at Michael er dødsgod med algene.
301
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
Jeg tror vi alle snakker samme språk.
302
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
-Hva er det han sier?
-Ja, hva?
303
00:16:09,218 --> 00:16:13,008
Vent litt. Jeg må ta denne.
Sør-Pennsylvania.
304
00:16:17,601 --> 00:16:21,861
Hei. Hvor lenge skal du være her?
Parkeringsplassen er nifs om natten.
305
00:16:21,939 --> 00:16:25,029
-Jeg klarer meg.
-Jeg snakket ikke om deg.
306
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
La meg konse.
307
00:16:26,610 --> 00:16:30,110
-Prøver du å slå tiden din?
-Nei, jeg prøver å slå din.
308
00:16:30,197 --> 00:16:34,447
Jeg har kjørt runden 300 ganger
uten å komme nær rekorden din.
309
00:16:34,535 --> 00:16:36,155
Jeg er kjempegod.
310
00:16:36,662 --> 00:16:39,212
Vet du hva? Glem det. Jeg stikker.
311
00:16:39,289 --> 00:16:41,039
Jeg kan si hva du gjør feil.
312
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
-Du må akselerere ut av svingen.
-Da spinner jeg ut.
313
00:16:44,712 --> 00:16:49,222
Hva om du ikke gjør det? Føler du
at bilen vil gi deg mer enn den burde?
314
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Den dumme bilen sier ingenting.
315
00:16:51,468 --> 00:16:55,428
Kanskje fordi du kalte den dum.
Iblant tror jeg den vet sånt.
316
00:16:56,515 --> 00:16:59,845
Det gjør meg rasende
at du bare kan ramle inn
317
00:16:59,935 --> 00:17:02,185
i en cockpit og kjøre så fort.
318
00:17:02,271 --> 00:17:06,111
-Vet du hva jeg har gjort?
-Dyttet en dør det står "dra" på?
319
00:17:07,901 --> 00:17:12,571
Jeg har lest en bok om tekniske ting
fordi jeg er misunnelig på at du vet alt.
320
00:17:13,157 --> 00:17:16,237
-Hvor langt kom du?
-Det er ikke viktig.
321
00:17:17,244 --> 00:17:20,624
-Skal jeg vise deg runden?
-Det hadde vært flott. Takk.
322
00:17:20,706 --> 00:17:25,286
Du er en god fører. Du må bare
slippe taket og la følelsene rå.
323
00:17:25,377 --> 00:17:26,667
Jeg liker kontroll.
324
00:17:26,754 --> 00:17:28,554
Du tror det, men du tar feil.
325
00:17:29,173 --> 00:17:32,263
-Hva om noe går galt?
-Som hva da?
326
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Er du også tent?
327
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
Nei.
328
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Ikke jeg heller. Latterlig.
329
00:17:43,729 --> 00:17:48,229
-Hvordan gikk det, Nigel?
-Hvor var den stemmen da jeg trengte den?
330
00:17:48,317 --> 00:17:51,897
-Var det så ille?
-Har du vært nysgjerrig på algedrivstoff?
331
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
-Aldri.
-Nettopp.
332
00:17:55,240 --> 00:17:58,580
-Var Morgan også kjedelig?
-Nei, hun er flott, men…
333
00:17:59,828 --> 00:18:02,208
-Jeg tror ikke det vil funke.
-Hva?
334
00:18:02,289 --> 00:18:04,749
Hvorfor ikke? Dere har hatt det så gøy.
335
00:18:04,833 --> 00:18:06,713
Vi har ikke mye til felles.
336
00:18:06,794 --> 00:18:08,384
Du skulle ha sett henne.
337
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Hun smisket og inngikk avtaler.
Hun var i sitt rette element.
338
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Som meg på en av Chucks grillfester.
339
00:18:14,593 --> 00:18:18,563
Jeg går rundt og spiser ribbe,
sprenger gamle kjøleskap
340
00:18:18,639 --> 00:18:21,559
og skulle ønske kjøleskapet
sto lenger unna huset.
341
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
Hun jobbet.
Hun liker jobben sin. Det gjør du også.
342
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Jeg er sånn overalt. Dette er den hun er.
343
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Vi er fra forskjellige verdener.
344
00:18:31,944 --> 00:18:36,164
Du vet vel at du alltid gjør dette?
Du møter noen, hun er perfekt,
345
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
og så finner du problemer
og ødelegger alt.
