1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,682
Goed gedaan, Jessie. Kom maar terug.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,762
Op welke plek staat ze?
-32e.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
Je bent blij dat ze een slechte race had.
-Nee, ze liet mooie dingen zien.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Ze heeft er twee verslagen.
6
00:00:22,897 --> 00:00:26,897
Ze heeft de pitcrew niet geraakt.
-Jongens, het was een ongeluk.
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,485
Eén keer is een ongeluk.
Drie keer is poging tot moord.
8
00:00:31,489 --> 00:00:35,159
Het was haar eerste race,
zonder voorbereiding. Ik ben trots.
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,833
Ze is echt een goede coureur.
10
00:00:37,912 --> 00:00:39,872
Onze sponsors zullen blij zijn…
11
00:00:39,956 --> 00:00:44,376
…want soms komen de auto's zo snel voorbij
dat je de logo's niet kunt lezen.
12
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
Dat is vreemd.
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,420
Waarom willen ze haar interviewen?
14
00:00:49,507 --> 00:00:52,717
Ik ga even kijken of ze in orde is.
Jas aan of uit?
15
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
Je hebt zweetplekken. Jas aan.
-Jas aan.
16
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Ik wil onze teameigenaar bedanken.
17
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
Wat een slijmbal.
18
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Er luistert toch niemand.
19
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
En de beste teambaas die een coureur
zich kan wensen, Kevin Gibson.
20
00:01:06,608 --> 00:01:09,148
Indrukwekkend, voor 'n eerste race.
21
00:01:09,235 --> 00:01:10,985
Je trapt hier toch niet in?
22
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
Laat haar praten.
23
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Hoe voelt het
om je eerste Cup-race te hebben gereden?
24
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Ik ben niet blij met het resultaat,
maar dat is mijn schuld.
25
00:01:20,288 --> 00:01:23,998
De auto was perfect afgesteld
dankzij Chuck Stubbs en Amir Lajani.
26
00:01:24,584 --> 00:01:26,884
Weet ze hun achternaam? Wat is dit?
27
00:01:28,088 --> 00:01:32,088
Ik heb iemand nog niet genoemd.
Ik hou z'n stoeltje zolang warm.
28
00:01:33,468 --> 00:01:39,598
Jake Martin, beterschap.
Het hele team mist je, de sport mist je.
29
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
'Held' wil ik niet zeggen, maar…
30
00:01:44,312 --> 00:01:47,112
Pardon, ik moet naar m'n team.
31
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Geweldige eerste race.
32
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Ik wist niet dat ik je held was.
33
00:01:52,487 --> 00:01:56,567
Is ook niet zo. Huilen leek me overdreven,
maar ik ging ervoor.
34
00:02:11,840 --> 00:02:17,550
{\an8}Vraag. Je verkering eet jouw restjes
in de koelkast op. Je wordt woedend, toch?
35
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
{\an8}Er zijn veel variabelen.
36
00:02:23,351 --> 00:02:28,231
{\an8}Wat was het? Hoelang stond het er al?
Had je 't verstopt? Vertel me alles.
37
00:02:28,314 --> 00:02:32,904
{\an8}We gingen naar m'n lievelingsrestaurant
en ik bestelde m'n lievelingsgerecht.
38
00:02:32,986 --> 00:02:36,406
{\an8}Ravioli met kreeft.
-Ja, er zitten grote stukken kreeft in.
39
00:02:36,489 --> 00:02:38,909
{\an8}Ik had de helft bewaard en Frank at 't op.
40
00:02:38,992 --> 00:02:42,582
{\an8}Dus Frank at het eten
in z'n eigen koelkast op?
41
00:02:42,662 --> 00:02:46,542
{\an8}Als hij daartoe in staat is…
Je moet deze relatie beëindigen.
42
00:02:49,210 --> 00:02:55,340
{\an8}Je wilt 't niet horen, maar de regel is
dat restjes zonder etiket vogelvrij zijn.
43
00:02:55,425 --> 00:02:56,755
{\an8}Dat weet iedereen.
44
00:02:56,843 --> 00:03:00,603
{\an8}Ik had naar Amir moeten gaan.
-Dan heb je al verloren.
45
00:03:01,264 --> 00:03:03,274
{\an8}Hoe was je weekend met…
46
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
{\an8}…Morgan?
47
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
{\an8}Het gaat me niet om haar geld,
maar het was net Pretty Woman.
48
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
{\an8}Ze kocht Nikes en een pretzel voor me.
49
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
{\an8}Heb je 't Catherine al verteld?
Ze was behoorlijk kwaad.
