1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 Μπράβο, Τζέσι. Τελείωσέ το. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,762 -Τι θέση ήρθε; -Στην 32η. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,642 Χάρηκες που τα πήγε χάλια. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,226 Καθόλου. Είχε πολύ καλές στιγμές. 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Νίκησε δύο αμάξια. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,477 Δεν χτύπησε κανέναν. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,816 Θα το πω τελευταία φορά, ήταν ατύχημα. 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,741 Όχι. Μία φορά είναι ατύχημα. 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,910 Τρεις είναι απόπειρα δολοφονίας. 11 00:00:31,489 --> 00:00:35,079 Ήταν η πρώτη της σημαντική κούρσα. Εγώ είμαι περήφανη. 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,830 Ναι, είναι καλή οδηγός. Αλήθεια. 13 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 Σίγουρα οι χορηγοί μας χαίρονται. 14 00:00:39,956 --> 00:00:44,086 Όταν τα αμάξια τρέχουν πολύ, δεν προλαβαίνεις να δεις τα λογότυπα. 15 00:00:46,129 --> 00:00:47,089 Περίεργο. 16 00:00:47,172 --> 00:00:49,422 Γιατί συνέντευξη; Τελευταία ήρθε. 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,007 Πάω να δω αν είναι καλά. 18 00:00:51,092 --> 00:00:52,932 Να βγάλω το μπουφάν ή όχι; 19 00:00:53,011 --> 00:00:55,141 -Έχεις ιδρώσει. Φόρα το. -Εντάξει. 20 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Ευχαριστώ την ιδιοκτήτρια, την Κάθριν. 21 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 Τι γλειφτρόνι. 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 Ποιος νοιάζεται τι λέει; 23 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 Και τον πιο υπέροχο επικεφαλής συνεργείου, τον Κέβιν Γκίμπσον. 24 00:01:06,608 --> 00:01:08,528 Εντυπωσιακή πρώτη κούρσα. 25 00:01:09,235 --> 00:01:10,895 Πες μου ότι δεν το χάφτεις. 26 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 Να την ακούσουμε. 27 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 Πώς νιώθεις μετά τον πρώτο σου αγώνα Cup Series; 28 00:01:17,118 --> 00:01:20,208 Δεν χαίρομαι με τη θέση μου, αλλά εγώ φταίω γι' αυτό. 29 00:01:20,288 --> 00:01:21,538 Το αμάξι ήταν τέλειο. 30 00:01:21,623 --> 00:01:24,583 Ένα μπράβο στον Τσακ Σταμπς και τον Αμίρ Λατζάνι. 31 00:01:24,667 --> 00:01:27,047 Ξέρει και τα επίθετά τους; Τι συμβαίνει; 32 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 Δεν ανέφερα ένα άτομο. 33 00:01:30,173 --> 00:01:32,683 Κρατάω ζεστή τη θέση του μέχρι να γυρίσει. 34 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 Τζέικ Μάρτιν, γίνε καλά γρήγορα. 35 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 Έχεις λείψει σε όλη την ομάδα, σε όλο το άθλημα. 36 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 Δεν θέλω να πω τη λέξη "ήρωας", αλλά… 37 00:01:45,021 --> 00:01:47,111 Συγγνώμη, πηγαίνω στην ομάδα μου. 38 00:01:47,607 --> 00:01:49,317 Ωραία πρώτη κούρσα, μικρή. 39 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Δεν ήξερα ότι ήμουν ο ήρωάς σου. 40 00:01:52,487 --> 00:01:56,157 Δεν είσαι. Μου φάνηκε υπερβολικό να δακρύσω, αλλά το έκανα. 41 00:02:11,673 --> 00:02:12,513 {\an8}Ερώτηση. 42 00:02:12,590 --> 00:02:16,220 {\an8}Αν έβγαινες με κάποια κι έτρωγε τα αποφάγια σου από το ψυγείο, 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,552 {\an8}θα θύμωνες, έτσι; 44 00:02:20,849 --> 00:02:22,479 {\an8}Υπάρχουν πολλές μεταβλητές. 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,731 {\an8}Τι φαγητό ήταν; Πόσο καιρό ήταν εκεί; 46 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 {\an8}Ήθελες να το κρύψεις; Εξήγησέ μου. 47 00:02:28,314 --> 00:02:31,154 {\an8}Με τον Φρανκ πήγαμε στο αγαπημένο μου εστιατόριο. 48 00:02:31,234 --> 00:02:33,824 {\an8}-Πήρα το αγαπημένο μου. -Ραβιόλι με αστακό. 49 00:02:33,903 --> 00:02:36,413 {\an8}Ναι, γιατί βάζουν μεγάλα κομμάτια αστακού. 50 00:02:36,489 --> 00:02:38,909 {\an8}Άφησα το μισό για σήμερα κι ο Φρανκ το έφαγε. 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,162 {\an8}Κάτσε. Ο Φρανκ έφαγε το φαγητό από το δικό του ψυγείο; 52 00:02:42,662 --> 00:02:46,542 {\an8}Μπεθ, αν έκανε αυτό, είναι ικανός για όλα. Χώρισέ τον. 53 00:02:49,210 --> 00:02:51,420 {\an8}Ξέρω ότι δεν θες να το ακούσεις, 54 00:02:51,504 --> 00:02:55,344 {\an8}αλλά αν τα αποφάγια δεν έχουν ταμπελάκι, τα τρώει όποιος προλάβει. 55 00:02:55,425 --> 00:02:56,755 {\an8}Όλοι το ξέρουν. 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,143 {\an8}Έπρεπε να πάω στον Αμίρ. 57 00:02:58,219 --> 00:03:00,179 {\an8}Άρα, έχεις ήδη χάσει. 58 00:03:01,181 --> 00:03:03,431 {\an8}Λοιπόν, πώς πήγε το σαββατοκύριακο με… 59 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 {\an8}τη Μόργκαν; 60 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 {\an8}Δεν τη θέλω για τα λεφτά της, αλλά ένιωσα σαν Pretty Woman. 61 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 {\an8}Αντί για φόρεμα, μου πήρε Nike και πρέτσελ. 62 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}Το είπες στην Κάθριν; Ήταν πολύ θυμωμένη. 63 00:03:17,197 --> 00:03:19,737 Δεν με νοιάζει. Να μην ανακατεύεται. 