1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 ‪제시, 잘했어, 이제 들어와 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,512 ‪- 몇 위예요? ‪- 32위 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,732 ‪경주 망쳐서 신나셨네요 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,229 ‪아니야, 잘한 일도 있어 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 ‪뒤에서 3등이잖아 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,477 ‪피트 팀원도 안 쳤어요 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,816 ‪마지막으로 말하는데 사고였다고요 9 00:00:26,901 --> 00:00:30,491 ‪한 번이면 사고지 ‪세 번이면 살인 미수야 10 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 ‪첫 큰 경주였는데 ‪최선을 다했어요, 전 뿌듯해요 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 ‪그래, 괜찮은 드라이버야 ‪그건 인정해 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 ‪후원사들도 굉장히 기쁠걸 13 00:00:39,956 --> 00:00:44,086 ‪차가 쏜살같이 지나가면 ‪자기들 로고가 잘 안 보이거든 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,129 ‪이상하네 15 00:00:47,213 --> 00:00:49,423 ‪제시가 왜 나왔죠? ‪꼴찌나 다름없는데 16 00:00:49,507 --> 00:00:52,717 ‪가서 괜찮은지 볼게 ‪재킷 입을까, 벗을까? 17 00:00:52,802 --> 00:00:54,972 ‪- 겨땀 장난 아니야, 입어 ‪- 그래, 알았어 18 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 ‪캐서린 스펜서 사장님께 ‪감사드려요 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 ‪와, 저 아첨쟁이 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 ‪잡소리구나 생각해 21 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 ‪모든 선수의 워너비 팀장이신 ‪케빈 깁슨 팀장님께도요 22 00:01:06,608 --> 00:01:08,488 ‪사실 첫 경주치곤 잘했어 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,895 ‪저기 넘어가시는 거 아니죠? 24 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 ‪마저 들어 25 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 ‪컵 시리즈에서 처음으로 ‪경주해 본 기분이 어떤가요? 26 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 ‪물론 성적은 많이 아쉽지만 ‪다 제 잘못입니다 27 00:01:20,288 --> 00:01:21,538 ‪차 세팅은 완벽했죠 28 00:01:21,623 --> 00:01:24,003 ‪척 스텁스와 아미르 라자니 ‪훌륭하세요 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,804 ‪성까지 알아요? ‪이게 다 무슨 일이에요? 30 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 ‪이분도 빼놓을 수 없죠 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,093 ‪전 그분의 대타일 뿐입니다 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 ‪제이크 마틴, 빨리 나으세요 33 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 ‪온 팀이 당신을 그리워하고 ‪이 경주도 당신이 그립대요 34 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 ‪'영웅'이란 말을 꺼내긴 싫지만… 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,732 ‪죄송해요, 우리 팀원들이 ‪보고 싶어요 36 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 ‪첫 경주 좋았어 37 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 ‪내가 당신 영웅인 줄 몰랐어요 38 00:01:52,487 --> 00:01:53,357 ‪아니에요 39 00:01:53,446 --> 00:01:56,026 ‪눈물까진 과할까 싶었지만 ‪그냥 질렀죠 40 00:02:11,840 --> 00:02:16,220 {\an8}‪질문, 네 애인이 냉장고에 둔 ‪남은 음식을 먹었다 쳐 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,552 {\an8}‪그럼 화나겠지? 42 00:02:20,890 --> 00:02:22,180 {\an8}‪변수에 따라 다르지 43 00:02:23,351 --> 00:02:25,731 {\an8}‪어떤 음식이었고 ‪냉장고에 얼마나 있었으며 44 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 {\an8}‪얼마나 꼭꼭 숨겼는지 ‪상세히 말해봐 45 00:02:28,314 --> 00:02:31,074 {\an8}‪프랭크랑 내 최애 식당인 ‪바질리프에 가서 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 {\an8}‪- 내 최애 메뉴를 시켰어 ‪- 랍스터 라비올리 47 00:02:33,903 --> 00:02:36,413 {\an8}‪그래, 큼직한 살점을 ‪듬뿍 넣어주니까 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,909 {\an8}‪점심에 먹으려고 남긴 걸 ‪프랭크가 먹었어 49 00:02:38,992 --> 00:02:42,002 {\an8}‪잠깐, 프랭크가 자기 냉장고에 ‪있던 걸 먹었다고? 50 00:02:42,662 --> 00:02:45,212 {\an8}‪그런 짓을 했다면 뭐든 못 할까 51 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 {\an8}‪당장 헤어져 52 00:02:49,210 --> 00:02:51,460 {\an8}‪듣기 싫겠지만 규칙이 그래 53 00:02:51,546 --> 00:02:56,176 {\an8}‪냉장고 속 표시 없는 음식은 ‪만인의 것이다, 상식이지 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,143 {\an8}‪아미르한테 물어볼걸 55 00:02:58,219 --> 00:03:00,179 {\an8}‪그 말을 하는 순간 진 거야 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}‪근데 그분과의 주말은 어땠나? 57 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 {\an8}‪모건 말이야 58 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 {\an8}‪돈 보고 좋아한 건 아니지만 ‪'귀여운 여인'이 된 기분이야 59 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 {\an8}‪모건은 드레스 대신 ‪나이키랑 프레첼을 사주지 60 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}‪캐서린한테는 말했어? ‪엄청 화냈었잖아 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,737 ‪신경 안 써 ‪캐서린이 참견할 일도 아니고 62 00:03:19,824 --> 00:03:21,954 ‪모건이 좋아, 너랑 달리 ‪내 얘기에 웃어줘 63 00:03:22,035 --> 00:03:24,575 ‪나도 첫 번째랑 ‪두 번째까진 웃었어 64 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 ‪백 번 넘어가니 ‪웃을 의지가 안 생겼지 65 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 ‪악재가 단 하나 있다면 ‪모건이 캐서린 친구란 거야 66 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 ‪그래, 아주 진상인 악재지 67 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 ‪얼굴에 한 문신처럼 ‪없는 척할 수가 없잖아 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,222 ‪- 다른 요건은 다 충족해 ‪- 너한테 요건이 있어? 69 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 ‪원래 있었는데 70 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 ‪- 언제부터? ‪- 옛날부터 71 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 ‪- 뭔데? ‪- 유머, 섹시… 72 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 ‪그래, 2개뿐이다 73 00:03:52,065 --> 00:03:53,355 ‪- 들어가도 돼? ‪- 뭘 물으세요? 74 00:03:53,441 --> 00:03:54,861 ‪마음대로 하실 텐데 75 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 ‪경주장에서 얘길 할까 했는데 ‪좀처럼 못 만났네 76 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 ‪쓰레기통 뒤에 숨은 거 봤어요 77 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 ‪- 콘택트렌즈를 잃어버려서 ‪- 안 쓰시잖아요 78 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 ‪잃어버려서 못 쓰지, 집중 좀 해 79 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 ‪케빈과 모건 얘기요 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,712 ‪내가 안 만나겠다고 했지 81 00:04:10,792 --> 00:04:13,752 ‪그런데 만났고 우린 행복해 ‪사과하진 않겠어 82 00:04:13,836 --> 00:04:15,796 ‪- 케빈 ‪- 아니, 난 다 큰 남자고 83 00:04:15,880 --> 00:04:16,800 ‪모건도 그래 84 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 ‪물론 모건은 여자지만 ‪무럭무럭 컸어 85 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 ‪뚱뚱하진 않고 성숙하다고 ‪늙었단 게 아니야, 이르지 마 86 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 ‪어쨌든 모건과 얘길 했는데 ‪꽤 좋아하시더라고요 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 ‪이해는 안 되지만 88 00:04:30,645 --> 00:04:33,395 ‪어째선지 케빈한테 ‪매력을 느끼시더군요 89 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 ‪어떻게 그런 일이 ‪가능하냐는 말투네 90 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 ‪그런데 가능했고 ‪제가 익숙해져야겠죠 91 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 ‪새엄마가 저보다 ‪2살 어린 것도 익숙해졌듯이 92 00:04:42,156 --> 00:04:45,156 ‪- 그럼 된 거 같네 ‪- 하나 더요, 중요한 일이에요 93 00:04:45,243 --> 00:04:46,333 ‪새 운반차가 필요해요 94 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 ‪차를 트랙으로 가져가야 ‪출전하니까 95 00:04:48,705 --> 00:04:50,455 ‪그래, 백만 킬로는 뛰었던데 96 00:04:50,540 --> 00:04:54,250 ‪내가 증명할 순 없지만 ‪귀신 들린 게 분명해 97 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 ‪모건에게 말해봤지만 ‪투자는 못 끌어냈어요 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,177 ‪두 분 사이가 ‪천생연분 저리 가라니까 99 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 ‪투자 좀 받아주시면 좋겠어요 100 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 ‪그렇구나 101 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 ‪일주일 전엔 새 일자리를 ‪알아보라고 하더니 102 00:05:10,310 --> 00:05:13,020 ‪이제 내 연인 관계를 이용해 ‪목적을 이루려고 하네 103 00:05:13,104 --> 00:05:14,654 ‪아주 흥미로워 104 00:05:16,399 --> 00:05:19,439 ‪그 책상 꽉 붙잡아, 캐서린 ‪판세가 뒤집힐 테니까 105 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 ‪어색한 상황인 거 알겠네요 106 00:05:25,283 --> 00:05:26,283 ‪느낌 와? 107 00:05:26,909 --> 00:05:29,199 ‪지진이었나? ‪아니, 권력이 이동했어 108 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 ‪다 하셨어요? 109 00:05:31,456 --> 00:05:34,076 ‪아직 쓰나미가 남았는데 ‪굳이 하진 않을게 110 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 ‪하기 싫으시면 하지 마세요 111 00:05:37,003 --> 00:05:38,843 ‪할 거야, 왜 할 건지 알아? 112 00:05:38,921 --> 00:05:40,261 ‪팀을 위한 거니까 113 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 ‪오늘 밤 피트 스톱에서 ‪감자튀김 먹으면서 할 거야 114 00:05:43,384 --> 00:05:44,934 ‪거봐요, 바로 그런 거 115 00:05:46,262 --> 00:05:48,262 ‪모건은 감자튀김에 ‪입도 안 대는 분인데 116 00:05:48,348 --> 00:05:51,138 ‪두 분이 뭐가 맞는 거죠? ‪말이 안 돼요 117 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 ‪내가 넘볼 상대가 아니란 거야? 118 00:05:52,977 --> 00:05:54,397 ‪넘봐요? 쳐다도 못 보죠 119 00:05:54,479 --> 00:05:56,859 ‪생일에 비욘세한테 ‪축가 받아봤어요? 