1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 ‪ジェシー お疲れ 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,642 ‪結果は? 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,762 ‪32位 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,432 ‪ひどい成績ね 6 00:00:17,517 --> 00:00:21,977 ‪いや よかったよ ‪2台もリタイアさせた 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,567 ‪クルーも無事 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,899 ‪僕がはねたのは事故 9 00:00:26,985 --> 00:00:30,485 ‪3回も続けば殺人未遂だ 10 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 ‪デビュー戦にしては ‪よくやった 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 ‪そうさ 十分だよ 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,912 ‪スポンサーも喜ぶ 13 00:00:39,998 --> 00:00:44,378 ‪速すぎると ‪ロゴが読めないからな 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 ‪取材だ 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,420 ‪最下位なのに? 16 00:00:49,507 --> 00:00:52,257 ‪俺が様子を見てくる 17 00:00:52,343 --> 00:00:54,893 ‪上着で脇汗を隠して 18 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 ‪キャサリンに感謝を 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 ‪ゴマすりめ 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 ‪気にするな 21 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 ‪ケビン・ギブソンは ‪最高の監督よ 22 00:01:06,608 --> 00:01:08,738 ‪見事なデビューだ 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,355 ‪ダマされるな 24 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 ‪静かに 25 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 ‪初のカップ戦の感想は? 26 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 ‪私は未熟でも ‪車は完璧だったわ 27 00:01:20,288 --> 00:01:24,578 ‪チャック・スタブズと ‪アミール・ラジャニ 28 00:01:24,667 --> 00:01:27,337 ‪名字まで知ってる? 29 00:01:28,088 --> 00:01:32,798 ‪負傷で欠場中の彼にも ‪メッセージを 30 00:01:33,426 --> 00:01:35,756 ‪ジェイク・マーティン 31 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 ‪NASCARの誰もが ‪待ってるわ 32 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 ‪彼はヒーローで… 33 00:01:44,270 --> 00:01:47,070 ‪失礼 仲間の元に行くわ 34 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 ‪よくやった 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 ‪僕がヒーローか 36 00:01:52,487 --> 00:01:56,567 ‪違うわ ‪でも涙の効果は絶大 37 00:02:11,840 --> 00:02:16,220 {\an8}冷蔵庫の食品を 恋人が勝手に食べたら― 38 00:02:16,302 --> 00:02:17,552 {\an8}腹が立つ? 39 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 {\an8}状況による 40 00:02:23,351 --> 00:02:28,231 {\an8}食品の種類 貯蔵期間 相手に隠してた物か 41 00:02:28,314 --> 00:02:32,904 {\an8}フランクと食事に行き 私の好物を頼んだ 42 00:02:32,986 --> 00:02:33,816 {\an8}ラビオリ 43 00:02:33,903 --> 00:02:38,913 {\an8}ロブスター入りのね その残りを彼が食べた 44 00:02:38,992 --> 00:02:42,162 {\an8}彼の冷蔵庫に入ってた? 45 00:02:42,662 --> 00:02:46,542 {\an8}それを彼が食べたのか  ひどいな 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,550 {\an8}常識だよ 47 00:02:50,628 --> 00:02:54,718 {\an8}名札のない食品が 冷蔵庫にあれば― 48 00:02:54,799 --> 00:02:56,179 {\an8}早い者勝ち 49 00:02:56,259 --> 00:02:58,139 {\an8}アミールに聞く 50 00:02:58,219 --> 00:03:00,599 {\an8}それが間違ってる 51 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}週末は楽しめた? 52 00:03:05,018 --> 00:03:06,268 {\an8}モーガンと 53 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 {\an8}「プリティ・ ウーマン」風に 54 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 {\an8}彼女の金で買い物した 55 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}キャサリンは怒ってる? 