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,954 Η Μόργκαν είναι τέλεια. Γελάει με όσα λέω. 65 00:03:22,035 --> 00:03:24,575 Κι εγώ γελάω την πρώτη και τη δεύτερη φορά. 66 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 Αλλά στην εκατοστή δεν έχω αντοχή πια. 67 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 Το μόνο της μείον είναι ότι είναι φίλη της Κάθριν. 68 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 Ναι, αυτό είναι μεγάλο μείον. 69 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 Σαν τατουάζ στο πρόσωπο. Δεν μπορείς να το αγνοήσεις. 70 00:03:37,759 --> 00:03:39,179 Ικανοποιεί πολλά κριτήρια. 71 00:03:39,260 --> 00:03:41,930 -Έχεις κριτήρια; -Ναι. Πάντα είχα. 72 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 -Από πότε; -Από πάντα. 73 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 -Ποια είναι; -Αστεία, σέξι… 74 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Καλά, δύο κριτήρια. 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,355 -Να μπω; -Γιατί ρωτάς; 76 00:03:53,441 --> 00:03:54,861 Θα μπεις έτσι κι αλλιώς. 77 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 Θα σου μιλούσα στην πίστα, 78 00:03:56,736 --> 00:03:59,356 αλλά δεν σε πέτυχα πουθενά. 79 00:03:59,447 --> 00:04:01,367 Κρυβόσουν πίσω από έναν κάδο. 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 -Έχασα τους φακούς. -Δεν φοράς. 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 Αφού τους έχασα. Δεν προσέχεις. 82 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 Σχετικά με τη Μόργκαν… 83 00:04:09,082 --> 00:04:10,712 Είπα ότι δεν θα βγαίναμε. 84 00:04:10,792 --> 00:04:13,752 Αλλά βγήκαμε κι είμαστε καλά. Δεν θα απολογηθώ. 85 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 -Κέβιν… -Όχι. Μεγάλος άντρας είμαι. 86 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Όπως κι η Μόργκαν. 87 00:04:18,800 --> 00:04:21,590 Γυναίκα είναι, προφανώς, αλλά μεγάλη. 88 00:04:21,678 --> 00:04:24,008 Όχι χοντρή. Ώριμη. Όχι γριά. 89 00:04:24,097 --> 00:04:25,387 Μην της τα πεις αυτά. 90 00:04:26,182 --> 00:04:29,482 Θα έλεγα ότι της μίλησα και είναι ενθουσιασμένη. 91 00:04:29,560 --> 00:04:32,980 Δεν το καταλαβαίνω, αλλά σε βρίσκει γοητευτικό. 92 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 Εννοείς ότι δεν είναι καν πιθανό; 93 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 Είναι, απλώς πρέπει να το συνηθίσω. 94 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 Όπως το ότι περνάω δυο χρόνια τη μητριά μου. 95 00:04:42,240 --> 00:04:45,160 -Άρα, τελειώσαμε. -Κάτι ακόμα. Είναι σημαντικό. 96 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 Χρειαζόμαστε νέο φορτηγό. Για να μας πηγαίνει στην πίστα. 97 00:04:48,705 --> 00:04:50,455 Συμφωνώ, είναι παμπάλαιο. 98 00:04:50,540 --> 00:04:54,250 Δεν μπορώ να το αποδείξω, αλλά σίγουρα είναι στοιχειωμένο. 99 00:04:55,920 --> 00:04:59,260 Μίλησα στη Μόργκαν, αλλά δεν μπόρεσα να την πείσω. 100 00:04:59,340 --> 00:05:02,180 Αφού εσείς οι δύο τα πηγαίνετε τόσο καλά, 101 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 θα βοηθούσε αν την έψηνες. 102 00:05:05,013 --> 00:05:05,933 Μάλιστα. 103 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 Πριν μια βδομάδα, μου είπες να ψάξω για δουλειά. 104 00:05:10,310 --> 00:05:13,020 Τώρα θες να εκμεταλλευτώ τη σχέση μου. 105 00:05:13,104 --> 00:05:14,654 Πολύ ενδιαφέρον. 106 00:05:16,399 --> 00:05:19,689 Κρατήσου γερά, Κάθριν, γιατί ρόδα είναι και γυρίζει. 107 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Καταλαβαίνω ότι είναι άβολο. 108 00:05:25,283 --> 00:05:26,373 Το ένιωσες; 109 00:05:26,868 --> 00:05:29,248 Σεισμός ήταν; Όχι, μεταφορά ισχύος ήταν. 110 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Τελείωσες; 111 00:05:31,456 --> 00:05:34,456 Έχω άλλο ένα για τσουνάμι, αλλά είπα αυτό που ήθελα. 112 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 Αν δεν θες, μην το κάνεις. 113 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 Όχι, θα το κάνω. Ξέρεις γιατί; Για την ομάδα. 114 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Θα το κάνω απόψε στο Πιτ Στοπ, με πατατοκροκέτες. 115 00:05:43,384 --> 00:05:44,934 Βλέπεις; Αυτό ακριβώς. 116 00:05:46,304 --> 00:05:48,144 Η Μόργκαν δεν έχει φάει ποτέ. 117 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 Τι κοινό έχετε εσείς οι δύο; Δεν βγάζει νόημα. 118 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 Δεν είμαι στα κυβικά της; 119 00:05:52,977 --> 00:05:54,437 Εκείνη είναι άλλο όχημα. 120 00:05:54,520 --> 00:05:56,860 Στο πάρτι σου τραγούδησε η Μπιγιονσέ; 121 00:05:56,939 --> 00:05:59,029 Όχι, αλλά την τραγούδησε η Μπεθ. 122 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 Είχε μεθύσει, αλλά ήταν καλή. 123 00:06:01,861 --> 00:06:05,571 Μέχρι που είπε το "All the Single Ladies" κι άρχισε να κλαίει. 124 00:06:06,324 --> 00:06:07,584 Ήταν ξενέρωμα. 125 00:06:10,203 --> 00:06:11,703 Θέλω γωνία στους τροχούς. 126 00:06:11,788 --> 00:06:14,618 Αν είναι υποστροφικό, θα προσαρμόσουμε την ανάρτηση. 127 00:06:14,707 --> 00:06:16,417 Μπορώ να το κάνω αυτό. 128 00:06:16,501 --> 00:06:20,051 Ξέρεις το αντικείμενο. Κάνει τη δουλειά μας πολύ πιο εύκολη. 