120 00:05:56,939 --> 00:05:59,029 ‪아니, 베스가 ‪비욘세 노랠 불러줬어 121 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 ‪술에 떡이 됐어도 꽤 잘했는데 122 00:06:01,861 --> 00:06:05,451 ‪'싱글 레이디스'쯤 돼서는 ‪목 놓아 울기 시작했고 123 00:06:06,324 --> 00:06:07,534 ‪분위기 잡쳤어 124 00:06:10,203 --> 00:06:11,703 ‪휠에 캠버값이 큰 게 좋아요 125 00:06:11,788 --> 00:06:13,998 ‪선회력이 떨어지면 ‪심과 웨지를 조정하고요 126 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 ‪그래, 그렇게 할 수도 있지 127 00:06:16,501 --> 00:06:19,461 ‪뭐가 필요한지 쏙쏙 말해주니 ‪우리 작업이 훨씬 수월해 128 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 ‪아니, 잠깐만요 129 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 ‪다음 주에 제가 몰 땐 ‪제 취향으로 돌려놔 주세요 130 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 ‪취향이 어떤데요? 131 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 ‪내 여자들처럼 132 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 ‪외면은 아름답고 내면은 ‪뭔지 모를 것들로 가득한 거요 133 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 ‪그래, 제이크는 가속 밟고 ‪빨리 끝내려고만 해 134 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 ‪여자들하고도 그러겠죠 135 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 ‪네, 맞아요 136 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 ‪네가 차도 여자도 모른다는 소리야 137 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 ‪뭐, 제시도 이건 모르잖아요 ‪감자칩이나 커피 메이커 같은 거 138 00:06:48,908 --> 00:06:50,158 ‪보이는 대로 말한 거야? 139 00:06:51,536 --> 00:06:53,196 ‪케빈 사무실에 갈래요 140 00:06:53,287 --> 00:06:55,787 ‪그냥 보여서가 아니고 ‪가고 싶어서요 141 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 ‪저 여자 진짜 싫어요! 142 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 ‪나도야 143 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 ‪누구 말인데? 144 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 ‪- 제시요 ‪- 난 슬슬 마음이 가 145 00:07:06,717 --> 00:07:08,547 ‪오늘은 내 눈매가 매섭다더라 146 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 ‪속은 빤히 보이지만 낚이고 있지 147 00:07:11,764 --> 00:07:13,104 ‪케빈까지 넘어가다니 148 00:07:13,182 --> 00:07:15,942 ‪척과 아미르도 낚고 있는데 ‪아주 좋아 죽어요 149 00:07:16,018 --> 00:07:18,098 ‪제시가 재미없고 ‪복잡한 것들 좀 안다고요 150 00:07:18,187 --> 00:07:19,437 ‪제이크, 진정해 151 00:07:19,522 --> 00:07:21,692 ‪세계 최정상 선수 중에도 ‪너 같은 사람 있어 152 00:07:21,774 --> 00:07:24,154 ‪손가락 11개로 태어나 ‪어릴 때 제거했지만 153 00:07:24,235 --> 00:07:26,645 ‪그냥 뒀다면 득을 봤을까 ‪매일 궁금하대요? 154 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 ‪그건 몰랐다만 그것도 맞아 155 00:07:32,702 --> 00:07:34,582 ‪그들도 기술 쪽은 젬병이었지 156 00:07:34,662 --> 00:07:37,792 ‪이 기회에 차를 공부해서 ‪제시한테 한 수 보여줘 157 00:07:37,874 --> 00:07:39,884 ‪오, 그거 좋은데요 158 00:07:39,959 --> 00:07:42,999 ‪'이봐요, 차는 말이죠 ‪뭘 돌리면 다른 뭐가 돌아가요' 159 00:07:43,087 --> 00:07:44,667 ‪'차라면 빠삭하죠, 와썹!' 160 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 ‪벌써 소름이 쫙 돋는다 161 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 ‪11번째 손가락은 ‪엄지였어, 소지였어? 162 00:07:54,724 --> 00:07:57,024 ‪해시계처럼 손바닥에 나 있었대요 163 00:07:59,187 --> 00:08:01,187 ‪그냥 뒀으면 ‪평생 시계는 필요 없었겠네 164 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 ‪특수 장갑 살 돈이 없어서 ‪제거하신 듯요 165 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 ‪최종 랩에서 러스티 월리스랑 ‪1, 2위를 다퉜어요 166 00:08:11,532 --> 00:08:13,662 ‪너무 가까워서 ‪그 친구 향수 냄새도 났죠 167 00:08:13,743 --> 00:08:16,333 ‪파코 라반에 환장해서는 ‪거의 들이붓는다니까요 168 00:08:16,412 --> 00:08:19,172 ‪우리가 맨날 놀렸어요 ‪'러스티, 살짝만, 살짝' 169 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 ‪좋아서 사족을 못 썼죠 170 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 ‪어쨌든 마지막 코너에서 ‪옆으로 붙어 눈을 쏘아보며 171 00:08:27,048 --> 00:08:30,638 ‪중지 먹이고 슬링샷 가속으로 ‪추월하려고 했어요 172 00:08:30,718 --> 00:08:32,138 ‪- 그래서 이겼어요? ‪- 아뇨 173 00:08:32,637 --> 00:08:33,467 ‪스포일러 금지 174 00:08:35,264 --> 00:08:36,974 ‪월리스가 날 벽으로 밀어서 175 00:08:37,058 --> 00:08:39,058 ‪차가 전복된 채로 미끄러져 176 00:08:39,143 --> 00:08:41,273 ‪결승선 2m 앞에서 멈췄어요 177 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 ‪끔찍해라 178 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 ‪꾹 참고 경주 끝나면 ‪화장실 가야겠다 싶지만 179 00:08:45,274 --> 00:08:46,784 ‪뒤집혀 보면 생각이 달라져요 180 00:08:48,027 --> 00:08:50,277 ‪월리스는 내 차를 부쉈지만 ‪난 그놈에게 모욕을 줬죠 181 00:08:50,363 --> 00:08:52,243 ‪- 진짜 승자는요? ‪- 러스티 월리스? 182 00:08:52,323 --> 00:08:53,413 ‪정답이십니다 183 00:08:55,117 --> 00:08:57,577 ‪- 어떻게 들었어, 프랭크? ‪- 배꼽 빠지더라 184 00:08:57,662 --> 00:08:59,212 ‪또 멋진 얘기였어, 케빈 185 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 ‪무슨 얘기였는데? 