50
00:03:17,197 --> 00:03:19,617
Nou en? Het gaat haar niets aan.
51
00:03:19,699 --> 00:03:24,579
Morgan lacht tenminste om m'n verhalen.
-Ik lach de eerste en tweede keer.
52
00:03:24,662 --> 00:03:27,422
Maar na honderd keer ben ik het zat.
53
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
Het enige minpunt?
Ze is bevriend met Catherine.
54
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
Een flink minpunt.
55
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
Net als bij 'n gezichtstatoeage
kun je er niet omheen.
56
00:03:37,842 --> 00:03:40,222
Ze voldoet aan veel eisen.
-Heb jij eisen?
57
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Altijd.
58
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
Sinds wanneer?
-Altijd al.
59
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
Zoals?
-Grappig, knap…
60
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Ik heb maar twee eisen.
61
00:03:52,065 --> 00:03:54,855
Mag ik binnenkomen?
-Je doet toch wat je wilt.
62
00:03:54,943 --> 00:03:59,363
Ik wilde met je praten op het circuit,
maar we liepen elkaar steeds mis.
63
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Je zat achter een container.
64
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
Ik zocht m'n lenzen.
-Heb je niet.
65
00:04:03,493 --> 00:04:05,373
Nee, ze zijn kwijt. Luisteren.
66
00:04:07,455 --> 00:04:10,705
Over jou en Morgan…
-Ik zou niet met haar uitgaan.
67
00:04:10,792 --> 00:04:13,752
Ik deed het toch en we zijn gelukkig.
Geen excuses.
68
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
Kevin…
-Ik ben een volwassen man.
69
00:04:15,922 --> 00:04:16,802
En Morgan ook.
70
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Ze is duidelijk een vrouw,
maar ze is volgroeid.
71
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Niet dik. Ze is rijp. Niet oud.
Niets tegen haar zeggen.
72
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Ik heb haar gesproken. Ze is enthousiast.
73
00:04:29,560 --> 00:04:33,400
Ik snap het niet,
maar ze vindt je charmant.
74
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
Je zegt het alsof dat onmogelijk is.
75
00:04:36,359 --> 00:04:38,609
Het is mogelijk. Ik moet eraan wennen.
76
00:04:38,695 --> 00:04:41,355
Ik moest ook wennen
aan een jongere stiefmoeder.
77
00:04:42,156 --> 00:04:45,156
We zijn klaar.
-Nog één ding. Iets belangrijks.
78
00:04:45,243 --> 00:04:49,123
De vrachtwagen moet vervangen.
Is de auto er niet, dan racen we niet.
79
00:04:49,205 --> 00:04:54,245
Deze heeft flink veel gereden.
En volgens mij is hij behekst.
80
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Ik heb Morgan gesproken,
maar ze komt niet over de brug.
81
00:04:59,257 --> 00:05:02,177
Jullie kunnen het zo goed
met elkaar vinden.
82
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
Jij moet haar een zetje geven.
83
00:05:07,348 --> 00:05:10,228
Vorige week zei je
dat ik moest solliciteren.
84
00:05:10,310 --> 00:05:14,650
Nu moet ik mijn relatie inzetten
zodat jij je zin krijgt. Interessant.
85
00:05:16,399 --> 00:05:19,399
Blijf in je rol,
want de rollen worden omgekeerd.
86
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Ik weet dat dit ongemakkelijk is.
87
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
Voel je dat? Was dat een aardbeving?
Nee, een machtsverschuiving.
88
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Ben je klaar?
89
00:05:31,456 --> 00:05:34,496
Ik heb nog 'n tsunamigrap,
maar 't is wel duidelijk.
90
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
Dan doe je het niet.
91
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
Nee, ik doe het wel.
Weet je waarom? Voor het team.
92
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Vanavond bij de Pitstop
tijdens de kroketjes.
93
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Precies dat.
94
00:05:46,304 --> 00:05:48,144
Die eet Morgan niet.
95
00:05:48,222 --> 00:05:51,142
Wat hebben jullie wel met elkaar gemeen?
96
00:05:51,225 --> 00:05:54,395
Je vindt me te min voor haar.
-Minder dan dat.
97
00:05:54,479 --> 00:05:59,029
Heeft Beyoncé op jouw verjaardag gezongen?
-Nee, maar Beth zong Beyoncé.
98
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Ze was dronken, maar ze deed het goed.
99
00:06:01,861 --> 00:06:05,411
Tot ze 'All the Single Ladies' zong.
Toen huilde ze.
100
00:06:06,324 --> 00:06:07,454
Verpestte de sfeer.