346
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Dr. Phil kaller det selvsabotasje.
347
00:18:42,079 --> 00:18:44,159
Du vet at han ikke er en ekte lege?
348
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
Og jeg tror barten er falsk.
349
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Og du saboterer forholdet til Frank.
350
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
Det er ikke sant.
351
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Du ble rasende fordi han spiste ravioli.
352
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Hummer-ravioli. Vil du gjøre dette?
353
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Du slo opp med Mary
fordi hun klippet håret for kort.
354
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Ja. Hun så ut som min onkel Rick.
Det skremte meg.
355
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
Hva med advokat-Todd?
356
00:19:07,020 --> 00:19:10,690
Han hadde et pukaskjellhalsbånd.
Den må du gi meg.
357
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
Hva var problemet med Rita?
358
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Hun hadde svette fingre.
Som å ta på en frosk.
359
00:19:18,282 --> 00:19:21,542
Hva med da du slo opp med Ryan
fordi han var for følsom?
360
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Kevin, han var homofil.
361
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Det stemmer.
362
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Beklager.
363
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
Han er en bra fyr.
364
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Greit. Kanskje vi gjør det begge to.
365
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Men du liker virkelig Morgan, ikke sant?
366
00:19:36,967 --> 00:19:38,087
Det gjør jeg.
367
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
Den ekte personen er den som liker deg.
Det ser jeg.
368
00:19:41,430 --> 00:19:43,930
Og hvorfor ikke? Du er fantastisk.
369
00:19:44,016 --> 00:19:44,926
Kutt ut.
370
00:19:45,017 --> 00:19:47,847
Spider-Man er fantastisk.
Jeg er bare veldig god.
371
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Greit. Ha det gøy med henne.
Se hvordan det går.
372
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Avslutt sirkelen.
373
00:19:53,901 --> 00:19:54,821
Dr. Phil?
374
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
Nei. Rachael Ray.
375
00:19:56,069 --> 00:19:58,909
Hun lager ikke bare mat.
Hun får meg til å tenke.
376
00:20:02,784 --> 00:20:04,124
Beklager. Er jeg sen?
377
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Nei da. Sett deg.
378
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
Jeg kom tidlig for å få vårt faste bord.
379
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
Det er der borte, men søtt.
380
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
Jeg prøvde det først,
381
00:20:11,835 --> 00:20:15,625
men det var ustøtt,
så jeg håpet du ikke husket det.
382
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Jeg vil be om unnskyldning for i går.
383
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
Jeg var ikke godt selskap.
384
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
Nei, jeg er lei for
at jeg forsvant hele tiden.
385
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
Kan jeg være ærlig?
386
00:20:29,144 --> 00:20:30,734
Helst ikke.
387
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Det kommer aldri noe bra
etter at noen sier det.
388
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
Greit. Her kommer det.
389
00:20:38,195 --> 00:20:39,355
Åpne kort.
390
00:20:40,364 --> 00:20:43,084
Jeg var redd for
at vi er fra ulike verdener,
391
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
men så tenkte jeg på det og innså
392
00:20:45,869 --> 00:20:50,709
at jeg leter etter noe som er galt.
Dr. Phil kaller det selvsabotasje.
393
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Han er ikke en ekte lege.
394
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Det var det jeg sa.
Derfor vet jeg at dette funker.
395
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
-Hva funker?
-Vi.
396
00:20:58,131 --> 00:20:59,681
Det var det jeg ville si.
397
00:20:59,758 --> 00:21:02,178
Jeg er med. Skjønner du?
398
00:21:02,261 --> 00:21:06,971
Jeg blåser i avstanden.
Jeg skal besøke deg i California.
399
00:21:07,057 --> 00:21:08,267
Blir det lett? Nei.
400
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Men er det verdt det?
Ja, det er uten tvil verdt det.
401
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Er vi verdt det? Absolutt.
Her er det jeg skal gjøre.
402
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Jeg skal bare gjøre det.
403
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Jeg tar hjertet mitt
og setter det midt på bordet.
404
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
Det er ditt.
405
00:21:23,115 --> 00:21:23,985
Ja.
406
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Mener du det som i at dette føles rett?
407
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
-Kan jeg være ærlig?
-Helst ikke.
408
00:21:39,006 --> 00:21:42,756
Kevin, du er en fantastisk fyr,
og jeg elsker å henge med deg,
409
00:21:42,843 --> 00:21:45,973
men jeg er ikke ute etter et forhold.