186 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 ‪자기 선수 때 얘기 187 00:09:03,084 --> 00:09:04,924 ‪그래, 케빈은 늘 그 얘기지 188 00:09:05,419 --> 00:09:07,589 ‪폰 좀 그만 봐, 다 같이 있잖아 189 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 ‪이 지루한 얘기 듣기에 ‪자기도 동참해야지 190 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 ‪전국 방송에서 죽을 뻔한 ‪내 얘기가 그렇게 지루하디? 191 00:09:16,305 --> 00:09:17,345 ‪그럼 네가 말해봐 192 00:09:17,431 --> 00:09:19,811 ‪머리 자른 게 ‪마음에 안 들었던 얘기 193 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 ‪- 앞머리요? ‪- 늘 앞머리가 문제죠 194 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 ‪- 근데 왜 안 없애는데? ‪- 케빈 195 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 ‪뉴욕에 새로 온 상사가 있는데 ‪내가 24시간 대기하길 원해 196 00:09:28,818 --> 00:09:31,818 ‪내가 자기 관심 받으려면 ‪자기 상사가 되거나 197 00:09:31,904 --> 00:09:33,994 ‪냉장고에 둔 ‪랍스터 라비올리가 돼야겠네 198 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 ‪그러니까 이름을 써놔 ‪그게 그렇게 어려워? 199 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 ‪- 우린 이렇게 되지 말아요 ‪- 물론이에요 200 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 ‪미안해, 폰 껐다 201 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 ‪- 고마워 ‪- 이해해요 202 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 ‪한번은 장례식에서 ‪전화를 받았더니 203 00:09:46,460 --> 00:09:47,880 ‪사람들이 질겁하는 거예요 204 00:09:47,962 --> 00:09:51,132 ‪근데 예전 변호사가 죽었으니 ‪새로 구해야 하잖아요? 205 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 ‪무슨 일 하세요? 206 00:09:55,428 --> 00:09:57,558 ‪키낸 브러더스의 ‪재무 분석가입니다 207 00:09:58,139 --> 00:09:59,719 ‪어쩜, 찰스가 제 친구예요 208 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 ‪내일 병원 자선 행사에 가세요? 209 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 ‪네, 베스랑 같이 가요 210 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 ‪라비올리 사건으로 ‪재판 중이면 못 가고요 211 00:10:06,147 --> 00:10:08,477 ‪용서한다, 맥주 기운이 차올라 212 00:10:09,066 --> 00:10:10,066 ‪고마워, 맥주야 213 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 ‪좋네요, 두 분이 가시면 ‪케빈도 같이 가요 214 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 ‪아뇨, 난 병원이 싫어요 215 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 ‪그러면 안 되는 줄 아는데 ‪병동 복도 지나가면서 216 00:10:17,867 --> 00:10:20,117 ‪보지 말자고 하면서도 ‪안을 들여다보고 217 00:10:20,202 --> 00:10:22,502 ‪'윽, 할머니! ‪할머니 무릎인 줄 알았어요' 218 00:10:22,580 --> 00:10:23,500 ‪이런다니까요 219 00:10:24,457 --> 00:10:26,037 ‪그냥 쭉 가야 하는데 220 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 ‪케빈, 병원에서 하는 거 아니야 221 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 ‪응급실 돌아다니며 ‪샴페인 마시는 줄 알았어? 222 00:10:31,964 --> 00:10:34,304 ‪얘가, 남은 음식은 ‪프랭크 말이 맞아 223 00:10:34,383 --> 00:10:35,263 ‪그래, 그랬다 224 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 ‪좋아요, 모건 ‪나도 같이 가요, 어때요? 225 00:10:38,929 --> 00:10:42,269 ‪그럼 두 번째 더블데이트네 ‪그땐 다들 삐까뻔쩍하겠어 226 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 ‪일찍 가야 해요 ‪와인 테이스팅이 있는데 227 00:10:44,644 --> 00:10:46,444 ‪루아르밸리 와인이래요 228 00:10:47,438 --> 00:10:50,228 ‪히든밸리 소스랑 ‪프랭키 밸리 다음으로 좋죠 229 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 ‪- 오늘 행사에 뭐 입을 거야? ‪- 잠옷 입을 거다 230 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 ‪'베스가 8월에 ‪인생 포기한다'에 건 사람? 231 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 ‪오늘 못 가, 프랭크가 ‪급한 회사 일로 뉴욕에 갔어 232 00:11:05,498 --> 00:11:07,538 ‪말도 안 돼, 너만 믿었는데 233 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 ‪모건은 인맥 쌓는다 치고 ‪난 누구랑 사람들 씹냐? 234 00:11:10,711 --> 00:11:13,671 ‪영국 커플 흉내 내며 ‪뒷말 까면 재밌는데 235 00:11:13,756 --> 00:11:16,626 ‪미국식에 매료된 ‪사람들처럼 말일세 236 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 ‪'좋아, 좋아, 좋아' 237 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 ‪그건 매슈 매코너헤이지 238 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 ‪그래, 영국 억양도 있어서 ‪귀에 쏙 들어오잖아 239 00:11:24,266 --> 00:11:28,226 ‪아니, 제발 오늘 밤 ‪모건 앞에선 하지 말아라 240 00:11:28,312 --> 00:11:29,562 ‪모건이랑 뭐 하세요? 241 00:11:30,147 --> 00:11:33,107 ‪저녁에 자선 행사에 가 242 00:11:33,192 --> 00:11:36,532 ‪아동 병원에서 하는 게 아닌 ‪아동 병원을 위한 행사 243 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 ‪모건이 초대했어요? ‪가시는 줄도 몰랐는데 244 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 ‪모건의 제1 후보자도 ‪가려고 했나 봐 245 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 ‪나랑 같이 갈까? 246 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 ‪아뇨, 그냥 절 먼저 ‪초대했으면 했죠 247 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 ‪그렇구나 ‪나도 막 가고 싶진 않았어 248 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 ‪모건한테 운반차 얘긴 했죠? 249 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 ‪내가 뭘 한댔으면 하는 거야 250 00:11:53,254 --> 00:11:55,594 ‪내가 한다고 했나? 