101
00:06:10,244 --> 00:06:14,004
Stel de banden scheef af.
Bij onderstuur passen we de ophanging aan.
102
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
Prima, dat lukt wel.
103
00:06:16,501 --> 00:06:19,461
Je hebt er verstand van.
Voor ons veel makkelijker.
104
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Als je 'm volgende week
maar terugzet zoals ik wil.
105
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
En dat is?
106
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Zoals de vrouwtjes.
107
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Mooi vanbuiten
en onbegrijpelijke onderdelen vanbinnen.
108
00:06:32,141 --> 00:06:35,351
Jake is vooral bezig
om als eerste over de streep te komen.
109
00:06:35,436 --> 00:06:37,266
Net als bij de vrouwtjes.
110
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Inderdaad.
111
00:06:41,275 --> 00:06:43,525
Je weet niets van auto's of vrouwen.
112
00:06:43,611 --> 00:06:47,871
Zij weet niets van chips
of koffiezetapparaten.
113
00:06:48,908 --> 00:06:50,158
Je roept maar wat.
114
00:06:51,536 --> 00:06:53,196
Ik ga naar Kevins kantoor.
115
00:06:53,287 --> 00:06:55,787
Niet omdat ik maar wat roep. Ik wil het.
116
00:06:58,209 --> 00:07:00,879
Ik haat haar ontzettend.
-Ik ook.
117
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
Over wie gaat het?
118
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
Jessie.
-Ik begin haar aardig te vinden.
119
00:07:06,717 --> 00:07:11,137
Ze zei dat ik een intense blik had.
Ik heb haar door, maar het werkt.
120
00:07:11,764 --> 00:07:13,024
Niet jij ook al.
121
00:07:13,099 --> 00:07:18,099
Ze werkt aan de auto met Chuck en Amir.
Ze kwijlen, omdat ze de saaie dingen weet.
122
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Rustig maar.
De beste coureurs zijn net als jij.
123
00:07:21,774 --> 00:07:26,654
Werd bij hen een extra vinger verwijderd
die mogelijk 'n voorsprong had opgeleverd?
124
00:07:29,699 --> 00:07:31,529
Niet wat ik bedoelde, maar goed.
125
00:07:32,702 --> 00:07:37,792
Ze hadden geen technische kennis.
Verdiep je in de auto en versla haar.
126
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Dat zou gaaf zijn.
127
00:07:39,959 --> 00:07:44,669
Zo van: 'De auto heeft iets
wat iets anders aandrijft. Ik weet ervan.'
128
00:07:49,260 --> 00:07:51,510
Ik krijg er kippenvel van.
129
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
Had je een extra pink of een extra duim?
130
00:07:54,724 --> 00:07:57,354
Hij kwam uit m'n handpalm
als 'n zonnewijzer.
131
00:07:59,187 --> 00:08:01,807
Dan had je nu geen horloge nodig.
132
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
Er was geen geld
voor speciale handschoenen.
133
00:08:08,321 --> 00:08:11,451
Laatste ronde,
ik en Wallace op plek één en twee.
134
00:08:11,532 --> 00:08:13,662
Ik kan z'n parfum ruiken.
135
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
De man hield van Paco Rabanne.
Hij baadde erin.
136
00:08:17,246 --> 00:08:19,496
We zeiden altijd: 'Alleen deppen.'
137
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
Als een malle. Maar goed.
138
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
In de laatste bocht kom ik naast hem,
kijk 'm aan…
139
00:08:27,048 --> 00:08:30,678
…steek m'n middelvinger op en haal hem in.
140
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
Heb je gewonnen?
-Nee.
141
00:08:32,637 --> 00:08:33,467
Je verpest 't.
142
00:08:35,264 --> 00:08:39,024
Wallace ramt me in de muur.
Ik lig ondersteboven, schuif door…
143
00:08:39,101 --> 00:08:42,521
…en kom vlak voor de finish tot stilstand.
-Wat erg.
144
00:08:42,605 --> 00:08:47,435
Na de race moet je naar de wc,
maar zeker als je ondersteboven hangt.
145
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Maar goed:
hij krenkte m'n auto, ik hem. Wie won er?
146
00:08:51,280 --> 00:08:53,410
Rusty Wallace?
-Inderdaad.
147
00:08:55,034 --> 00:08:59,214
Wat vond je ervan, Frank?
-Hilarisch. Weer een topverhaal.
148
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
Waar ging het over?
149
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
Over hoe hij coureur was.
150
00:09:03,084 --> 00:09:05,174
Hij heeft het nergens anders over.
151
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
Niet steeds op je telefoon kijken.