129 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Φροντίστε να το κάνετε όπως μ' αρέσει από βδομάδα. 130 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 Εσύ πώς θες το αμάξι σου; 131 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Όπως τις γυναίκες. 132 00:06:27,053 --> 00:06:30,353 Όμορφο εξωτερικά, με εξαρτήματα μέσα που δεν καταλαβαίνω. 133 00:06:32,100 --> 00:06:35,350 Ναι. Ο Τζέικ γκαζώνει και προσπαθεί να τελειώσει πρώτος. 134 00:06:35,436 --> 00:06:37,266 Όπως και με τις κοπέλες του. 135 00:06:38,898 --> 00:06:40,318 Ναι, έτσι είναι. 136 00:06:41,275 --> 00:06:43,525 Λέει ότι δεν ξέρεις από αμάξια και γυναίκες. 137 00:06:44,112 --> 00:06:47,872 Κι αυτή δεν ξέρει τίποτα από πατατάκια και καφετιέρες. 138 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 Λες απλώς πράγματα που βλέπεις; 139 00:06:51,536 --> 00:06:53,116 Πάω στο γραφείο του Κέβιν. 140 00:06:53,204 --> 00:06:55,794 Κι όχι επειδή το βλέπω. Αλλά επειδή το θέλω. 141 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 Τη μισώ τόσο πολύ! 142 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Κι εγώ. 143 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 Για ποια λέμε; 144 00:07:03,589 --> 00:07:06,629 -Για την Τζέσι. -Βασικά, αρχίζω να τη συμπαθώ. 145 00:07:06,717 --> 00:07:08,547 Μου είπε ότι έχω ψυχρό βλέμμα. 146 00:07:08,636 --> 00:07:10,716 Ξέρω τι κάνει, αλλά πιάνει. 147 00:07:11,722 --> 00:07:13,022 Όχι κι εσύ. 148 00:07:13,099 --> 00:07:14,929 Δουλεύει με Τσακ και Αμίρ. 149 00:07:15,017 --> 00:07:18,097 Τους τρέχουν τα σάλια γιατί ξέρει όλα αυτά τα βαρετά. 150 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Τζέικ, ηρέμησε. Μερικοί κορυφαίοι οδηγοί είναι σαν εσένα. 151 00:07:21,774 --> 00:07:24,404 Γεννήθηκαν με επιπλέον δάχτυλο που αφαιρέθηκε 152 00:07:24,485 --> 00:07:26,645 κι αναρωτιούνται αν θα ήταν ατού; 153 00:07:29,740 --> 00:07:31,530 Όχι ακριβώς, αλλά και αυτό. 154 00:07:32,702 --> 00:07:34,582 Δεν είχαν τεχνικές γνώσεις. 155 00:07:34,662 --> 00:07:37,792 Μάθε για τα αμάξια, νίκησε την Τζέσι στο στοιχείο της. 156 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Ναι, ωραίο θα ήταν. 157 00:07:39,959 --> 00:07:42,999 Θα της έλεγα "Το αμάξι έχει αυτό, που γυρίζει αυτό, 158 00:07:43,087 --> 00:07:44,667 και τα ξέρω όλα, κάνε μόκο."  159 00:07:49,302 --> 00:07:51,512 Ανατριχιάζω και μόνο που το ακούω. 160 00:07:52,096 --> 00:07:54,636 Το επιπλέον δάχτυλο ήταν μικρό ή αντίχειρας; 161 00:07:54,724 --> 00:07:57,274 Έβγαινε από την παλάμη μου σαν ηλιακό ρολόι. 162 00:07:59,353 --> 00:08:01,813 Αν το κρατούσες, δεν θα 'θελες ρολόι. 163 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 Δεν είχαμε λεφτά για ειδικά γάντια και το αφαίρεσαν. 164 00:08:08,237 --> 00:08:11,447 Τελευταίος γύρος. Εγώ και Ράστι Γουάλας για την πρωτιά. 165 00:08:11,532 --> 00:08:13,662 Είμαι κοντά, μυρίζω την κολόνια του. 166 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 Λάτρευε το Paco Rabanne. Έβαζε ένα κιλό. 167 00:08:17,246 --> 00:08:19,246 Του λέγαμε "Ράστι, μία ψεκασιά". 168 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 Τρελαινόταν. Τέλος πάντων. 169 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 Τελευταία στροφή. Είμαι δίπλα του, τον κοιτάω. 170 00:08:27,048 --> 00:08:30,678 Του κάνω κωλοδάχτυλο και τον προσπερνώ με ντράφτινγκ. 171 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 -Και κέρδισες; -Όχι. 172 00:08:32,637 --> 00:08:33,467 Χαλάστρα. 173 00:08:35,264 --> 00:08:38,184 Ο Γουάλας με στριμώχνει, αναποδογυρίζω 174 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 και το αμάξι σταματά δυόμισι μέτρα πριν το τέρμα. 175 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 Φρίκη. 176 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 Συνήθως θες τουαλέτα στο τέλος της κούρσας. 177 00:08:45,274 --> 00:08:47,444 Φαντάσου να 'σαι κι ανάποδα. 178 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Πλήγωσε το αμάξι μου κι εγώ εκείνον. Ποιος κέρδισε; 179 00:08:51,280 --> 00:08:53,490 -Ο Ράστι Γουάλας; -Ναι, έχεις δίκιο. 180 00:08:55,076 --> 00:08:56,156 Τι λες, Φρανκ; 181 00:08:56,744 --> 00:08:59,254 Ξεκαρδίστηκα. Κι άλλη τέλεια ιστορία, Κεβ. 182 00:08:59,830 --> 00:09:01,370 Τι θέμα είχε; 183 00:09:01,457 --> 00:09:02,997 Το ότι ήταν οδηγός. 184 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 Ναι, μόνο γι' αυτό λέει. 185 00:09:05,294 --> 00:09:07,594 Άσε το κινητό σου, παρέα είμαστε. 186 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Να ακούς κι εσύ τις βαρετές ιστορίες του. 187 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 Συγγνώμη που σε έπληξα με το ότι παραλίγο να πεθάνω. 188 00:09:16,305 --> 00:09:17,345 Πες μας εσύ κάτι. 189 00:09:17,431 --> 00:09:19,811 Όπως για το κούρεμα που δεν σου άρεσε. 190 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 -Αφέλειες; -Πάντα αφέλειες είναι. 191 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 -Τότε, γιατί τις συνεχίζεις; -Κέβιν. 192 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 Έχω νέο αφεντικό στη Νέα Υόρκη. Πρέπει να είμαι διαθέσιμος συνεχώς. 