그럼 한 거야 251 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 ‪좋네요, 한 가지 더 ‪부탁할 게 있거든요 252 00:12:00,511 --> 00:12:02,641 ‪고급 운반차를 발견했어요 253 00:12:02,722 --> 00:12:04,772 ‪그걸로 트랙에 등장하면 ‪사람들이 이러겠죠 254 00:12:04,849 --> 00:12:07,849 ‪'와, 캐서린 스펜서가 ‪일류 기업을 운영하네' 255 00:12:07,935 --> 00:12:10,225 ‪'새 파워 슈트 입은 건가? ‪역시 멋져' 256 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 ‪나한테 맡겨 257 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 ‪새 운반차 따낸 거 아니지? 258 00:12:17,653 --> 00:12:19,113 ‪깜박하고 안 물어봤어 259 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 ‪그런데 왜 캐서린한테 ‪됐다고 했어? 260 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 ‪왜냐하면 이런 결과는 ‪생각도 못 했으니까 261 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 ‪방금 쓰신 게 뭐예요? 262 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 ‪아미르, 이럴 시간 없어 ‪일요일까지 세팅해야 한다고 263 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 ‪케빈이 제이크한테 ‪시간 좀 내주랬잖아요 264 00:12:36,672 --> 00:12:39,552 ‪제이크가 차를 알고 싶다는데 ‪우리가 도와줘야죠 265 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 ‪- 그래? ‪- 네 266 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 ‪제이크가 방금 ‪보온병이 뭐냐고 물었다 267 00:12:44,388 --> 00:12:46,848 ‪봐, 경주 중에는 ‪스프링 교체를 못 하잖아 268 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 ‪그러니까 이 웨지를 ‪빡빡하거나 느슨하게 조정해 269 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 ‪제가 할게요 270 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 ‪이거 계속 돌리면 ‪광대가 뿅 튀어나와요? 271 00:12:54,482 --> 00:12:55,862 ‪전에 그래서 대박 놀랐죠 272 00:13:06,202 --> 00:13:07,702 ‪이게 중요한가요? 273 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 ‪그거 없으면 시속 290km로 ‪벽으로 돌진하겠지 274 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 ‪뭐 어때? 빼버려 275 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 ‪척, 차를 안 만져보면 ‪어떻게 차에 대해 배워요? 276 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 ‪이런 걸 쓴 책도 없잖아요 277 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 ‪책이랑 담을 높게 쌓았구나 278 00:13:22,718 --> 00:13:26,808 ‪실은 네가 배우고 싶다길래 ‪하나 준비해 왔어, 여기 279 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 ‪'나스카의 심령술'? 재밌겠다 280 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 ‪아니, '나스카의 물리학'이야 281 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 ‪그냥 놔둬, 알게 될 거야 282 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 ‪제목부터 틀렸어요 283 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 ‪그건 그래 284 00:13:41,403 --> 00:13:44,033 ‪300쪽이나 돼요? 평생 걸리겠네 285 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 ‪그러길 바라본다 286 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 ‪자 287 00:13:51,664 --> 00:13:53,714 ‪이런, 나만 넥타이를 안 했어요 288 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 ‪그래서 당신이 돋보이고 289 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 ‪'난 초대장 따위 안 읽어' ‪바이브가 흘러넘쳐요 290 00:13:59,672 --> 00:14:02,262 ‪겉으론 표가 안 나도 ‪솔직히 말해서 291 00:14:02,341 --> 00:14:05,591 ‪이 상황이 너무 불편하니까 ‪나 혼자 두지 말아요 292 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 ‪걱정할 거 없어요 293 00:14:07,137 --> 00:14:09,467 ‪당신 직업이 ‪여기서 가장 흥미로운걸요 294 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 ‪나스카 팀장이잖아요 295 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 ‪그래요, 알았어요 296 00:14:12,643 --> 00:14:14,603 ‪그냥 재밌게 즐기자고요 297 00:14:15,104 --> 00:14:17,234 ‪이츠하크 펄먼이 공연하네 ‪너무 좋겠다 298 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 ‪좋겠죠, 이츠하크 펄먼이 ‪누군지 알면요 299 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 ‪사연이 기가 막혀요 300 00:14:21,777 --> 00:14:24,277 ‪어려서 소아마비를 앓아서 ‪다리 보조기를 차는데 301 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 ‪세계 최고의 ‪바이올리니스트가 됐죠 302 00:14:27,491 --> 00:14:30,621 ‪멋진 얘긴데 ‪바이올린을 다리로 켜나요? 303 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 ‪케빈, 소아마비로 ‪농담하면 안 되죠 304 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 ‪그럴 생각 없어요, 천고 305 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 ‪- 천고? ‪- 마비 306 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 ‪세상에! 307 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 ‪스탠 피츠시먼스네요 308 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 ‪내 투자금을 바라고 있죠 ‪나 웃는 거 같아요? 309 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 ‪아니면 누가 배를 쳤거나요 310 00:14:51,599 --> 00:14:52,469 ‪피치 311 00:14:52,558 --> 00:14:54,138 ‪왜 이렇게 회신이 없어요? 312 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 ‪우리 팀과 상의해야 한댔잖아요 313 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 ‪모건 314 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 ‪케빈, 여긴 스탠과 마이클이에요 315 00:14:59,398 --> 00:15:01,108 ‪- 안녕하세요 ‪- 반갑습니다 316 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 ‪죄송해요 317 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 ‪이런, 이건 받아야겠네요 ‪일본이에요, 죄송해요 318 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 ‪- 나도 같이 가야죠? ‪- 아뇨, 금방 올게요 319 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 ‪케빈, 어느 쪽에 종사하세요? 