152
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Jij moet ook z'n saaie verhalen aanhoren.
153
00:09:12,969 --> 00:09:17,349
Sorry dat je het zo saai vindt
dat ik bijna dood was. Vertel jij dan wat.
154
00:09:17,431 --> 00:09:19,811
Over het kapsel dat je niet mooi vond.
155
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
Pony?
-Altijd die pony.
156
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
Waarom blijf je het dan doen?
157
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
M'n nieuwe baas in New York moet weten
dat ik altijd beschikbaar ben.
158
00:09:28,818 --> 00:09:30,438
Om je aandacht te krijgen…
159
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
…moet ik dus je baas zijn
of een restje ravioli.
160
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Zet je naam erop, is dat te veel gevraagd?
161
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
Beloof me dat wij nooit zo worden.
-Beloofd.
162
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
Sorry. Mijn telefoon staat uit.
163
00:09:42,707 --> 00:09:44,037
Ik snap het wel.
164
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
Ik nam ooit op bij een begrafenis.
165
00:09:46,460 --> 00:09:49,590
Men was geschokt,
maar ik begroef m'n advocaat.
166
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Ik moest toch 'n nieuwe.
167
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
Wat doe jij?
168
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Ik ben financieel analist
bij Kinnane Brothers.
169
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
Charles is een vriend.
Ga je naar het ziekenhuisbenefietgala?
170
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Ja, Beth en ik gaan.
171
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Tenzij ik nog terechtsta
voor ravioli-gate.
172
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Ik ben eroverheen.
173
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
Het bier werkt. Dank je.
174
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Geweldig. Als jullie gaan, ga dan mee.
175
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
Ik haat ziekenhuizen.
176
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
Ik kijk altijd de kamers in
als ik langsloop.
177
00:10:17,867 --> 00:10:22,497
Zo van: 'Niet kijken,' maar ik keek toch.
'Oma, ik dacht dat 't je knieën waren.'
178
00:10:22,580 --> 00:10:25,880
Je moet gewoon doorlopen.
179
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Het is niet in een ziekenhuis.
180
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
We gaan heus niet
op de EHBO champagne drinken.
181
00:10:31,964 --> 00:10:35,264
Ik sta aan jouw kant met de restjes.
Lekker puh.
182
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Ik ga graag mee.
183
00:10:37,970 --> 00:10:42,270
Dat is onze tweede dubbele date
en deze keer wordt het chique.
184
00:10:42,350 --> 00:10:47,360
We gaan vroeg. Er is een wijnproeverij.
Ze hebben wijn uit het Loiredal.
185
00:10:47,438 --> 00:10:50,228
Mijn favoriete dal,
na daluren en Indiase dal.
186
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
Wat trek je aan naar het gala?
-M'n pyjama.
187
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
Wie gokte dat Beth
in augustus depri zou worden?
188
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
Ik kan niet. Frank gaat naar New York
voor 'n noodgeval op het werk.
189
00:11:05,498 --> 00:11:07,538
Meen je dat? Ik rekende op je.
190
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Met wie moet ik dan
mensen belachelijk maken?
191
00:11:10,711 --> 00:11:13,671
We hadden ons kunnen voordoen
als een Brits koppel…
192
00:11:13,756 --> 00:11:16,626
…dat gecharmeerd is
van Amerikaanse gebruiken.
193
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Goed.
194
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Dat is Matthew McConaughey.
195
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Met een Brits accent.
Dan valt het meer op.
196
00:11:24,266 --> 00:11:28,056
Doe dat alsjeblieft niet vanavond
met Morgan.
197
00:11:28,145 --> 00:11:29,555
Wat doe je met Morgan?
198
00:11:29,647 --> 00:11:34,527
We gaan naar een benefietgala
voor het kinderziekenhuis…
199
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
…niet in het kinderziekenhuis.
200
00:11:37,405 --> 00:11:39,815
Met jou? Ik wist niet dat ze ging.
201
00:11:39,907 --> 00:11:41,867
Haar eerste keuze kon.
202
00:11:41,951 --> 00:11:44,701
Ga met mij mee.
-Ik wilde eerste keuze zijn.
203
00:11:44,787 --> 00:11:47,827
Ach, ik wilde toch al niet gaan.
204
00:11:48,624 --> 00:11:53,174
Ben je over de vrachtwagen begonnen?
-Als ik zeg dat ik iets doe, doe ik het.
205
00:11:53,254 --> 00:11:56,094
Zei ik dat ik 't zou doen?
Dan heb ik het gedaan.
206
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Geweldig, want je moet nog iets doen.