56 00:03:17,197 --> 00:03:18,237 ‪いいさ 57 00:03:18,323 --> 00:03:21,953 ‪モーガンは ‪俺の話を笑って聞く 58 00:03:22,035 --> 00:03:27,415 ‪私も最初の2回は笑うけど ‪100回も聞けば飽きる 59 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 ‪彼女はキャサリンの友人 60 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 ‪それが気になる 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 ‪顔にあるタトゥーみたいに 62 00:03:37,675 --> 00:03:39,175 ‪彼女は好みだ 63 00:03:39,260 --> 00:03:40,800 ‪好みがある? 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,507 ‪あるとも 65 00:03:42,805 --> 00:03:43,555 ‪教える 66 00:03:43,640 --> 00:03:44,220 ‪ぜひ 67 00:03:44,307 --> 00:03:46,177 ‪愉快でセクシー 68 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 ‪2つだけだ 69 00:03:52,065 --> 00:03:52,605 ‪話が 70 00:03:52,690 --> 00:03:54,860 ‪聞くしかないわね 71 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 ‪レース場では ‪忙しくて話せなかった 72 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 ‪何か捜してた? 73 00:04:01,449 --> 00:04:02,329 ‪コンタクト 74 00:04:02,408 --> 00:04:03,408 ‪してない 75 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 ‪なくしたからな 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,003 ‪モーガンの件? 77 00:04:09,082 --> 00:04:13,752 ‪彼女とデートした ‪お互いを気に入ってる 78 00:04:13,836 --> 00:04:16,796 ‪俺は大人の男だ 彼女もな 79 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 ‪いや 彼女は大人の‪女性‪だ 80 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 ‪“大人”は ‪年増って意味じゃない 81 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 ‪彼女 興奮気味に ‪話してくれた 82 00:04:29,560 --> 00:04:33,400 ‪なぜかあなたを“魅力的”と 83 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 ‪付き合っても問題ないな 84 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 ‪私が慣れればいい 85 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 ‪年下の義母にも慣れた 86 00:04:42,156 --> 00:04:43,276 ‪よかった 87 00:04:43,366 --> 00:04:45,156 ‪大事な話がある 88 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 ‪新しいホーラーを買わなきゃ 89 00:04:48,705 --> 00:04:54,245 ‪そうだな 今のは ‪ガタがきてる上に不気味だ 90 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 ‪モーガンに出資してもらう 91 00:04:59,257 --> 00:05:04,257 ‪彼女と付き合ってるなら ‪あなたから頼んで 92 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 ‪俺に― 93 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 ‪転職活動しろと言ったな 94 00:05:10,310 --> 00:05:14,650 ‪なのに今度は ‪俺を利用するつもりか 95 00:05:16,399 --> 00:05:19,689 ‪力関係が変わったようだ 96 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 ‪あなたの言うとおりよ 97 00:05:25,283 --> 00:05:26,743 ‪感じるか? 98 00:05:26,826 --> 00:05:29,246 ‪権力が移動してきた 99 00:05:30,371 --> 00:05:31,371 ‪それで? 100 00:05:31,456 --> 00:05:34,496 ‪状況は分かったはずだ 101 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 ‪イヤなら結構 102 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 ‪チームのため 彼女に頼む 103 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 ‪今夜 ポテトを食べながら 104 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 ‪ポテト? 105 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 ‪彼女は食べない 106 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 ‪あなたたち 違いすぎるわ 107 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 ‪不釣り合い? 108 00:05:52,977 --> 00:05:56,857 ‪あなたの誕生日に ‪ビヨンセは? 109 00:05:56,939 --> 00:06:01,779 ‪来なかったが ‪ベスがビヨンセの曲を歌った 110 00:06:01,861 --> 00:06:07,781 ‪「シングル・レディース」で ‪泣き出し 暗いムードに 111 00:06:10,244 --> 00:06:14,004 ‪キャンバー角を ‪私好みに調整して 112 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 ‪了解 任せてくれ 113 00:06:16,501 --> 00:06:20,051 ‪君は車に詳しいから ‪仕事が楽だ 114 00:06:20,129 --> 00:06:24,089 ‪来週は ‪僕の好みに戻しておいて 115 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 ‪どんな好み? 