193 00:09:28,818 --> 00:09:30,438 Άρα, για να με προσέξεις, 194 00:09:30,528 --> 00:09:33,988 πρέπει να είμαι το αφεντικό σου ή ραβιόλι με αστακό. 195 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Γράψε το όνομά σου επάνω. Πολλά ζητάω; 196 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 -Πες μου ότι δεν θα γίνουμε έτσι. -Σύμφωνοι. 197 00:09:40,746 --> 00:09:42,706 Συγγνώμη. Κλείνω το κινητό μου. 198 00:09:42,790 --> 00:09:44,630 -Ευχαριστώ. -Όχι. Καταλαβαίνω. 199 00:09:44,709 --> 00:09:46,379 Απάντησα τηλέφωνο σε κηδεία. 200 00:09:46,460 --> 00:09:47,340 Όλοι πάγωσαν, 201 00:09:47,420 --> 00:09:50,720 αλλά εγώ έθαβα τον παλιό μου δικηγόρο κι ήθελα καινούριο. 202 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 Με τι ασχολείσαι; 203 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 Οικονομικός αναλυτής στην Kinnane Brothers. 204 00:09:58,222 --> 00:10:01,772 Τι λες; Ξέρω τον Τσαρλς. Θα πας στον έρανο του νοσοκομείου; 205 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Ναι, με την Μπεθ. 206 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Εκτός αν δικάζομαι ακόμα για το ραβιολο-σκάνδαλο. 207 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Το ξεπέρασα. 208 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Να 'ναι καλά η μπίρα. Ευχαριστώ, μπίρα. 209 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Τέλεια. Αφού θα πάτε, να έρθεις κι εσύ, Κεβ. 210 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 Όχι, μισώ τα νοσοκομεία. 211 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 Ξέρω ότι δεν πρέπει, αλλά κοιτάω μέσα στα δωμάτια. 212 00:10:17,867 --> 00:10:20,367 Λέω "Δεν θα κοιτάξω", αλλά κοιτάω και λέω 213 00:10:20,453 --> 00:10:22,503 "Γιαγιά, δεν είναι τα γόνατά σου". 214 00:10:24,248 --> 00:10:25,748 Δεν πρέπει να κοιτώ. 215 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Κέβιν, δεν είναι σε νοσοκομείο. 216 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 Λες να πίνουμε σαμπάνια στην εντατική; 217 00:10:31,964 --> 00:10:34,344 Ως εδώ ήταν. Σε στηρίζω για τα αποφάγια. 218 00:10:34,425 --> 00:10:35,255 Ακριβώς. 219 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Ξέρεις, Μόργκαν, θα ήθελα πολύ να έρθω. 220 00:10:37,970 --> 00:10:38,890 Ναι! 221 00:10:38,971 --> 00:10:42,271 Θα είναι το δεύτερο διπλό ραντεβού, κυριλέ αυτήν τη φορά. 222 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 Να πάμε νωρίς. Έχει οινογευσία. 223 00:10:44,644 --> 00:10:47,314 Θα έχουν κρασιά από το Λουάρ Βάλεϊ. 224 00:10:47,396 --> 00:10:50,226 Το αγαπημένο μου μετά τη σος και τον Φράνκι Βάλι. 225 00:10:54,195 --> 00:10:57,105 -Τι θα βάλεις στην εκδήλωση; -Τις πιτζάμες μου. 226 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 Ποιος είπε ότι η Μπεθ θα τα παρατήσει τον Αύγουστο; 227 00:11:01,535 --> 00:11:02,535 Δεν μπορώ να πάω. 228 00:11:02,620 --> 00:11:05,410 Ο Φρανκ πάει εκτάκτως στη Νέα Υόρκη για δουλειά. 229 00:11:05,498 --> 00:11:07,538 Πλάκα κάνεις; Σ' εσένα υπολόγιζα. 230 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Η Μόργκαν θα δικτυώνεται. Με ποιον θα τους κοροϊδεύω; 231 00:11:10,711 --> 00:11:13,591 Θα μπορούσαμε να κάνουμε το ζευγάρι Άγγλων 232 00:11:13,673 --> 00:11:16,633 που είναι καταγοητευμένο με τους Αμερικανούς. 233 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Μάλιστα. 234 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 Ατάκα του Μάθιου Μακόναχι. 235 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 Με βρετανική προφορά. Έτσι αναδεικνύεται. 236 00:11:24,266 --> 00:11:25,096 Όχι. 237 00:11:25,184 --> 00:11:28,194 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις απόψε με τη Μόργκαν. 238 00:11:28,270 --> 00:11:29,560 Τι θα κάνετε απόψε; 239 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Θα πάμε σε έρανο 240 00:11:33,150 --> 00:11:36,530 για το Νοσοκομείο Παίδων, όχι στο Νοσοκομείο Παίδων. 241 00:11:37,405 --> 00:11:39,815 Σε προσκάλεσε; Δεν ήξερα ότι θα πάει. 242 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 Η πρώτη της επιλογή μπορούσε. 243 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 Πάμε μαζί. 244 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 Απλώς ήθελα να με καλέσει πρώτη. 245 00:11:44,787 --> 00:11:46,037 Ναι. 246 00:11:46,122 --> 00:11:47,962 Δεν ήθελα να πάω, άλλωστε. 247 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Της είπες για το φορτηγό; 248 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 Όταν λέω ότι θα κάνω κάτι, το κάνω. 249 00:11:53,254 --> 00:11:55,674 Αφού είπα ότι θα το έκανα, το έκανα. 250 00:11:57,800 --> 00:12:00,340 Ωραία, γιατί θέλω να κάνεις και κάτι άλλο. 251 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 Βρήκα αυτά τα πολύ εξελιγμένα. 252 00:12:02,722 --> 00:12:04,772 Έτσι, όταν πηγαίνουμε σε αγώνες, 253 00:12:04,849 --> 00:12:07,939 θα λένε "Η Κάθριν Σπένσερ τα σπάει με την επιχείρηση. 254 00:12:08,018 --> 00:12:10,228 Αγόρασε ταγιέρ; Είναι υπέροχο". 255 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Πες πως έγινε. 256 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Δεν πήρες καινούργιο φορτηγό. 257 00:12:17,653 --> 00:12:19,113 Όχι. Ξέχασα να ρωτήσω. 