320 00:15:10,951 --> 00:15:13,451 ‪전 나스카 팀의 팀장이에요 321 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 ‪잘하셨네 322 00:15:15,748 --> 00:15:18,458 ‪- 요새는 뭐 하나, 마이클? ‪- 조류를 연구 중이야 323 00:15:19,043 --> 00:15:20,503 ‪가설은 그럴듯하지만 324 00:15:20,586 --> 00:15:23,006 ‪그거 시도했다가 폭망한 게 ‪어디 한둘인가? 325 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 ‪폭망 326 00:15:25,925 --> 00:15:27,335 ‪실패하리라고 보나요? 327 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 ‪아뇨, 성공할 수도 있고 ‪실패할 수도 있겠죠 328 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 ‪경우에 따라 다르겠지만 ‪모든 게 참 당황스럽네요 329 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 ‪뭐가요? 방금 모든 게 ‪당황스럽댔는데 330 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 ‪네, 일어난 모든 일이요 331 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 ‪- 뭐가 일어났는데요? ‪- 모든 거요 332 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 ‪- 무슨 모든 거요? ‪- 이 인간이 333 00:15:44,068 --> 00:15:46,108 ‪기후 변화의 해결책이 ‪뭐라고 생각해요? 334 00:15:46,779 --> 00:15:49,279 ‪저는 다시 마이클의 편에 서서 335 00:15:49,365 --> 00:15:52,985 ‪조류를 싹 다 죽여야 한다고 봐요 336 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 ‪조류를 멸종시켜요? 337 00:15:54,620 --> 00:15:56,710 ‪그건 생태적 재해가 될 거예요 338 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 ‪더 들어봐요, 성급하긴 339 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 ‪그러니까 마이클이 조류로 ‪죽여주는 일을 한다고요 340 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 ‪지금 같은 얘기 하는 거 아닌가요? 341 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 ‪- 무슨 말인지 모르겠군 ‪- 그러게, 무슨 말이죠? 342 00:16:09,218 --> 00:16:12,178 ‪잠시만요, 전화 받아야겠네 ‪펜실베이니아 남부예요 343 00:16:12,262 --> 00:16:13,142 ‪실례해요 344 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 ‪제시, 얼마나 더 있을 거예요? 345 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 ‪밤에는 주차장이 음산해요 346 00:16:21,939 --> 00:16:23,069 ‪난 안 무서워요 347 00:16:23,732 --> 00:16:24,822 ‪내가 무서워서요 348 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 ‪나 집중하잖아요 349 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 ‪- 자기 기록 깨게요? ‪- 아뇨 350 00:16:28,195 --> 00:16:30,105 ‪굳이 말하자면 당신 기록 깨게요 351 00:16:30,197 --> 00:16:31,817 ‪이 랩만 300번째인데 352 00:16:31,907 --> 00:16:34,367 ‪당신 최고 기록보다 ‪0,5초나 느려요 353 00:16:34,451 --> 00:16:35,581 ‪그러게 내가 잘한다니까요 354 00:16:36,662 --> 00:16:38,752 ‪됐네요, 안 할래요 ‪그만 가야겠어요 355 00:16:39,289 --> 00:16:40,459 ‪조언 하나 해줘요? 356 00:16:41,625 --> 00:16:43,285 ‪2번 코너에서 나올 때 ‪더 일찍 가속해요 357 00:16:43,377 --> 00:16:45,547 ‪- 그러다 튀어 나가면요? ‪- 안 그러면요? 358 00:16:45,629 --> 00:16:49,219 ‪차가 더 감당할 수 있겠다는 ‪느낌 든 적 있어요? 359 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 ‪아뇨, 멍청한 차가 ‪아무 말을 안 해줘요 360 00:16:51,468 --> 00:16:53,218 ‪멍청하다고 하니까 그렇겠죠 361 00:16:53,762 --> 00:16:55,432 ‪가끔 차가 알아들어요 362 00:16:56,515 --> 00:16:58,555 ‪얼마나 짜증 나는지 알아요? 363 00:16:58,642 --> 00:17:00,442 ‪그 둔한 머리로 주행하는데 364 00:17:00,519 --> 00:17:02,189 ‪어떻게 그렇게 빠른지 365 00:17:02,271 --> 00:17:03,811 ‪내가 밤새 뭐 했게요? 366 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 ‪'당기세요'인데 밀기? 367 00:17:08,027 --> 00:17:10,487 ‪차에 관한 기술서를 읽었어요 368 00:17:10,571 --> 00:17:12,571 ‪당신은 다 아니까 질투 나서 369 00:17:13,157 --> 00:17:14,067 ‪얼마나 읽었어요? 370 00:17:14,908 --> 00:17:16,238 ‪그건 안 중요해요 371 00:17:17,244 --> 00:17:18,834 ‪내가 하는 거 보여줘요? 372 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 ‪그러면 좋죠, 고마워요 373 00:17:20,706 --> 00:17:24,706 ‪실력이 충분하니 터득할 거예요 ‪그저 차에 맡기고 느껴요 374 00:17:25,335 --> 00:17:26,665 ‪내가 제어하는 게 좋아요 375 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 ‪통제할 수 있단 건 착각이죠 376 00:17:29,214 --> 00:17:31,844 ‪- 나쁜 일이 생기면요? ‪- 어떤 일 말이에요? 377 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 ‪지금 나처럼 흥분돼요? 378 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 ‪아뇨 379 00:17:37,556 --> 00:17:39,636 ‪나도 아니에요, 설마 했네 380 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 ‪행사는 어땠나, 나이절? 381 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 ‪어젯밤에 간절했던 ‪그 짜증 나는 목소리네 382 00:17:48,317 --> 00:17:49,487 ‪그렇게 나빴어? 383 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 ‪조류를 어떻게 연료로 ‪바꾸는지 생각해 봤어? 384 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 ‪- 전혀 ‪- 내 말이 385 00:17:55,240 --> 00:17:56,620 ‪모건도 지루해했어? 386 00:17:56,700 --> 00:17:58,580 ‪아니, 멋졌어, 그냥… 387 00:17:59,870 --> 00:18:02,040 ‪- 우린 안 될 거 같아 ‪- 뭐? 388 00:18:02,873 --> 00:18:04,753 ‪왜? 