116 00:06:25,885 --> 00:06:30,765 ‪女性も車も見た目が大事 ‪中身は理解不能だ 117 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 ‪だがフィニッシュは早い 118 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 ‪女性にも? 119 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 ‪そうさ 120 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 ‪無知と思われてる 121 00:06:43,611 --> 00:06:47,871 ‪彼女もポテトチップスには ‪無知だろ 122 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 ‪見て言った? 123 00:06:51,536 --> 00:06:53,116 ‪ケビンと話す 124 00:06:53,204 --> 00:06:55,794 ‪これは見て言ってない 125 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 ‪イヤな女だ 126 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 ‪同感だ 127 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 ‪誰のこと? 128 00:07:03,589 --> 00:07:04,379 ‪ジェシー 129 00:07:04,465 --> 00:07:06,625 ‪俺は好感を持った 130 00:07:06,717 --> 00:07:11,137 ‪“目が鋭いわ”なんて ‪彼女うまいよな 131 00:07:11,764 --> 00:07:13,024 ‪あんたもか 132 00:07:13,099 --> 00:07:18,099 ‪チャックたちは ‪彼女の車の知識をベタ褒め 133 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 ‪名ドライバーの多くは ‪お前と同じ 134 00:07:21,774 --> 00:07:26,654 ‪6本指で生まれた ‪ドライバーが他にも? 135 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 ‪まあ そうだ 136 00:07:32,702 --> 00:07:37,792 ‪車に詳しくなって ‪ジェシーを驚かせろ 137 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 ‪それ いいね 138 00:07:39,959 --> 00:07:44,669 ‪“車はいろんな部品で動く ‪僕は詳しいぜ” 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 ‪今のは鳥肌ものだ 140 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 ‪余分な指はどこに? 141 00:07:54,724 --> 00:07:57,354 ‪手のひらに生えてた 142 00:07:59,187 --> 00:08:01,807 ‪日時計として使えたな 143 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 ‪手袋できないから取った 144 00:08:08,362 --> 00:08:11,452 ‪最終周でウォレスと争った 145 00:08:11,532 --> 00:08:15,242 ‪彼の香水が分かるほどの ‪接戦だ 146 00:08:15,328 --> 00:08:19,208 ‪香水をつけすぎなんだ ‪こんな風に 147 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 ‪まあ いいさ 148 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 ‪最終コーナーで中指を立て 149 00:08:27,048 --> 00:08:30,548 ‪スリングショットで彼の前に 150 00:08:30,635 --> 00:08:31,255 ‪優勝? 151 00:08:31,344 --> 00:08:32,144 ‪いいえ 152 00:08:32,220 --> 00:08:33,470 ‪口を出すな 153 00:08:35,181 --> 00:08:38,181 ‪ウォレスのせいで壁に激突 154 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 ‪ゴール目前でリタイアさ 155 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 ‪最悪ね 156 00:08:42,605 --> 00:08:47,435 ‪転覆した車の中で ‪トイレを我慢してた 157 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 ‪この泥仕合を制したのは? 158 00:08:51,280 --> 00:08:52,240 ‪ウォレス 159 00:08:52,323 --> 00:08:53,413 ‪そうだ 160 00:08:55,034 --> 00:08:56,164 ‪感想は? 161 00:08:56,744 --> 00:08:59,254 ‪今回も最高に楽しめた 162 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 ‪どの部分が? 163 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 ‪ドライビング 164 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 ‪本当に聞いてた? 165 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 ‪今 スマホはやめて 166 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 ‪退屈な話を聞きましょ 167 00:09:10,424 --> 00:09:12,184 ‪何だって? 168 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 ‪命がけのレースを退屈とはな 169 00:09:16,305 --> 00:09:19,805 ‪君もしろよ ‪美容院で失敗した話 170 00:09:19,892 --> 00:09:20,562 ‪何? 171 00:09:20,643 --> 00:09:21,983 ‪前髪が最低 172 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 ‪毎回 同じ髪形だ 173 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 ‪NYの上司から ‪年中無休で連絡がくる 174 00:09:28,818 --> 00:09:33,988 ‪あなたの興味は ‪上司と冷蔵庫のラビオリだけ 175 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 ‪名札を付けといてくれよ 176 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 ‪こんな風になりたくない 177 00:09:40,746 --> 00:09:42,826 ‪電源はオフだ 178 00:09:42,915 --> 00:09:44,035 ‪いいのに 179 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 ‪私は葬儀中に電話で 180 00:09:46,460 --> 00:09:51,130 ‪死んだ弁護士の代わりを ‪探すよう伝えた 181 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 ‪勤務先は? 182 00:09:55,428 --> 00:09:57,558 ‪キネーン映画社 183 00:09:57,638 --> 00:10:01,768 ‪友人の会社よ ‪明日 慈善パーティーが 184 00:10:01,851 --> 00:10:03,191 ‪ベスと行く 185 00:10:03,269 --> 00:10:06,059 ‪ラビオリで怒ってなければ 186 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 ‪許すわ 187 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 ‪ビールのおかげよ 188 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 ‪私たちもパーティーに 189 00:10:12,903 --> 00:10:14,663 ‪会場は病院だろ 190 00:10:14,739 --> 00:10:20,119 ‪通りすがりに ‪つい病室の中をのぞいちまう 191 00:10:20,202 --> 00:10:25,882 ‪“おばあちゃん ‪すまない 見えちまった”と 192 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 ‪病院じゃないわよ 193 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 ‪ERの前で酒は飲めない 194 00:10:31,964 --> 00:10:35,264 ‪ラビオリの件はベスが悪い 195 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 ‪パーティーに行こう 196 00:10:38,554 --> 00:10:42,274 ‪おしゃれなダブルデートだわ 197 00:10:42,350 --> 00:10:47,360 ‪ロワールのワインを ‪会場で試飲できるわよ 198 00:10:47,438 --> 00:10:50,228 ‪ロワールのビールもイケる 199 00:10:53,986 --> 00:10:55,736 ‪何を着て行く? 200 00:10:55,821 --> 00:10:57,111 ‪パジャマ 201 00:10:57,823 --> 00:11:00,083 ‪ベスが人生を捨てた 202 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 ‪行くのはやめたわ ‪彼がNYに出張 203 00:11:05,498 --> 00:11:10,628 ‪困るよ 会場で ‪冗談を言う相手がいない 204 00:11:10,711 --> 00:11:16,631 ‪米国式に驚く英国人の ‪フリも出来ないわね 205 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 ‪“分かった 結構だよ” 206 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 ‪M・マコノヒー? 207 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 ‪英国風に物まねした 208 00:11:24,266 --> 00:11:28,056 ‪モーガンの前ではやめて 209 00:11:28,145 --> 00:11:29,555 ‪会うの? 210 00:11:30,147 --> 00:11:36,527 ‪一緒に慈善パーティーへ ‪会場は病院じゃない 211 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 ‪私は誘われてない 212 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 ‪俺が誘われた 213 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 ‪私と? 214 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 ‪行きたくない 215 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 ‪そうよね 私もよ 216 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 ‪ホーラーの話は? 217 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 ‪俺は約束は守る 218 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 ‪約束した以上 言ったさ 219 00:11:57,800 --> 00:12:00,340 ‪なら彼女にこれを 220 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 ‪最高級のホーラー 221 00:12:02,722 --> 00:12:06,522 ‪これで会場入りしたら ‪皆が言うわ 222 00:12:06,600 --> 00:12:10,230 ‪“キャサリンの ‪勝負服は最高” 223 00:12:11,605 --> 00:12:12,395 ‪了解 224 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 ‪モーガンに? 225 00:12:17,653 --> 00:12:19,113 ‪言い忘れた 226 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 ‪今 “言った”と 227 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 ‪先のことは考えず ‪出任せを言った 228 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 ‪この名称は? 