258 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 Γιατί είπες ψέματα στην Κάθριν; 259 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Επειδή δεν σκέφτηκα τις συνέπειες. 260 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 Τι χρησιμοποίησες τώρα; 261 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Αμίρ, δεν προλαβαίνω. Πρέπει να φτιάξω το αμάξι. 262 00:12:34,128 --> 00:12:36,668 Ο Κέβιν είπε να περάσουμε χρόνο με τον Τζέικ 263 00:12:36,756 --> 00:12:38,336 για να μάθει για το αμάξι. 264 00:12:38,424 --> 00:12:39,554 Να τον στηρίξουμε. 265 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 -Έτσι λες; -Ναι. 266 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Μόλις με ρώτησε τι είναι το θερμός. 267 00:12:44,388 --> 00:12:46,848 Δεν αλλάζουμε τα ελατήρια στην κούρσα. 268 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 Σφίγγουμε και χαλαρώνουμε με τη μανιβέλα. 269 00:12:49,810 --> 00:12:51,270 Άσε με να το κάνω. 270 00:12:51,353 --> 00:12:53,943 Αν τη γυρίσω κι άλλο, θα εμφανιστεί κλόουν; 271 00:12:54,523 --> 00:12:55,863 Την έχω ξαναπατήσει. 272 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 Είναι σημαντικό; 273 00:13:07,703 --> 00:13:11,753 Χωρίς αυτό, θα πέσεις στον τοίχο με 290 χιλιόμετρα την ώρα. 274 00:13:11,832 --> 00:13:13,082 Αλλά, ναι, πέτα το. 275 00:13:13,667 --> 00:13:16,707 Έλα, Τσακ. Αν δεν δουλέψω στο αμάξι, πώς θα μάθω; 276 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 Δεν γράφουν βιβλία γι' αυτά. 277 00:13:19,381 --> 00:13:21,631 Δεν το 'χεις πολύ με τα βιβλία, έτσι; 278 00:13:22,718 --> 00:13:26,258 Σου έφερα ένα όταν ο Κέβιν είπε ότι θες να μάθεις. 279 00:13:26,347 --> 00:13:27,427 Ορίστε. 280 00:13:29,433 --> 00:13:32,233 Η Ψυχική του NASCAR; Τέλεια. 281 00:13:32,311 --> 00:13:35,021 Όχι. Τζέικ, λέγεται Η Φυσική του NASCAR. 282 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Άσ' τον να το διαβάσει. Θα μάθει. 283 00:13:37,233 --> 00:13:39,283 Έκανε λάθος στο εξώφυλλο. 284 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 Ισχύει. 285 00:13:41,403 --> 00:13:44,243 Τριακόσιες σελίδες; Θα μου πάρει αιώνες. 286 00:13:45,115 --> 00:13:46,655 Ναι, ας το ελπίσουμε. 287 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 Εντάξει. 288 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 Μόνο εγώ δεν φοράω γραβάτα. 289 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Σε κάνει να ξεχωρίζεις, 290 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 σε στιλ "Δεν έκανα τον κόπο να διαβάσω την πρόσκληση". 291 00:14:00,172 --> 00:14:02,302 Το κρύβω, αλλά θα 'μαι ειλικρινής. 292 00:14:02,383 --> 00:14:05,593 Νιώθω άβολα σ' αυτές τις περιστάσεις. Μη μ' αφήσεις. 293 00:14:05,678 --> 00:14:07,178 Μην ανησυχείς για τίποτα. 294 00:14:07,263 --> 00:14:11,273 Έχεις την πιο ενδιαφέρουσα δουλειά. Επικεφαλής πληρώματος NASCAR. 295 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Έχεις δίκιο. 296 00:14:12,643 --> 00:14:14,603 Ναι, ας διασκεδάσουμε. 297 00:14:15,104 --> 00:14:17,234 Εισιτήρια για Ιτζάκ Πέρλμαν. Τέλειο; 298 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Αμέ, αν ήξερα ποιος ήταν ο Ιτζάκ Πέρλμαν. 299 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 Είναι εκπληκτικός. 300 00:14:21,777 --> 00:14:24,277 Έπαθε πολιομυελίτιδα, περπατά με βοηθήματα, 301 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 αλλά έγινε ο σπουδαιότερος βιολονίστας. 302 00:14:27,449 --> 00:14:30,619 Εκπληκτικό, αλλά με τα πόδια παίζεις βιολί; 303 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 Κοροϊδεύεις την πολιομυελίτιδα; 304 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 -Δεν την κοροϊδεύω, Μάρκο. -Μάρκο; 305 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 -Μάρκο; -Πόλιο. 306 00:14:37,084 --> 00:14:37,964 Σταμάτα! 307 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 Ο Σταν Φίτζσιμονς. 308 00:14:43,007 --> 00:14:44,797 Θέλει να επενδύσω. 309 00:14:44,884 --> 00:14:46,344 Μοιάζει να χαμογελάω; 310 00:14:46,927 --> 00:14:48,547 Ή αυτό ή έφαγες μπουνιά. 311 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 -Φίτσι. -Δεν απαντάς στα τηλεφωνήματα. 312 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Πρέπει να μιλήσω στην ομάδα μου. 313 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Μόργκαν; 314 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 Κέβιν, ο Σταν και ο Μάικλ. 315 00:14:59,398 --> 00:15:01,398 -Πώς είσαι; -Χαίρω πολύ. 316 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 Συγγνώμη. 317 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Πρέπει να απαντήσω. Από Ιαπωνία. Συγγνώμη. 318 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 -Να έρθω μαζί σου. -Επιστρέφω αμέσως. 319 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 Κέβιν, με τι ασχολείσαι; 320 00:15:10,951 --> 00:15:13,451 Είμαι επικεφαλής πληρώματος στο NASCAR. 321 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Μπράβο σου. 322 00:15:15,748 --> 00:15:19,038 -Σε τι εργάζεσαι τώρα, Μάικλ; -Εστιάζουμε στις άλγες. 323 00:15:19,126 --> 00:15:23,086 Καλή ιδέα στη θεωρία, αλλά πόσοι έπεσαν σ' αυτήν την ποντικότρυπα; 324 00:15:23,923 --> 00:15:24,923 Ποντικότρυπα. 