둘이 재밌게 잘 지냈잖아 389 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 ‪그런데 공통점이 별로 없어 390 00:18:06,794 --> 00:18:08,424 ‪너도 어제 모건을 봤어야 해 391 00:18:08,504 --> 00:18:12,224 ‪거침없이 말하며 거래 성사하고 ‪완전히 자기 무대였지 392 00:18:12,299 --> 00:18:14,379 ‪척의 바비큐 파티에 간 ‪나처럼 말이야 393 00:18:14,468 --> 00:18:18,308 ‪갈비 뜯으며 어슬렁대다가 ‪냉장고 터뜨려 먹고 394 00:18:18,388 --> 00:18:20,928 ‪냉장고를 멀리 ‪옮겨 놓을 걸 후회하지 395 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 ‪일하는 모습을 본 거잖아 ‪모건도 너도 일을 좋아하고 396 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 ‪난 공사 구분 없이 이 모습인데 ‪어제가 진짜 모건이었어 397 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 ‪우린 딴 세상 사람들 같아 398 00:18:31,944 --> 00:18:34,244 ‪너 매번 이러는 거 알지? 399 00:18:34,321 --> 00:18:36,161 ‪완벽한 사람을 만나서는 400 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 ‪문제점을 찾기 시작하고 ‪결국 관계를 망치는 거 401 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 ‪닥터 필은 그걸 ‪'자기 파괴'라고 했어 402 00:18:42,079 --> 00:18:43,659 ‪그 사람 진짜 의사 아닌 거 알지? 403 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 ‪콧수염은 똑딱이로 붙였을걸 404 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 ‪자기 파괴는 ‪네가 프랭크랑 하고 있지 405 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 ‪뭐? 전혀 아니거든 406 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 ‪라비올리 먹었다고 ‪바가지 박박 긁었잖아 407 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 ‪랍스터 라비올리였어 ‪뭐, 해보자 이거야? 408 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 ‪넌 메리가 머리를 ‪너무 짧게 잘랐다고 헤어졌지 409 00:19:01,431 --> 00:19:04,271 ‪꼭 우리 릭 삼촌 같아서 ‪얼마나 흠칫했는데 410 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 ‪너랑 변호사 토드는 어떻고? 411 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 ‪하와이 푸카 셸 목걸이를 차잖아 ‪안 헤어지고 배겨? 412 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 ‪리타는? 뭐가 문제였는데? 413 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 ‪손가락에 땀이 많아서 ‪개구리 손 잡는 느낌이었어 414 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 ‪그러는 넌 라이언이 ‪너무 세심하다고 헤어졌잖아 415 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 ‪라이언은 게이였어 416 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 ‪아, 그렇지 417 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 ‪내 실수 418 00:19:28,542 --> 00:19:29,882 ‪좋은 사람이야, 좋은 사람 419 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 ‪그래, 우리 둘 다 ‪자기 파괴적인가 보다 420 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 ‪모건 정말 좋아하잖아, 아니야? 421 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 ‪맞아 422 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 ‪진짜 모건이 좋아하는 게 너야 ‪딱 봐도 알아 423 00:19:41,430 --> 00:19:43,350 ‪왜 아니겠어? 네가 멋지잖아 424 00:19:44,016 --> 00:19:44,926 ‪뭐래 425 00:19:45,017 --> 00:19:47,847 ‪스파이더맨이 멋지지 ‪난 매우 준수한 정도? 426 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 ‪좋아, 계속 연애를 즐겨 ‪어떻게 되는지 보자고 427 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 ‪악순환을 끝내버려 428 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 ‪닥터 필? 429 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 ‪아니, 레이철 레이 430 00:19:56,069 --> 00:19:58,449 ‪요리만 하는 게 아니라 ‪생각도 하게 해줘 431 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 ‪미안요, 내가 늦었나요? 432 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 ‪아뇨, 제때 왔어요, 앉아요 433 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 ‪우리 지정 테이블을 ‪맡아두려고 일찍 왔어요 434 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 ‪거긴 저기 같은데 그래도 좋네요 435 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 ‪실은 저기 앉았었는데 ‪테이블이 춤추던 거라 436 00:20:12,753 --> 00:20:15,633 ‪당신이 기억 안 하길 바랐는데 437 00:20:16,506 --> 00:20:19,376 ‪어젯밤 일은 사과할게요 438 00:20:19,468 --> 00:20:21,388 ‪훌륭한 파트너가 못 됐죠 439 00:20:21,470 --> 00:20:22,600 ‪아뇨, 내가 미안해요 440 00:20:22,679 --> 00:20:24,809 ‪자꾸 전화 받는다고 ‪케빈을 혼자 뒀잖아요 441 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 ‪솔직히 말해도 돼요? 442 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 ‪안 하면 좋겠는데요 443 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 ‪그 질문 뒤에 ‪좋은 말 들은 적이 없어요 444 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 ‪좋아요, 합니다 445 00:20:38,195 --> 00:20:39,355 ‪터놓고 말해서 446 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 ‪우리가 너무 다른 세상에 ‪살지 않나 걱정했는데 447 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 ‪그런 생각을 하다 깨달았어요 448 00:20:45,869 --> 00:20:48,909 ‪'우리가 잘못될 구실을 ‪찾고 있구나' 하고요 449 00:20:48,997 --> 00:20:50,707 ‪닥터 필은 그걸 ‪'자기 파괴'라고 하죠 450 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 ‪케빈, 그 사람 진짜 의사 아니에요 451 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 ‪나도 그렇게 말했어요 ‪봐요, 이러니 될 거예요 452 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 ‪- 뭐가 돼요? ‪- 우리요 453 00:20:58,215 --> 00:20:59,675 ‪그걸 말하고 싶었어요 454 00:20:59,758 --> 00:21:02,178 ‪난 각오했어요, 난… 455 00:21:02,261 --> 00:21:04,511 ‪먼 거리가 걱정이었는데 ‪상관없어요 456 00:21:04,596 --> 00:21:08,266 ‪내가 캘리포니아로 보러 갈게요 ‪그게 쉽냐고요? 아니죠 457 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 ‪그럴 가치가 있냐고요? ‪네, 그건 장담해요 458 00:21:11,937 --> 00:21:14,017 ‪우리 사이가 가치 있을까요? ‪물론이죠 459 00:21:14,106 --> 00:21:17,146 ‪그래서 이걸 하려고요 ‪남의 눈치 안 보고 할게요 460 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 ‪내 심장을 꺼내 ‪이 테이블 중앙에 놨어요 461 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 ‪당신 거예요 462 00:21:23,240 --> 00:21:24,120 ‪네 463 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 ‪'아, 바로 이거야'란 뜻이죠? 464 00:21:35,335 --> 00:21:37,495 ‪- 솔직히 말해도 돼요? ‪- 아뇨 465 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 ‪케빈, 당신은 멋지고 ‪같이 있으면 정말 재밌어요 466 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 ‪그런데 난 진지한 관계를 ‪원하지는 않아요 467 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 ‪- 그냥 재밌게 어울리고… ‪- 네, 그럼요, 재밌으면 됐죠 468 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 ‪어떻게 하면 더 재밌게요? ‪지난 3분을 잊는 거요 469 00:21:52,853 --> 00:21:54,273 ‪- 잊자고요 ‪- 정말 미안해요 470 00:21:54,354 --> 00:21:57,944 ‪케빈은 진지한 관계를 ‪원하는 거 같은데 난 아니어서 471 00:21:58,025 --> 00:22:00,315 ‪잘못한 거 같아요 ‪어색해지기 전에 갈게요 472 00:22:00,402 --> 00:22:02,072 ‪가지 마요, 우린 성인이잖아요 473 00:22:02,154 --> 00:22:05,164 ‪이런 민망한 건 날려버릴 수 있죠 474 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 ‪괜찮아요, 전혀 어색하지 않아요 475 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 ‪괜찮아요 476 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 ‪그럼… 477 00:22:24,718 --> 00:22:25,838 ‪다시 넣어야겠다 478 00:22:25,927 --> 00:22:27,217 ‪- 이만 갈게요 ‪- 그래요 479 00:22:27,304 --> 00:22:28,394 ‪조만간 봐요 480 00:22:28,472 --> 00:22:30,022 ‪- 잠깐만요 ‪- 아뇨, 붙잡지 마요 481 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 ‪안쓰러워 만났다가 후회하고 ‪반려견만 더 들일 테니까 482 00:22:33,602 --> 00:22:34,772 ‪우리 때문이 아니고 483 00:22:35,270 --> 00:22:37,860 ‪캐서린이 운반차를 구하는데… 484 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 ‪돈 좀 줄래요? 485 00:22:45,864 --> 00:22:48,454 ‪- 케빈 ‪- 여기, 운반차 구할 돈이야 486 00:22:49,159 --> 00:22:51,449 ‪이거 참 애매한데 ‪어제 모건과 얘기했고 487 00:22:51,536 --> 00:22:53,786 ‪두 분이 더는… 아시죠 488 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 ‪말해 489 00:22:56,208 --> 00:22:58,038 ‪네 말이 맞았다고 하라고 490 00:22:58,126 --> 00:23:00,336 ‪모건은 부자 똑똑이들만 사귀는데 491 00:23:00,420 --> 00:23:03,470 ‪난 대입 시험 때 커닝하고도 ‪겨우 800점 넘었어 492 00:23:04,424 --> 00:23:06,134 ‪이 말을 왜 하나 모르겠다 493 00:23:07,344 --> 00:23:10,064 ‪이미 담아둔 욕이 ‪백만 가지는 되지만 494 00:23:10,138 --> 00:23:12,308 ‪방금 케빈 보면서 ‪또 하나가 떠올랐어요 495 00:23:13,350 --> 00:23:15,230 ‪하지만 저도 경험한 일이에요 496 00:23:15,310 --> 00:23:17,940 ‪정말 속상하죠 ‪이렇게 돼서 안타까워요 497 00:23:20,440 --> 00:23:23,190 ‪그래, 고마워, 괜찮아질 거야 498 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 ‪그때 되면 알려주세요 ‪욕 적립하고 있으니까 499 00:23:28,031 --> 00:23:28,871 ‪여전하네 500 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 ‪다행히 왔구나 501 00:23:32,536 --> 00:23:35,906 ‪여행 일정표는 여기 ‪수표는 여기, 제산제는 여기 502 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 ‪제산제는 필요 없어 503 00:23:38,250 --> 00:23:41,130 ‪미시간에 도착하면 ‪칠리 식당이 코앞에 있을 텐데 504 00:23:41,211 --> 00:23:42,921 ‪가지 말란다고 안 갈 거 아니고 505 00:23:43,004 --> 00:23:46,344 ‪화염 소스 먹지 말란다고 ‪안 먹을 거 아니니 챙겨 506 00:23:46,925 --> 00:23:47,965 ‪어디 가? 507 00:23:48,593 --> 00:23:50,263 ‪네 조언을 받아들였지 508 00:23:50,345 --> 00:23:52,805 ‪내가 사소한 걸로 ‪프랭크한테 트집 잡더라고 509 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 ‪프랭크랑 얘기했더니 ‪뉴욕에서 찐한 시간 보내자네? 510 00:23:56,435 --> 00:23:57,845 ‪- 비행기 타러 가야 해 ‪- 그래 511 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 ‪뭐 필요하면 전화하되 ‪웬만하면 전화하지 마 512 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 ‪맞다, 깜박할 뻔했네 ‪모건하고는 어떻게 됐어? 513 00:24:06,653 --> 00:24:07,653 ‪실은… 514 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 ‪아주 좋았어, 정말 515 00:24:10,449 --> 00:24:11,909 ‪- 그래? ‪- 조언 고마워 516 00:24:11,992 --> 00:24:15,332 ‪그럴 줄 알았어 ‪둘이 운명의 짝이더라니까 517 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 ‪말해, '베스가 옳았어'라고 518 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 ‪말하라 519 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 ‪베스가 옳았어 520 00:24:25,630 --> 00:24:29,090 ‪그래, 평소라면 진심이 ‪느껴질 때까지 시킬 텐데 521 00:24:29,176 --> 00:24:30,216 ‪우버가 와 있어 522 00:24:30,302 --> 00:24:33,102 ‪뉴욕에서 재밌게 보내 ‪귀찮게 안 할게 523 00:24:33,847 --> 00:24:35,927 ‪- 저기, 그건 어디… ‪- 네 머리에 524 00:25:36,535 --> 00:25:40,455 ‪자막: 배은미