229 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 ‪教えてる暇はない 230 00:12:34,128 --> 00:12:39,548 ‪車について学ばせるよう ‪ケビンに言われたろ 231 00:12:39,633 --> 00:12:43,143 ‪では教える ‪それは保温ポットだ 232 00:12:44,388 --> 00:12:49,728 ‪レース前に こうやって ‪ウェッジを調整する 233 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 ‪やらせて 234 00:12:51,187 --> 00:12:55,857 ‪こうしてネジを巻くと ‪何か飛び出すかな 235 00:13:06,202 --> 00:13:07,702 ‪大事な部品? 236 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 ‪ないと猛スピードで ‪壁に突っ込む 237 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 ‪ほっとけ 238 00:13:13,167 --> 00:13:16,707 ‪頼む 実物で教えてくれ 239 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 ‪本じゃ学べないよ 240 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 ‪本など読まないくせに 241 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 ‪学ぶための本を持ってきた ‪これだ 242 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 ‪「NASCARの物語」か 243 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 ‪「NASCARの‪物理‪」 244 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 ‪まずは読ませろ 245 00:13:37,233 --> 00:13:39,283 ‪表紙も読めない 246 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 ‪そうだな 247 00:13:41,403 --> 00:13:44,373 ‪読み切るのに一生かかる 248 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 ‪そうしろ 249 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 ‪ほら 250 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 ‪皆 ネクタイを 251 00:13:53,791 --> 00:13:59,091 ‪大丈夫 招待状など ‪読まないタイプに見える 252 00:13:59,713 --> 00:14:02,973 ‪この雰囲気じゃ ‪落ち着かない 253 00:14:03,050 --> 00:14:05,590 ‪そばにいてくれ 254 00:14:05,678 --> 00:14:11,268 ‪NASCARの監督と言えば ‪誰もが食いつくわ 255 00:14:11,350 --> 00:14:14,520 ‪そうだよな 楽しもう 256 00:14:14,603 --> 00:14:17,233 ‪パールマンの演奏会! 257 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 ‪驚きだ 俺が知ってれば 258 00:14:20,401 --> 00:14:26,701 ‪ポリオで足が不自由なのに ‪最高のバイオリン演奏家に 259 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 ‪バイオリンは ‪足では弾かない 260 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 ‪ポリオを笑う? 261 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 ‪マルコ・‪ポリオ‪を? 262 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 ‪“ポーロ”か 263 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 ‪やめて 264 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 ‪スタンだわ 265 00:14:42,506 --> 00:14:44,876 ‪投資を頼まれてるの 266 00:14:44,967 --> 00:14:46,337 ‪私 笑顔? 267 00:14:46,427 --> 00:14:48,547 ‪苦笑にも見える 268 00:14:51,599 --> 00:14:52,469 ‪どうも 269 00:14:52,558 --> 00:14:54,138 ‪返事は? 270 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 ‪社内で検討中よ 271 00:14:56,312 --> 00:14:57,062 ‪やあ 272 00:14:57,146 --> 00:14:59,316 ‪ケビン マイケルよ 273 00:14:59,398 --> 00:15:01,528 ‪はじめまして 274 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 ‪電話が 275 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 ‪日本からだわ 失礼 276 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 ‪すぐ戻るから 277 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 ‪ケビン 仕事は何を? 278 00:15:10,951 --> 00:15:13,451 ‪NASCARチームの監督 279 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 ‪そうか 280 00:15:15,748 --> 00:15:16,708 ‪君は? 281 00:15:16,790 --> 00:15:19,040 ‪バイオ燃料開発 282 00:15:19,126 --> 00:15:23,256 ‪藻類から作る燃料には ‪課題も多い 283 00:15:23,923 --> 00:15:24,923 ‪そうだな 284 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 ‪見込みがないと? 285 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 ‪いや 違う そうかもな 286 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 ‪状況次第だが ‪とにかく混乱してるよ 287 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 ‪どこが混乱してる? 288 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 ‪すべて低下した 289 00:15:40,481 --> 00:15:41,231 ‪低下? 290 00:15:41,315 --> 00:15:42,265 ‪全体が 291 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 ‪聞かせてくれ 292 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 ‪気候変動の対策は? 293 00:15:46,779 --> 00:15:52,989 ‪マイケルは この機会に ‪藻類を絶滅させるべきだ 294 00:15:53,077 --> 00:15:57,457 ‪藻類が絶滅したら ‪生態系が破壊される 295 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 ‪話をよく聞け 296 00:16:00,292 --> 00:16:04,462 ‪藻類は‪絶妙‪にイケてると ‪言ったんだ 297 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 ‪意味は分かるよな 298 00:16:07,132 --> 00:16:08,222 ‪分からん 299 00:16:08,300 --> 00:16:09,130 ‪私も 300 00:16:09,218 --> 00:16:13,008 ‪おっと 長距離電話だ ‪失礼するよ 301 00:16:17,601 --> 00:16:21,861 ‪まだ帰らない? ‪夜の駐車場は怖いぞ 302 00:16:21,939 --> 00:16:23,069 ‪私は平気 303 00:16:23,732 --> 00:16:25,032 ‪僕は怖い 304 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 ‪黙って 305 00:16:26,610 --> 00:16:27,440 ‪どう? 306 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 ‪300周も走ってるのに 307 00:16:30,197 --> 00:16:34,367 ‪あなたのタイムを ‪超えられない 308 00:16:34,451 --> 00:16:35,581 ‪当然さ 309 00:16:36,662 --> 00:16:39,212 ‪もういい 帰るわ 310 00:16:39,289 --> 00:16:43,289 ‪2コーナーの立ち上がりで ‪加速しろ 311 00:16:43,377 --> 00:16:44,627 ‪滑るかも 312 00:16:44,712 --> 00:16:49,222 ‪だが車が要求してるのを ‪感じないか? 313 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 ‪車のくせに要求? 314 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 ‪見下すのはやめろ ‪車に聞こえるぞ 315 00:16:56,515 --> 00:16:58,595 ‪本当に腹が立つ 316 00:16:58,684 --> 00:17:02,194 ‪無知なのに ‪なぜ速く走れるの? 317 00:17:02,271 --> 00:17:03,811 ‪独自の訓練を 318 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 ‪引き戸を押す? 319 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 ‪君の知識に近づきたくて ‪本を読んだよ 320 00:17:12,656 --> 00:17:14,066 ‪学べた? 321 00:17:14,908 --> 00:17:16,328 ‪関係ないさ 322 00:17:17,244 --> 00:17:18,834 ‪やって見せる 323 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 ‪ぜひとも 324 00:17:20,706 --> 00:17:25,286 ‪君は優秀だ ‪思い切り走れば大丈夫 325 00:17:25,377 --> 00:17:26,667 ‪無茶は嫌い 326 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 ‪やれば分かる 327 00:17:29,173 --> 00:17:30,303 ‪失敗は? 328 00:17:30,382 --> 00:17:32,262 ‪どうしようか 329 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 ‪興奮してる? 330 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 ‪してない 331 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 ‪僕もさ バカだな 332 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 ‪楽しんだ? 333 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 ‪来てほしかった 334 00:17:48,317 --> 00:17:49,487 ‪そう? 335 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 ‪藻で燃料が作れる? 336 00:17:51,987 --> 00:17:52,777 ‪さあね 337 00:17:52,863 --> 00:17:53,823 ‪だよな 338 00:17:55,240 --> 00:17:56,620 ‪モーガンは? 339 00:17:56,700 --> 00:17:58,580 ‪最高だったが― 340 00:17:59,828 --> 00:18:01,118 ‪別れるよ 341 00:18:01,205 --> 00:18:04,745 ‪なぜ? うまくいってるのに 342 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 ‪俺とは合わない 343 00:18:06,794 --> 00:18:12,224 ‪パーティーで商談しながら ‪場に溶け込んでた 344 00:18:12,299 --> 00:18:14,299 ‪BBQ会場の俺だ 345 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 ‪歩き回って肉を食い 346 00:18:16,553 --> 00:18:21,353 ‪古い冷蔵庫を ‪吹き飛ばしてから後悔する 347 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 ‪働く彼女の姿を見たのね 348 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 ‪あれが本来の彼女だよ 349 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 ‪住む世界が違う 350 00:18:31,944 --> 00:18:34,244 ‪いつものパターンね 351 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 ‪完璧な相手なのに ‪難点を探してダメにする 352 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 ‪自己破壊的行動よ 353 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 ‪ニセ医者の説だ 354 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 ‪付けヒゲのな 355 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 ‪君も自己破壊的だ 356 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 ‪フランクと? 357 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 ‪ラビオリで激怒した 358 00:18:54,967 --> 00:18:56,837 ‪ロブスター入り 359 00:18:56,927 --> 00:19:01,347 ‪あなたはメリーと ‪髪形が原因で別れた 360 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 ‪俺の叔父そっくりの髪形だ 361 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 ‪トッドとは? 362 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 ‪ハワイの首飾りをしてた人よ 363 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 ‪リタの欠点は何? 364 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 ‪あの手汗じゃ手も握れない 365 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 ‪ライアンは繊細すぎた? 366 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 ‪ゲイだったわ 367 00:19:24,538 --> 00:19:25,618 ‪そうか 368 00:19:26,915 --> 00:19:27,955 ‪すまない 369 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 ‪いい奴だ 370 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 ‪私たちお互い様よね 371 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 ‪モーガンが好き? 372 00:19:37,467 --> 00:19:38,087 ‪ああ 373 00:19:38,177 --> 00:19:43,347 ‪彼女も‪魅力的(アメイジング)‪なあなたが好き 374 00:19:44,016 --> 00:19:47,846 ‪よせよ ‪スパイダーマンには負ける 375 00:19:49,146 --> 00:19:53,316 ‪“楽しみつつ ‪思い切って踏み出して” 376 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 ‪名言? 377 00:19:54,902 --> 00:19:58,912 ‪料理家レイチェル・レイの ‪深い言葉 378 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 ‪待った? 379 00:20:04,119 --> 00:20:08,419 ‪いや いつもの席を取るため ‪早く来た 380 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 ‪いつもは向こう 381 00:20:10,250 --> 00:20:15,630 ‪座ったら椅子がぐらついてて ‪こっちにした 382 00:20:16,506 --> 00:20:18,546 ‪昨夜のこと謝るよ 383 00:20:18,634 --> 00:20:21,394 ‪俺のせいで気を使わせた 384 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 ‪私こそ ‪そばにいられなくて 385 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 ‪正直に言う 386 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 ‪イヤな前振り 387 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 ‪絶対に悪い話だわ 388 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 ‪聞いてくれ 389 00:20:38,195 --> 00:20:39,485 ‪率直な話― 390 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 ‪君とは住む世界が違う 391 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 ‪考えて分かったんだ 392 00:20:45,869 --> 00:20:48,709 ‪君は難点を探してる 393 00:20:48,789 --> 00:20:50,709 ‪自己破壊的だ 394 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 ‪ニセ医者の説よ 395 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 ‪そうさ うまくいくよ 396 00:20:55,963 --> 00:20:56,593 ‪何? 397 00:20:56,672 --> 00:20:59,682 ‪俺たちはうまくいく 398 00:20:59,758 --> 00:21:04,508 ‪いいか? 住む場所が ‪離れててもいいさ 399 00:21:04,596 --> 00:21:08,266 ‪カリフォルニアまで ‪会いに行く 400 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 ‪そうする価値があるからだ 401 00:21:11,937 --> 00:21:13,977 ‪大変とは思わない 402 00:21:14,064 --> 00:21:17,154 ‪そうする意味が分かってる 403 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 ‪俺のハートを ‪この机の真ん中に置く 404 00:21:21,488 --> 00:21:23,068 ‪君のものだ 405 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 ‪今のは“同感”? 