325 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 Πιστεύεις ότι δεν θα πετύχει; 326 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 Ξέρεις, θα μπορούσε. Ή και όχι. 327 00:15:31,680 --> 00:15:32,810 Εξαρτάται. 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,810 Όλο αυτό είναι κάπως τρελό. 329 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 Τι είναι τρελό; Είπες ότι είναι τρελό. 330 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Το πώς έγιναν όλα. 331 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 -Τι έγινε; -Όλα. 332 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 -Ποια όλα; -Που να σε πάρει. 333 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 Τι λύση προτείνεις για την κλιματική αλλαγή; 334 00:15:46,779 --> 00:15:49,279 Θα πήγαινα με το μέρος του Μάικλ 335 00:15:49,365 --> 00:15:52,025 και νομίζω ότι πρέπει να σκοτώσεις τις άλγες. 336 00:15:52,117 --> 00:15:52,987 Ξέρεις. 337 00:15:53,077 --> 00:15:54,617 Να σκοτώσω τις άλγες; 338 00:15:54,703 --> 00:15:57,463 Αυτό θα ήταν οικολογική καταστροφή. 339 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 Άσε με να τελειώσω, εντάξει; 340 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Εννοούσα ότι ο Μάικλ σκίζει με τις άλγες, με πιάνεις; 341 00:16:04,546 --> 00:16:07,046 Την ίδια γλώσσα μιλάμε, παιδιά. 342 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 -Δεν ξέρω τι λέει. -Ναι, τι λες; 343 00:16:09,218 --> 00:16:10,258 Μισό λεπτό. 344 00:16:10,344 --> 00:16:13,064 Πρέπει να απαντήσω. Από Νότια Πενσιλβάνια. Πάω. 345 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 Γεια. Πόση ώρα θα είσαι εδώ; 346 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 -Το πάρκινγκ είναι τρομακτικό τη νύχτα. -Εντάξει θα είμαι. 347 00:16:23,649 --> 00:16:25,029 Δεν εννοούσα εσένα. 348 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 Μη μου μιλάς. 349 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 -Βελτιώνεις τον χρόνο σου; -Όχι. 350 00:16:28,195 --> 00:16:30,195 Θέλω να ξεπεράσω τον χρόνο σου. 351 00:16:30,280 --> 00:16:34,410 Τόσες φορές έχω κάνει τον γύρο κι ακόμα δεν έχω πλησιάσει το ρεκόρ σου. 352 00:16:34,493 --> 00:16:36,163 Σου είπα ότι είμαι καλός. 353 00:16:36,662 --> 00:16:38,752 Ξέρεις κάτι; Άσ' το. Φεύγω. 354 00:16:39,289 --> 00:16:41,039 Να σου πω τι λάθος κάνεις; 355 00:16:41,625 --> 00:16:43,285 Επιτάχυνε στη δεύτερη στροφή. 356 00:16:43,377 --> 00:16:45,547 -Κι αν ντεραπάρω; -Κι αν όχι; 357 00:16:45,629 --> 00:16:49,219 Όταν οδηγείς, νιώθεις το αμάξι να θέλει να ανεβάσει ταχύτητα; 358 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 Όχι. Το ηλίθιο δεν μου λέει τίποτα. 359 00:16:51,468 --> 00:16:53,298 Ίσως επειδή το λες ηλίθιο. 360 00:16:53,804 --> 00:16:55,434 Νομίζω ότι το καταλαβαίνει. 361 00:16:56,515 --> 00:16:58,725 Δεν μπορώ να σου πω πόσο με τρελαίνει 362 00:16:58,809 --> 00:17:02,189 που κάθεσαι σαν βλάκας στο κόκπιτ και πας τόσο γρήγορα. 363 00:17:02,271 --> 00:17:03,811 Ξέρεις τι έκανα απόψε; 364 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 Έσπρωχνες ενώ έλεγε "Έλξατε"; 365 00:17:07,985 --> 00:17:10,485 Διάβαζα για τα τεχνικά των αμαξιών 366 00:17:10,571 --> 00:17:12,571 γιατί ζηλεύω που τα ξέρεις όλα. 367 00:17:13,157 --> 00:17:14,067 Πόσο διάβασες; 368 00:17:14,908 --> 00:17:16,238 Δεν έχει σημασία. 369 00:17:17,244 --> 00:17:18,834 Να σου δείξω πώς το κάνω; 370 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 Θα ήταν ωραίο. Ευχαριστώ. 371 00:17:20,706 --> 00:17:22,536 Είσαι καλή οδηγός, θα το βρεις. 372 00:17:22,624 --> 00:17:24,714 Πρέπει να αφεθείς, να το νιώσεις. 373 00:17:25,294 --> 00:17:26,674 Θέλω να έχω τον έλεγχο. 374 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 Νομίζεις ότι τον έχεις. 375 00:17:29,214 --> 00:17:31,844 -Κι αν συμβεί κάτι κακό; -Σαν τι, δηλαδή; 376 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Έχεις φτιαχτεί όσο εγώ; 377 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 Όχι. 378 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Ναι, ούτε εγώ. Πολύ χαζό. 379 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 Πώς πήγε, Νάιτζελ; 380 00:17:45,606 --> 00:17:48,226 Χθες ήθελα αυτήν την ενοχλητική φωνή. 381 00:17:48,317 --> 00:17:49,487 Τόσο χάλια; 382 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 Αναρωτιέσαι πώς κάνουν τις άλγες καύσιμο; 383 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 -Ούτε καν. -Ακριβώς. 384 00:17:55,240 --> 00:17:56,620 Βαρετή κι η Μόργκαν; 385 00:17:56,700 --> 00:17:58,580 Όχι. Είναι υπέροχη. Απλώς… 386 00:17:59,828 --> 00:18:02,248 -Δεν νομίζω ότι θα προχωρήσει. -Τι; 387 00:18:02,331 --> 00:18:04,751 Γιατί; Περνάτε πολύ καλά. 388 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 Δεν έχουμε πολλά κοινά. 389 00:18:06,794 --> 00:18:08,384 Έπρεπε να την έβλεπες. 390 00:18:08,462 --> 00:18:10,762 Έκανε κονέ, συμφωνίες. 391 00:18:10,839 --> 00:18:12,219 Ήταν στο στοιχείο της. 392 00:18:12,299 --> 00:18:14,379 Όπως εγώ σε μπάρμπεκιου του Τσακ. 393 00:18:14,468 --> 00:18:16,298 Σουλατσάρω, τρώω παϊδάκια, 394 00:18:16,386 --> 00:18:18,426 ανατινάζω παλιά ψυγεία, 395 00:18:18,514 --> 00:18:21,184 ελπίζοντας να τα απομακρύνουμε από το σπίτι. 396 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 Την είδες να δουλεύει. Της αρέσει. Όπως σ' εσένα. 