207
00:12:00,511 --> 00:12:04,771
Ik vond deze heel dure.
Dan zal iedereen bij de race zeggen:
208
00:12:04,849 --> 00:12:10,229
'Catherine Spencer is goed bezig.
Heeft ze een nieuw pak? Staat haar goed.'
209
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Komt voor elkaar.
210
00:12:15,860 --> 00:12:19,110
Je hebt geen vrachtwagen.
-Ik vergat het te vragen.
211
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
Waarom zei je dan van wel?
212
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Ik dacht niet na over de gevolgen.
213
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Wat gebruikte je net?
214
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Ik heb hier geen tijd voor.
De auto moet klaar.
215
00:12:34,128 --> 00:12:39,548
We moeten tijd met Jake doorbrengen.
Hij wil leren. We moeten 'm helpen.
216
00:12:39,633 --> 00:12:43,143
Vind je?
Hij vroeg me net wat een thermosfles is.
217
00:12:44,388 --> 00:12:49,728
We kunnen de vering tijdens de race
niet vervangen, maar wel aanpassen.
218
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
Ik wil het doen.
219
00:12:51,187 --> 00:12:54,017
Komt er zo een clown tevoorschijn?
220
00:12:54,523 --> 00:12:56,443
Dat is me al eerder gebeurd.
221
00:13:06,202 --> 00:13:07,122
Belangrijk?
222
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Zonder dat knal je
met 290 kilometer per uur tegen de muur.
223
00:13:11,832 --> 00:13:13,082
Gooi vooral weg.
224
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Als ik het niet doe,
hoe moet ik het dan leren?
225
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
Er zijn geen boeken over.
226
00:13:18,881 --> 00:13:21,631
Je hebt niet echt iets met boeken, hè?
227
00:13:22,718 --> 00:13:27,008
Kevin zei dat je interesse had,
dus ik heb een boek voor je meegenomen.
228
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
De weddenschap achter NASCAR? Tof.
229
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
Er staat De wetenschap achter NASCAR.
230
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Laat hem, hij komt er wel achter.
231
00:13:37,233 --> 00:13:38,863
De kaft ging al mis.
232
00:13:41,403 --> 00:13:44,413
Driehonderd pagina's?
Hier ben ik wel even zoet mee.
233
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Ik hoop het.
234
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Ik ben de enige zonder stropdas.
235
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Dat maakt je bijzonder…
236
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
…op een ik-heb-de-uitnodiging-
niet-gelezen-manier.
237
00:13:59,672 --> 00:14:02,302
Ik laat het niet merken, maar eerlijk?
238
00:14:02,383 --> 00:14:05,593
Ik voel me ongemakkelijk,
dus laat me niet alleen.
239
00:14:05,678 --> 00:14:09,468
Maak je geen zorgen.
Jij hebt de interessantste baan.
240
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
Je bent een NASCAR-teambaas.
241
00:14:11,350 --> 00:14:14,600
Je hebt gelijk. Kom, we gaan ons vermaken.
242
00:14:15,104 --> 00:14:17,234
Itzhak Perlman-kaartjes. Hoe gaaf.
243
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Heel gaaf, als ik wist wie het was.
244
00:14:20,401 --> 00:14:21,821
Z'n verhaal is geweldig.
245
00:14:21,902 --> 00:14:26,702
Hij kreeg polio, loopt met beugels,
maar werd 's werelds beste violist.
246
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
Geweldig, maar je speelt
toch geen viool met je benen?
247
00:14:31,662 --> 00:14:33,542
Geen grappen over polio.
248
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
Dat doe ik ook niet, Marco.
249
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
Marco?
-Polio.
250
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Hou op.
251
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Stan Fitzsimmons.
252
00:14:43,007 --> 00:14:46,337
Hij wil dat ik in zijn bedrijf investeer.
Glimlach ik?
253
00:14:46,427 --> 00:14:48,547
Of je kreeg een stomp in je maag.
254
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
Fitzy.
-Je belt me niet terug.
255
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Ik moet met m'n team praten.
256
00:14:57,771 --> 00:15:01,071
Dit zijn Stan en Michael.
-Leuk jullie te ontmoeten.
257
00:15:02,276 --> 00:15:06,066
Sorry, ik moet opnemen.
Het is Japan. Het spijt me enorm.
258
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
Ik ga met jou mee.
-Ik ben zo terug.
259
00:15:08,532 --> 00:15:13,452
Kevin, wat voor werk doe je?
-Ik ben een NASCAR-teambaas.
260
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Goed zo.
261
00:15:15,748 --> 00:15:18,458
Waar werk je aan?
-We richten ons nu op algen.
262
00:15:19,126 --> 00:15:22,836
Het klinkt als een goed idee,
maar er komt geen zak van terecht.
263
00:15:23,923 --> 00:15:24,843
Geen zak.
264
00:15:25,925 --> 00:15:27,335
Geloof je er niet in?
265
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Het zou kunnen. Of niet.
266
00:15:31,680 --> 00:15:35,810
Het hangt ervan af. Het is best gestoord.
267
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
Wat is gestoord? Dat zei je net.
268
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Hoe het is gelopen.
269
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
Hoe wat is gelopen?
-Alles.
270
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
Wat dan?
-Jemig.
271
00:15:44,068 --> 00:15:46,108
Hoe is jouw klimaatoplossing?
272
00:15:46,779 --> 00:15:52,989
Ik zou me weer aansluiten bij Michael.
Je moet alle algen afmaken.
273
00:15:53,077 --> 00:15:56,707
Alle algen afmaken?
Dat zou een ecologische ramp zijn.
274
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
Laat me uitpraten.
275
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Ik bedoelde dat Michael
het onderzoek naar algen moet afmaken.
276
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
We spreken allemaal dezelfde taal.
277
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
Wat zegt hij eigenlijk?
-Nou?
278
00:16:09,218 --> 00:16:12,178
Wacht even. Ik moet opnemen.
Zuid-Pennsylvania.
279
00:16:17,601 --> 00:16:21,861
Hoelang blijf je nog?
Het is eng op de parkeerplaats 's avonds.
280
00:16:21,939 --> 00:16:25,029
Ik ben niet bang.
-Ik had het niet over jou.
281
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
Laat me even.
282
00:16:26,610 --> 00:16:30,110
Wil je je tijd verbeteren?
-Nee, jouw tijd.
283
00:16:30,197 --> 00:16:34,367
Ik heb deze ronde 300 keer gereden
en blijf 'n halve seconde langzamer.
284
00:16:34,451 --> 00:16:35,581
Ik ben gewoon goed.
285
00:16:36,662 --> 00:16:40,462
Weet je, laat maar. Ik ben weg.
-Ik zal zeggen wat je fout doet.
286
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
Accelereer sneller uit bocht twee.
-En als ik spin?
287
00:16:44,712 --> 00:16:49,222
En zo niet? Heb je weleens het gevoel
dat de auto te veel wil geven?
288
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Die stomme auto vertelt me niets.
289
00:16:51,468 --> 00:16:55,428
Je moet 'm ook niet stom noemen.
Soms denk ik dat hij het weet.
290
00:16:56,515 --> 00:16:59,845
Ik word er gek van
dat jij met je domme kop…
291
00:16:59,935 --> 00:17:02,185
…in een cockpit zit en zo snel bent.
292
00:17:02,271 --> 00:17:05,521
Weet je wat ik heb gedaan?
-Duwen terwijl je moet trekken?
293
00:17:08,068 --> 00:17:12,568
Ik las over de technische aspecten,
want ik ben jaloers dat jij alles weet.
294
00:17:13,157 --> 00:17:14,067
Hoe ver ben je?
295
00:17:14,908 --> 00:17:16,238
Boeit niet.
296
00:17:17,244 --> 00:17:20,624
Wil je zien hoe ik het doe?
-Dat zou gaaf zijn. Bedankt.
297
00:17:20,706 --> 00:17:24,706
Je bent een geweldige coureur.
Je moet het loslaten en het voelen.
298
00:17:25,377 --> 00:17:28,547
Ik wil alles in de hand houden.
-Dat denk je maar.
299
00:17:29,173 --> 00:17:31,763
En als er wat ergs gebeurt?
-Zoals?
300
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Ben je ook opgewonden?
301
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Ja, ik ook niet. Dat is stom.
302
00:17:43,729 --> 00:17:47,609
Hoe ging het, Nigel?
-Waar was die stem toen ik 'm nodig had?
303
00:17:48,317 --> 00:17:51,897
Zo erg?
-Wil je weten hoe ze algenbrandstof maken?
304
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
Niet echt.
-Precies.
305
00:17:55,240 --> 00:17:58,580
Was Morgan ook saai?
-Nee, ze is geweldig. Maar…
306
00:17:59,828 --> 00:18:04,748
Het gaat niks worden.
-Wat? Jullie hebben het zo leuk samen.
307
00:18:04,833 --> 00:18:06,713
We hebben niet veel gemeen.
308
00:18:06,794 --> 00:18:08,384
Je had d'r moeten zien.
309
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Ze charmeerde ze, ze sloot deals.