410
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
-Jeg trodde dette bare ville være gøy.
-Absolutt.
411
00:21:50,058 --> 00:21:53,598
Vet du hva som blir gøy?
Å glemme de siste tre minuttene.
412
00:21:53,687 --> 00:21:57,937
Det virker som du vil ha
noe mer seriøst, og jeg er ikke der.
413
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
Jeg bør gå før dette blir pinlig.
414
00:22:00,610 --> 00:22:05,160
Nei, vi er voksne.
Vi kan komme oss forbi de stygge greiene.
415
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Det er slett ikke pinlig.
416
00:22:13,498 --> 00:22:14,328
Det går bra.
417
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Jeg skal…
418
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
…bare gjøre dette.
419
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
-Jeg stikker.
-OK.
420
00:22:27,304 --> 00:22:28,974
-Vi sees snart.
-Vent litt.
421
00:22:29,056 --> 00:22:33,516
La være. Jeg vil ligge med deg
av medlidenhet, og så angre og kjøpe hund.
422
00:22:33,602 --> 00:22:34,772
Det er ikke om oss.
423
00:22:35,270 --> 00:22:37,860
Catherine vil ha en frakter, og…
424
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Kan jeg få litt penger?
425
00:22:45,864 --> 00:22:48,454
-Hei, Kevin.
-Her er sjekken for frakteren.
426
00:22:49,159 --> 00:22:53,789
Dette er pinlig, men jeg snakket
med Morgan og hørte at dere to…
427
00:22:54,790 --> 00:22:55,620
Vær så god.
428
00:22:56,124 --> 00:22:59,714
Si at det var det du sa.
Morgan dater bare rike, smarte menn,
429
00:22:59,795 --> 00:23:03,465
og jeg jukset på SAT-prøven
og fikk knapt 800.
430
00:23:04,424 --> 00:23:06,724
Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.
431
00:23:07,344 --> 00:23:10,064
Jeg har en million fornærmelser på lager.
432
00:23:10,138 --> 00:23:12,638
Jeg fant på en ny nå nettopp.
433
00:23:13,350 --> 00:23:17,940
Men jeg har vært i din situasjon.
Det suger. Det er leit at du opplevde det.
434
00:23:20,440 --> 00:23:23,190
Takk. Det vil gå bra med meg.
435
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Si fra når det gjør det. Jeg sparer dem.
436
00:23:28,031 --> 00:23:29,411
Hun er tilbake.
437
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Bra, du er her.
438
00:23:32,536 --> 00:23:36,536
Reiseplanene er her, lønnsslippene er her,
og magetablettene er her.
439
00:23:36,623 --> 00:23:38,173
Jeg trenger dem ikke.
440
00:23:38,250 --> 00:23:41,130
Chilirestauranten er i Michigan.
441
00:23:41,211 --> 00:23:45,471
Jeg vil be deg la være, men du vil gå dit
og bestille den sterke sausen.
442
00:23:45,549 --> 00:23:46,929
Så her er tablettene.
443
00:23:47,008 --> 00:23:48,548
Vent. Hvor skal du?
444
00:23:48,635 --> 00:23:50,175
Jeg fulgte rådet ditt.
445
00:23:50,262 --> 00:23:52,812
Jeg blir frustrert på Frank over småting.
446
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
Vi hadde en god prat,
og han inviterte meg til New York.
447
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Jeg må rekke flyet.
448
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Ring meg hvis du trenger meg.
Men seriøst, ikke ring meg.
449
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Pokker. Det glemte jeg.
Hvordan gikk det med Morgan?
450
00:24:06,653 --> 00:24:07,653
Faktisk…
451
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
Det var kjempebra.
452
00:24:10,449 --> 00:24:12,079
-Ja?
-Takk for rådet.
453
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
Jeg visste det.
Dere to er perfekte sammen.
454
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Si det. Si: "Beth hadde rett."
455
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Si det.
456
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Beth hadde rett.
457
00:24:25,630 --> 00:24:29,220
Vanligvis ville jeg bedt deg
høres mer oppriktig ut,
458
00:24:29,301 --> 00:24:30,801
men jeg har en Uber.
459
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
Kos deg. Jeg skal ikke forstyrre.
460
00:24:33,847 --> 00:24:36,347
-Hvor er…?
-På hodet ditt.
461
00:25:37,536 --> 00:25:39,116
Tekst: Aleksander Kerr