397 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Εγώ είμαι ο ίδιος παντού. Έτσι είναι εκείνη. 398 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Είμαστε από άλλους κόσμους. 399 00:18:31,944 --> 00:18:34,244 Το ξέρεις ότι το κάνεις κάθε φορά; 400 00:18:34,321 --> 00:18:36,161 Γνωρίζεις κάποια, είναι τέλεια, 401 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 μετά αρχίζεις να ψάχνεις προβλήματα και το χαλάς. 402 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 Ο δρ Φιλ το αποκαλεί αυτοσαμποτάζ. 403 00:18:42,079 --> 00:18:43,829 Δεν είναι αληθινός γιατρός. 404 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 Και το μουστάκι θα 'ναι αυτοκόλλητο. 405 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Εσύ κάνεις αυτοσαμποτάζ, με τον Φρανκ. 406 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 Τι; Δεν είναι αλήθεια. 407 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 Τα πήρες επειδή έφαγε ραβιόλι. 408 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 Ραβιόλι με αστακό. Θες να το πάμε έτσι; 409 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Χώρισες με τη Μαίρη επειδή παραέκοψε τα μαλλιά της. 410 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Ναι. Ήταν ίδια με τον θείο μου, τον Ρικ. Με φρίκαρε. 411 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 Κι ο δικηγόρος, ο Τοντ; 412 00:19:07,521 --> 00:19:10,731 Φορούσε χαβανέζικο κολιέ. Είχα δίκιο, παραδέξου το. 413 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 Η Ρίτα; Τι είχε; 414 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Ιδρωμένα δάχτυλα. Λες και κρατούσα βάτραχο. 415 00:19:18,282 --> 00:19:21,122 Εσύ χώρισες τον Ράιαν επειδή παραήταν ευαίσθητος. 416 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Κέβιν, ήταν γκέι. 417 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Σωστά. 418 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 Λάθος μου. 419 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 Καλό παιδί. 420 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Εντάξει, ίσως το κάνουμε κι οι δύο. 421 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 Αλλά σου αρέσει πολύ η Μόργκαν, έτσι; 422 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 Ναι. 423 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 Κι εσύ αρέσεις στη Μόργκαν. Το βλέπω. 424 00:19:41,430 --> 00:19:43,350 Άλλωστε, είσαι φοβερός. 425 00:19:44,016 --> 00:19:44,846 Έλα τώρα. 426 00:19:44,933 --> 00:19:47,853 Ο Σπάιντερμαν είναι φοβερός. Εγώ είμαι πολύ καλός. 427 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Εντάξει, εμπρός, διασκέδασέ το. Δες πώς θα πάει. 428 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Τερμάτισε τον κύκλο. 429 00:19:53,901 --> 00:19:55,991 -Του δρα Φιλ; -Όχι, της Ρέιτσελ Ρέι. 430 00:19:56,069 --> 00:19:58,909 Και φτιάχνει φαγητό και με κάνει να σκέφτομαι. 431 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 Συγγνώμη. Άργησα; 432 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Όχι. Τέλεια. Έλα, κάθισε. 433 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 Ήρθα νωρίς γιατί ήθελα το τραπέζι μας. 434 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 Εκεί είναι, αλλά πολύ γλυκό. 435 00:20:10,250 --> 00:20:13,250 Ναι, εκεί πήγα πρώτα, αλλά πήγαινε πέρα-δώθε. 436 00:20:13,337 --> 00:20:15,627 Ήλπιζα ότι δεν θα το θυμόσουν. 437 00:20:16,506 --> 00:20:19,466 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για χθες. 438 00:20:19,551 --> 00:20:21,391 Δεν ήμουν πολύ καλή παρέα. 439 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 Εγώ συγγνώμη. Νιώθω πολύ άσχημα που μ' έπαιρναν συνέχεια. 440 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 Να σου μιλήσω ειλικρινά; 441 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 Καλύτερα όχι. 442 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Τίποτα καλό δεν ακολουθεί αυτήν την ερώτηση. 443 00:20:35,442 --> 00:20:37,152 Πάμε, λοιπόν. 444 00:20:38,195 --> 00:20:39,445 Ανοίγω τα χαρτιά μου. 445 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 Φοβόμουν ότι είμαστε από διαφορετικούς κόσμους, 446 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 αλλά το σκέφτηκα και κατάλαβα 447 00:20:45,869 --> 00:20:48,829 ότι ήθελα να βρω κάτι που να μην πάει καλά. 448 00:20:48,914 --> 00:20:50,714 Ο δρ Φιλ το λέει αυτοσαμποτάζ. 449 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Κέβιν, δεν είναι αληθινός γιατρός. 450 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Ναι, κι εγώ αυτό είπα. Έτσι ξέρω ότι θα πετύχει. 451 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 -Ποιο πράγμα; -Εμείς. 452 00:20:58,131 --> 00:20:59,681 Αυτό ήθελα να σου πω. 453 00:20:59,758 --> 00:21:02,178 Είμαι μέσα, όλα για όλα. Καταλαβαίνεις; 454 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 Δεν με νοιάζει η απόσταση. 455 00:21:04,554 --> 00:21:06,974 Θα έρχομαι να σε βλέπω στην Καλιφόρνια. 456 00:21:07,057 --> 00:21:08,267 Δεν θα είναι εύκολο. 457 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Αλλά αξίζει τον κόπο; Ναι. Φυσικά και τον αξίζει. 458 00:21:11,937 --> 00:21:13,977 Εμείς το αξίζουμε; Εννοείται. 