Ze was in haar element.
310
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Zoals ik op een barbecue van Chuck.
311
00:18:14,593 --> 00:18:18,563
Waar ik rondloop, spareribs eet,
oude koelkasten opblaas…
312
00:18:18,639 --> 00:18:21,479
…en de koelkast
te dicht bij het huis stond.
313
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
Je zag haar werkkant.
Ze vindt haar werk leuk. Jij ook.
314
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Maar ik ben overal hetzelfde.
Dit is hoe ze echt is.
315
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Onze werelden verschillen.
316
00:18:31,944 --> 00:18:36,164
Dit doe je elke keer.
Je ontmoet iemand, ze is perfect…
317
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
…en dan ga je problemen zoeken
en verpest je alles.
318
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Dr. Phil noemt het zelfsabotage.
319
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Hij is geen echte dokter, hoor.
320
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
En die snor is vast nep.
321
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
En jij saboteert jezelf met Frank.
322
00:18:51,046 --> 00:18:54,876
Wat? Dat is niet waar.
-Je ontplofte omdat hij ravioli at.
323
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Ravioli met kreeft. Wil je dit doen?
324
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Je maakte het uit met Mary
vanwege haar korte kapsel.
325
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Ze leek op mijn oom Rick.
Ik werd er bang van.
326
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
En advocaat Todd?
327
00:19:07,020 --> 00:19:10,690
Hij droeg een schelpenketting.
Dat ben je toch met me eens?
328
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
En wat was er mis met Rita?
329
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Ze had zweterige vingers. Net een kikker.
330
00:19:18,282 --> 00:19:21,542
Jij maakte het uit met Ryan
omdat hij te gevoelig was.
331
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Hij was homo.
332
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Dat is ook zo.
333
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Mijn fout.
334
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
Hij is een goed mens.
335
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Misschien doen we het allebei.
336
00:19:34,506 --> 00:19:38,086
Maar je vindt Morgan toch leuk?
-Zeker.
337
00:19:38,177 --> 00:19:43,347
Ze is echt gek op je. Dat zie ik.
En waarom ook niet? Je bent geweldig.
338
00:19:44,016 --> 00:19:47,846
Kom op. Spider-Man is geweldig.
Ik ben gewoon heel goed.
339
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Ga ermee door, geniet ervan.
Kijk hoe het gaat.
340
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Doorbreek de cyclus.
341
00:19:53,901 --> 00:19:54,821
Dr. Phil?
342
00:19:54,902 --> 00:19:58,912
Rachael Ray. Ze maakt niet alleen voedsel,
ze voedt ook m'n brein.
343
00:20:02,784 --> 00:20:05,914
Sorry, ben ik te laat?
-Nee, perfect. Ga zitten.
344
00:20:05,996 --> 00:20:10,166
Ik was vroeg, omdat ik onze tafel wilde.
-Die staat daar. Wel lief.
345
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
Daar zat ik eerst…
346
00:20:11,835 --> 00:20:15,625
…maar die wiebelt,
en ik hoopte dat je het niet meer wist.
347
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Ik wil me verontschuldigen
voor gisteravond.
348
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
Ik was geen goed gezelschap.
349
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
Welnee. Ik voel me schuldig
omdat ik steeds weg moest.
350
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Even eerlijk?
351
00:20:29,144 --> 00:20:30,314
Liever niet.
352
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Niets goeds komt na: 'Even eerlijk?'
353
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
Daar gaat ie.
354
00:20:38,195 --> 00:20:39,355
Kaarten op tafel.
355
00:20:40,364 --> 00:20:45,794
Ik was bang dat we te veel verschillen,
maar toen dacht ik erover na en besefte…
356
00:20:45,869 --> 00:20:48,709
…dat ik op zoek was naar iets negatiefs.
357
00:20:48,789 --> 00:20:50,709
Dr. Phil noemt het zelfsabotage.
358
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Hij is geen echte dokter.
359
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Dat zei ik ook. Zie je? Dit gaat werken.
360
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
Wat gaat er werken?
-Wij.
361
00:20:58,131 --> 00:21:02,181
Dat wilde ik je vertellen.
Ik ga er helemaal voor. Snap je?
362
00:21:02,261 --> 00:21:04,511
De afstand maakt niets uit.
363
00:21:04,596 --> 00:21:08,266
Ik kom op bezoek in Californië.
Wordt het makkelijk? Nee.
364
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Maar is het dat waard? Ja, absoluut.
365
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Zijn wij het waard? Absoluut.
Dit is wat ik wil doen.
366
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Ik doe het gewoon.
367
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Ik leg mijn hart
in het midden van de tafel.
368
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
Het is van jou.
369
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Je bedoelt: 'Dat voelt goed.'
370
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
Even eerlijk?
-Liever niet.
371
00:21:39,006 --> 00:21:42,756
Je bent een geweldige vent
en ik ga graag met je om…
372
00:21:42,843 --> 00:21:45,973
…maar ik ben niet
op zoek naar een relatie.
373
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
Ik dacht dat we het gewoon leuk hadden.
-Hartstikke leuk.
374
00:21:50,058 --> 00:21:54,268
Nog leuker als je dit allemaal vergeet.
-Het spijt me.
375
00:21:54,354 --> 00:21:57,944
Je wilde iets serieuzers
en ik ben er niet klaar voor.
376
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
Slecht idee. Ik ga voor het gênant wordt.
377
00:22:00,610 --> 00:22:05,160
Kom op, we zijn volwassen.
We kunnen dit achter ons laten en…
378
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Het is totaal niet gênant.
379
00:22:13,498 --> 00:22:14,498
Niks aan de hand.
380
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Weet je…
381
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
…ik doe gewoon dit.
382
00:22:26,011 --> 00:22:28,471
Ik ga. Tot snel.
-Oké.
383
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
Wacht.
-Niet doen.
384
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Dan blijf ik uit medelijden,
krijg spijt en neem 'n hond.
385
00:22:33,602 --> 00:22:35,192
Het gaat niet over ons.
386
00:22:35,270 --> 00:22:37,860
Catherine kijkt naar vrachtwagens en…
387
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Heb je geld voor me?
388
00:22:46,448 --> 00:22:48,448
Hier, de cheque voor de vrachtwagen.
389
00:22:49,159 --> 00:22:53,789
Dit is ongemakkelijk.
Ik heb gehoord dat jullie twee…
390
00:22:54,790 --> 00:22:55,620
Kom maar op.
391
00:22:56,124 --> 00:22:59,714
Je hebt 't nog zo gezegd.
Morgan wil een rijke, slimme kerel…
392
00:22:59,795 --> 00:23:03,665
…en ik spiekte tijdens de examens
en behaalde alsnog lage cijfers.
393
00:23:04,424 --> 00:23:06,134
Waarom vertel ik dit?
394
00:23:07,344 --> 00:23:12,314
Ik kan genoeg nare opmerkingen maken.
Ik bedenk ze waar je bij staat.
395
00:23:13,350 --> 00:23:17,940
Maar ik heb in jouw schoenen gestaan.
Het is rot. Het spijt me voor je.
396
00:23:20,399 --> 00:23:23,189
Ach, ik kom er wel overheen.
397
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Geef dan een seintje. Ik spaar ze op.
398
00:23:28,031 --> 00:23:28,871
Ze is terug.
399
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Mooi, je bent er.
400
00:23:32,536 --> 00:23:36,536
De routebeschrijvingen, de loonstrookjes
en de maagzuurtabletten.
401
00:23:36,623 --> 00:23:38,173
Niet nodig.
402
00:23:38,250 --> 00:23:42,920
We komen langs dat chilirestaurant.
Ik waarschuw je, maar je gaat toch.
403
00:23:43,004 --> 00:23:46,344
Je neemt toch de pittige saus,
dus hier zijn de tabletten.
404
00:23:47,008 --> 00:23:50,178
Waar ga je heen?
-Ik heb je advies opgevolgd.
405
00:23:50,262 --> 00:23:52,812
Ik erger me aan onbenullige dingen.
406
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
Frank en ik hebben gepraat
en gaan op een romantisch uitje.
407
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Ik moet weg.
408
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Bel me als je me nodig hebt.
Maar serieus, bel me niet.
409
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Verdorie, helemaal vergeten.
Hoe ging het met Morgan?
410
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
Nou…
411
00:24:08,738 --> 00:24:12,078
Het was echt geweldig.
Bedankt voor je advies.
412
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
Ik wist
dat jullie voor elkaar bestemd zijn.
413
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Zeg het maar. Zeg: 'Beth had gelijk.'
414
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Zeg het.
415
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Beth had gelijk.
416
00:24:25,630 --> 00:24:30,220
Normaal zou ik je dat laten herhalen
tot 't oprecht voelt, maar de Uber is er.
417
00:24:30,802 --> 00:24:33,312
Veel plezier. Ik zal je niet lastigvallen.
418
00:24:33,847 --> 00:24:35,847
Waar is m'n…
-Op je hoofd.
419
00:25:37,536 --> 00:25:40,456
Ondertiteld door: Kim Steenbergen