406 00:21:35,210 --> 00:21:36,460 ‪正直に言う 407 00:21:36,545 --> 00:21:37,705 ‪よせ 408 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 ‪あなたといると ‪すごく楽しいけど 409 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 ‪今の私に真剣な交際は無理 410 00:21:46,555 --> 00:21:48,465 ‪楽しむために… 411 00:21:48,557 --> 00:21:49,977 ‪分かるよ 412 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 ‪さっきの話は忘れて 413 00:21:52,853 --> 00:21:57,943 ‪許して あなたが真剣だと ‪気付かなかった 414 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 ‪気まずいわね 帰るわ 415 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 ‪大人なんだから ‪水に流せばいい 416 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 ‪気まずくないさ 417 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 ‪平気だ 418 00:22:22,758 --> 00:22:23,758 ‪これは― 419 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 ‪しまうよ 420 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 ‪帰るわ 421 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 ‪じゃ また 422 00:22:28,555 --> 00:22:29,595 ‪まだ話が 423 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 ‪同情で付き合うと ‪後悔するわ 424 00:22:33,602 --> 00:22:34,772 ‪別件だ 425 00:22:35,270 --> 00:22:38,270 ‪キャサリンがホーラーを… 426 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 ‪金が要る 427 00:22:45,781 --> 00:22:46,371 ‪ケビン 428 00:22:46,448 --> 00:22:48,448 ‪ホーラーの資金 429 00:22:49,159 --> 00:22:51,449 ‪モーガンに聞いたわ 430 00:22:51,536 --> 00:22:53,786 ‪あなたたち… 431 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 ‪言えよ 432 00:22:56,124 --> 00:22:58,044 ‪不釣り合いだと 433 00:22:58,126 --> 00:23:03,466 ‪俺は大学進学試験の点数も ‪ごまかしたからな 434 00:23:04,424 --> 00:23:06,134 ‪本当の話だ 435 00:23:07,344 --> 00:23:12,434 ‪あなたを見てるといつも ‪けなしたくなる 436 00:23:13,350 --> 00:23:17,940 ‪でも私も同じ経験したわ ‪つらいわよね 437 00:23:20,440 --> 00:23:23,190 ‪ありがとう 立ち直るよ 438 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 ‪けなすのは その時に 439 00:23:28,031 --> 00:23:28,871 ‪戻った 440 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 ‪よかった 441 00:23:32,536 --> 00:23:36,536 ‪旅程と経費 胃薬も用意した 442 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 ‪胃薬は不要だ 443 00:23:38,250 --> 00:23:41,130 ‪ミシガンには辛い料理の店が 444 00:23:41,211 --> 00:23:45,341 ‪あなたは絶対 ‪ホットソースもかける 445 00:23:45,424 --> 00:23:46,934 ‪胃薬は必要 446 00:23:47,008 --> 00:23:48,548 ‪君はどこへ? 447 00:23:48,635 --> 00:23:52,805 ‪助言どおり ‪小さなことは気にせず― 448 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 ‪フランクと ‪NYデートを楽しむ 449 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 ‪じゃあね 450 00:23:58,520 --> 00:24:01,820 ‪用事は電話で でも遠慮して 451 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 ‪モーガンとはどうなった? 452 00:24:06,653 --> 00:24:07,653 ‪実は― 453 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 ‪バッチリだ 454 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 ‪助言のおかげ 455 00:24:12,159 --> 00:24:15,409 ‪言ったとおり ‪最高のカップル 456 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 ‪“さすがベス” 457 00:24:18,915 --> 00:24:20,165 ‪言いなさい 458 00:24:22,335 --> 00:24:23,545 ‪さすがベス 459 00:24:25,630 --> 00:24:28,220 ‪心がこもってなかった 460 00:24:28,300 --> 00:24:30,800 ‪でも もう行かなきゃ 461 00:24:30,886 --> 00:24:33,346 ‪楽しめ 電話はしない 462 00:24:33,847 --> 00:24:34,717 ‪あれは? 463 00:24:34,806 --> 00:24:36,346 ‪頭についてる 464 00:25:35,534 --> 00:25:38,544 ‪日本語字幕 田口 絵里