459 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 Να τι θα κάνω. 460 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Θα το κάνω, δεν με νοιάζει. 461 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Παίρνω την καρδιά μου και τη βάζω εδώ πάνω στο τραπέζι. 462 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 Είναι δική σου. 463 00:21:23,115 --> 00:21:23,985 Ναι. 464 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 Καλός αναστεναγμός, εννοείς. 465 00:21:35,335 --> 00:21:37,705 -Να σου μιλήσω ειλικρινά; -Όχι, μη. 466 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 Κέβιν, είσαι καταπληκτικός και μ' αρέσει να κάνουμε παρέα, 467 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 απλώς δεν ψάχνω για σχέση. 468 00:21:46,555 --> 00:21:48,425 -Νόμιζα ότι θα περνούσαμε καλά… -Ναι. 469 00:21:48,515 --> 00:21:49,975 Φυσικά, πολύ καλά. 470 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 Κι ακόμα πιο καλά αν ξεχάσεις τα τρία τελευταία λεπτά. 471 00:21:52,853 --> 00:21:54,273 -Το κάνουμε; -Συγγνώμη. 472 00:21:54,354 --> 00:21:57,944 Φαίνεται να ήθελες κάτι πιο σοβαρό, αλλά εγώ όχι και… 473 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 Ήταν κακή ιδέα. Ας φύγω πριν γίνει άβολο. 474 00:22:00,610 --> 00:22:02,070 Όχι. Ενήλικες είμαστε. 475 00:22:02,154 --> 00:22:05,164 Θα προσπεράσουμε αυτά τα άσχημα και θα… 476 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Δεν είναι καθόλου άβολο. 477 00:22:13,498 --> 00:22:14,418 Δεν πειράζει. 478 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 Απλώς… 479 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 Θα κάνω αυτό. 480 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 -Θα φύγω. -Εντάξει. 481 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 Τα λέμε σύντομα. 482 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 -Περίμενε. -Σε παρακαλώ. 483 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 Θα σε λυπηθώ, θα πάω μαζί σου και θα πάρω κι άλλον σκύλο. 484 00:22:33,602 --> 00:22:35,192 Δεν αφορά εμάς. 485 00:22:35,270 --> 00:22:37,900 Η Κάθριν έψαχνε φορτηγό και… 486 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 Θα μου δώσεις λεφτά; 487 00:22:45,864 --> 00:22:48,454 -Γεια, Κέβιν. -Η επιταγή για το φορτηγό. 488 00:22:49,034 --> 00:22:50,204 Είναι άβολο, 489 00:22:50,285 --> 00:22:53,205 αλλά μίλησα στη Μόργκαν κι έμαθα ότι εσείς δεν… 490 00:22:53,288 --> 00:22:54,368 Ξέρεις. 491 00:22:54,873 --> 00:22:56,043 Εμπρός. 492 00:22:56,124 --> 00:22:57,924 Πες μου ότι μου τα 'λεγες. 493 00:22:58,001 --> 00:23:00,501 Η Μόργκαν βγαίνει με πλούσιους κι έξυπνους 494 00:23:00,587 --> 00:23:03,467 κι εγώ ίσα που τέλειωσα το λύκειο. 495 00:23:04,424 --> 00:23:06,134 Δεν ξέρω γιατί σ' το λέω. 496 00:23:07,344 --> 00:23:10,064 Όχι ότι δεν έχω προσβολές να σου πω… 497 00:23:10,138 --> 00:23:12,388 Σκέφτηκα και άλλη μία μόλις. 498 00:23:13,350 --> 00:23:15,230 Αλλά έχω βρεθεί στη θέση σου. 499 00:23:15,310 --> 00:23:17,940 Είναι χάλια. Λυπάμαι που σου συνέβη. 500 00:23:20,315 --> 00:23:21,145 Εντάξει. 501 00:23:21,650 --> 00:23:23,190 Ευχαριστώ. Θα το ξεπεράσω. 502 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Πες μου όταν είναι. Θα τις φυλάω ως τότε. 503 00:23:28,031 --> 00:23:28,871 Επανήλθε. 504 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Ωραία, ήρθες. 505 00:23:32,536 --> 00:23:36,116 Ταξιδιωτικά σχέδια, επιταγές και αντιόξινα φάρμακα. 506 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 Δεν θέλω αντιόξινα. 507 00:23:38,250 --> 00:23:41,130 Στο Μίσιγκαν, έχει εστιατόριο με τσίλι. 508 00:23:41,211 --> 00:23:42,921 Το ξέρω ότι θα πας. 509 00:23:43,004 --> 00:23:45,344 Και θα πάρεις την καυτερή σος. 510 00:23:45,424 --> 00:23:46,934 Πάρε τα αντιόξινα. 511 00:23:47,008 --> 00:23:47,968 Εσύ πού πας; 512 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 Ακολούθησα τη συμβουλή σου. 513 00:23:50,345 --> 00:23:52,845 Θυμώνω με τον Φρανκ για ασήμαντους λόγους. 514 00:23:52,931 --> 00:23:56,351 Μιλήσαμε και με κάλεσε στη Νέα Υόρκη για ρομαντική εκδρομή. 515 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Πάω στο αεροδρόμιο. 516 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 Πάρε με αν με χρειαστείς. Αλλά, σοβαρά, μη με πάρεις. 517 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Να πάρει. Το ξέχασα. Πώς πήγε με τη Μόργκαν; 518 00:24:06,778 --> 00:24:07,648 Βασικά, 519 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 πήγε υπέροχα. 520 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 -Ναι; -Σ' ευχαριστώ. 521 00:24:12,159 --> 00:24:15,329 Το ήξερα. Εσείς οι δύο είστε τέλειοι μαζί. 522 00:24:15,954 --> 00:24:18,214 Πες το. Πες "Η Μπεθ είχε δίκιο". 523 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 Πες το. 524 00:24:22,461 --> 00:24:23,551 Η Μπεθ είχε δίκιο. 525 00:24:25,630 --> 00:24:26,800 Εντάξει. 526 00:24:26,882 --> 00:24:30,222 Θα σ' έκανα να το λες μέχρι να το εννοείς, αλλά ήρθε το ταξί. 527 00:24:30,802 --> 00:24:33,182 Καλά να περάσεις. Δεν θα σε ενοχλήσω. 528 00:24:33,847 --> 00:24:36,057 -Πού είναι τα… -Στο κεφάλι σου. 529 00:25:34,824 --> 00:25:37,454 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη