1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 ‪所以她有說“你被開除了”? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 ‪她說等賽季結束,我就該找新工作了 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,599 ‪我這麼說不知道有沒有幫助 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,933 ‪但我說過這種事會發生了 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,851 ‪不然妳要我怎樣? ‪我伺機出擊,只是無功而返 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,057 ‪我敢說我打個正著 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,937 ‪但她卻學《駭客任務》那樣閃過 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 ‪-妳有聽到嗎?我背後肋骨斷了一根 ‪-沒有 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,276 ‪-妳沒聽到? ‪-我什麼都沒聽到 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,532 ‪靠到椅子上就斷了,我發誓 12 00:00:31,614 --> 00:00:32,574 ‪你是在大驚小怪 13 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 ‪巴比總說最好的除臭劑是什麼? 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 ‪這是陷阱題,他從來不用除臭劑 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,369 ‪他說最好的除臭劑是獲勝 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 ‪沒什麼比勝利更能驅除失敗的臭味 17 00:00:44,627 --> 00:00:46,207 ‪希望對失敗有效 18 00:00:46,296 --> 00:00:48,086 ‪因為對巴比就沒效 19 00:00:48,173 --> 00:00:50,763 ‪我是你現在僅存的朋友 20 00:00:50,842 --> 00:00:52,342 ‪所以你最好注意語氣 21 00:00:52,427 --> 00:00:53,297 ‪好啦 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 ‪我們也別忘了漁獵專賣店的泰德 23 00:00:55,346 --> 00:00:57,516 ‪沒錯,我之前去買魚竿 24 00:00:57,599 --> 00:00:59,059 ‪結果卻得到了靈魂伴侶 25 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 ‪他今天早上才傳簡訊給我 26 00:01:00,685 --> 00:01:01,595 ‪妳看 27 00:01:01,686 --> 00:01:03,056 ‪“魚餌還夠嗎,兄弟?” 28 00:01:03,563 --> 00:01:05,693 ‪“我們進了新的冰櫃,親愛的 29 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 ‪漁獵專賣店的泰德” 30 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 ‪王八蛋,他有給妳員工折扣嗎? 31 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 ‪別這樣折磨自己,凱文 32 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 ‪我要再拿一瓶啤酒,妳要嗎? 33 00:01:14,282 --> 00:01:15,662 ‪好,記在我的帳上 34 00:01:15,742 --> 00:01:17,582 ‪我從頭到尾就是打這個算盤 35 00:01:17,660 --> 00:01:20,540 ‪既然是妳付錢,我要選歐洲的高級貨 36 00:01:23,458 --> 00:01:25,628 ‪不好意思 37 00:01:25,710 --> 00:01:26,540 ‪這樣沒用 38 00:01:26,628 --> 00:01:29,208 ‪妳要對著電視大喊妳想對酒保說的話 39 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 ‪看好了 40 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 ‪拜託,快一點,別那麼白癡 41 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 ‪快點啦,喂! 42 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 ‪你有什麼毛病? 43 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 ‪抱歉,我是在對電視大吼 44 00:01:38,473 --> 00:01:39,523 ‪他們在重播精彩鏡頭 45 00:01:40,975 --> 00:01:43,305 ‪不過既然你來了,我要龍舌蘭加冰塊 46 00:01:43,394 --> 00:01:45,444 ‪如果品質不好,再給我一片萊姆 47 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 ‪一定要加萊姆 48 00:01:47,816 --> 00:01:48,856 ‪我要兩瓶時呆啤酒 49 00:01:51,319 --> 00:01:53,949 ‪謝謝你,那招很天才,我可能會偷用 50 00:01:54,030 --> 00:01:55,660 ‪最好不要,我有申請專利 51 00:01:55,740 --> 00:01:57,120 ‪除非妳付我使用費 52 00:01:57,200 --> 00:01:58,830 ‪那這輪酒我請你吧? 53 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 ‪能換別的嗎? ‪因為那位小姐已經要請我了 54 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 ‪你女朋友真可愛 55 00:02:04,541 --> 00:02:05,421 ‪妳說她嗎? 56 00:02:05,500 --> 00:02:07,540 ‪不是…我們是同事 57 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ‪她的生活有點封閉悲哀 58 00:02:11,131 --> 00:02:13,131 ‪我喜歡帶她出門,遠離她的那些貓 59 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 ‪你們做哪行的? 60 00:02:14,801 --> 00:02:16,181 ‪我們是賽車圈的 61 00:02:16,261 --> 00:02:18,301 ‪跟這裡其他所有人一樣 62 00:02:18,388 --> 00:02:19,388 ‪妳是房車賽粉絲嗎? 63 00:02:19,472 --> 00:02:20,562 ‪我才剛入門 64 00:02:20,640 --> 00:02:22,560 ‪那妳首先該知道一件事 65 00:02:22,642 --> 00:02:24,022 ‪我算是個大人物 66 00:02:24,936 --> 00:02:26,306 ‪牆上掛有我的照片 67 00:02:26,396 --> 00:02:27,516 ‪真假?在哪? 68 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 ‪在那台拳擊機後面 69 00:02:30,150 --> 00:02:31,530 ‪他們雖然不想擋住照片 70 00:02:31,609 --> 00:02:33,609 ‪但那裡有唯一還空著的插座 71 00:02:33,695 --> 00:02:35,985 ‪不過妳如果把臉貼在牆上 ‪就還是能看到 72 00:02:37,490 --> 00:02:39,620 ‪-我不會去貼臉 ‪-不用去啦 73 00:02:39,701 --> 00:02:40,991 ‪那張的表情很怪 74 00:02:41,077 --> 00:02:43,367 ‪我當時沒準備好要拍照 ‪所以就拍到我瞪眼放空 75 00:02:43,997 --> 00:02:44,827 ‪逮個正著 76 00:02:45,415 --> 00:02:47,665 ‪總之,我當了一陣子賽車手 77 00:02:47,750 --> 00:02:49,790 ‪後來成為巴比史賓瑟的總技師 78 00:02:50,587 --> 00:02:52,047 ‪你們剛換了新贊助商 79 00:02:52,839 --> 00:02:55,429 ‪這對新入門的人來說 ‪也知道得太詳細了吧 80 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 ‪我是假牛排的人 81 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 ‪希望妳只要負責賣,不用負責吃 82 00:03:01,431 --> 00:03:03,061 ‪我該自我介紹一下 83 00:03:03,141 --> 00:03:05,351 ‪我是茉根康拉德,我是假牛排的老闆 84 00:03:05,435 --> 00:03:08,225 ‪這也太讚了吧 85 00:03:08,813 --> 00:03:11,233 ‪沒關係,假牛排很好吃 86 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 ‪除非你嚐過真正的牛排,那麼… 87 00:03:14,319 --> 00:03:15,949 ‪-就是說啊 ‪-別告訴別人 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,909 ‪-我一定幫妳保密 ‪-很好 89 00:03:17,989 --> 00:03:19,619 ‪雖然其實也不算祕密 90 00:03:19,699 --> 00:03:22,579 ‪假牛排吃起來就像 ‪掉到魚缸裡的大麥克 91 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 ‪這樣說好像太超過了 92 00:03:34,380 --> 00:03:35,760 ‪我說出口的時候也察覺到了 93 00:03:35,840 --> 00:03:37,430 ‪搞不懂我幹嘛那麼說 94 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 ‪總之很高興認識妳 95 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 ‪很高興認識你 ‪其實我明天要去參觀車庫,到時候見 96 00:03:41,679 --> 00:03:42,509 ‪好 97 00:03:42,597 --> 00:03:44,597 ‪對了,妳如果想過來一起喝 98 00:03:44,682 --> 00:03:46,682 ‪那位養貓小姐會請客 99 00:03:46,768 --> 00:03:48,438 ‪她會報公司帳 100 00:03:48,519 --> 00:03:50,229 ‪其實最後可能還是妳付的錢 101 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 ‪她需要交際,她幾乎沒朋友 102 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 ‪只有一個朋友,是漁獵專賣店的業務 103 00:03:56,945 --> 00:03:58,775 ‪非常可悲,我們過去陪她吧 104 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}‪早 105 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 {\an8}‪你去哪了?我一直在找你 106 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 ‪為什麼都不接我電話? 107 00:04:19,384 --> 00:04:20,684 ‪因為我有腦震盪 108 00:04:20,760 --> 00:04:22,600 ‪而你的聲音聽起來很像倉鼠轉輪 109 00:04:24,597 --> 00:04:26,057 ‪那你幹嘛跟凱文說你沒問題? 110 00:04:26,140 --> 00:04:28,390 ‪我就是想避免聽到這個聲音 111 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 {\an8}‪你得告訴凱文你還不能開車 112 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 {\an8}‪要是那麼做,我就不能開車了 113 00:04:33,856 --> 00:04:35,816 {\an8}‪我還以為你是聰明人 114 00:04:37,527 --> 00:04:38,777 ‪我這個人守不住祕密 115 00:04:38,861 --> 00:04:40,361 {\an8}‪我的毛囊很脆弱 116 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 {\an8}‪我之前想幫老婆辦驚喜派對 117 00:04:42,115 --> 00:04:43,485 ‪結果頭髮就開始大把掉落 118 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 ‪你覺得很可笑嗎? 119 00:04:46,494 --> 00:04:48,794 ‪不是,只是我以前 ‪常去一家叫“毛廊”的酒吧 120 00:04:50,540 --> 00:04:52,330 ‪要是我的位置被潔西搶走 121 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 ‪我不確定搶不搶得回來 122 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 ‪這樣做不值得,你有可能會受傷 123 00:04:56,296 --> 00:04:58,296 {\an8}‪我知道大家愛開玩笑 ‪說傑克的腦袋不靈光 124 00:04:58,381 --> 00:05:00,301 {\an8}‪但我至少還有腦袋能判斷我可以開車 125 00:05:00,383 --> 00:05:02,433 {\an8}‪可以拜託你就幫我這次嗎? 126 00:05:02,927 --> 00:05:04,427 {\an8}‪請答應我你什麼都不會說 127 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 {\an8}‪好啦,我不說 128 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 {\an8}‪這下好了 129 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 ‪我們下週要拍聖誕賀卡照片 130 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 ‪我會看起來像坐在枕頭發抖的癩皮狗 131 00:05:17,275 --> 00:05:18,605 ‪-怎麼了? ‪-老大 132 00:05:19,402 --> 00:05:20,282 ‪什麼事那麼急? 133 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 ‪沒事 134 00:05:22,488 --> 00:05:25,158 {\an8}‪你打了15通電話給我,還傳簡訊 135 00:05:25,658 --> 00:05:27,488 {\an8}‪“緊急狀況 136 00:05:27,577 --> 00:05:30,247 {\an8}‪我們得談談,這真的是緊急狀況 137 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 ‪緊急狀況”,全部大寫 138 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 ‪你記得大寫嗎?“緊急狀況” 139 00:05:38,212 --> 00:05:39,552 ‪對喔,電視在播《洛基二》 140 00:05:39,630 --> 00:05:41,220 ‪我知道你有多愛那部電影 141 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 ‪那簡訊裡就這樣寫啊 142 00:05:45,928 --> 00:05:48,808 ‪要是播的是第一集 ‪你就會被開除,現在正在打包 143 00:05:53,644 --> 00:05:54,524 ‪妳找我? 144 00:05:55,104 --> 00:05:56,984 ‪對昨晚有什麼話要說嗎? 145 00:05:57,065 --> 00:05:58,475 ‪-沒有,你呢?很好 ‪-沒有 146 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 ‪我想告訴你假牛排的老闆來了 147 00:06:02,695 --> 00:06:04,065 ‪她對我是亦師亦友 148 00:06:04,155 --> 00:06:07,025 ‪她10點會到 ‪希望你能表現得專業一點 149 00:06:07,116 --> 00:06:08,026 ‪對喔 150 00:06:08,117 --> 00:06:10,037 ‪茉根說差不多11點30分會到 151 00:06:10,119 --> 00:06:11,539 ‪我們昨晚玩得有點晚 152 00:06:12,914 --> 00:06:14,964 ‪我搬拳擊機時肩膀還脫臼 153 00:06:15,041 --> 00:06:17,001 ‪她跪求要看我的照片,她是好女人 154 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 ‪不好意思 155 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 ‪茉根和你,還有… 156 00:06:22,965 --> 00:06:23,795 ‪什麼? 157 00:06:24,884 --> 00:06:26,644 ‪貝絲和我在停站餐廳跟她巧遇 158 00:06:26,719 --> 00:06:28,549 ‪一起喝了點酒、打打撞球 159 00:06:28,638 --> 00:06:30,428 ‪贏100元、輸100元 160 00:06:31,474 --> 00:06:33,734 ‪我以為她作弊 ‪但她沒有,只是很擅長撞球而已 161 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 ‪希望你沒提起我們之間的麻煩事 162 00:06:38,523 --> 00:06:41,903 ‪我是可以提,但我難以置信地專業 ‪所以我們只過了開心的一晚 163 00:06:42,860 --> 00:06:43,820 ‪她有提到我嗎? 164 00:06:43,903 --> 00:06:45,533 ‪沒有,我剛才說是開心的一晚 165 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 ‪好了,踏板長度可以嗎? 166 00:06:52,412 --> 00:06:54,042 ‪我得在全速前進下伸腳踩 167 00:06:54,122 --> 00:06:55,462 ‪所以還是弄近一點好了 168 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 ‪不要太近,就差不多… 169 00:06:57,834 --> 00:06:58,794 ‪換算餅乾是幾塊? 170 00:06:58,876 --> 00:07:00,286 ‪花生醬餅和淡薄荷餅各一片 171 00:07:00,378 --> 00:07:02,628 ‪好,那是1,5公分,沒問題 172 00:07:03,881 --> 00:07:06,091 ‪-新的座位會太貼嗎? ‪-不會,凝膠模很完美 173 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 ‪緊緊包覆我的屁股 ‪就像那個沃金斯賽道的護理師一樣 174 00:07:08,845 --> 00:07:10,295 ‪她是在幫你縫傷口 175 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 ‪只用單手哦 176 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 ‪這樣沒事了嗎? 177 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 ‪我還有幾個問題要問 178 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 ‪副總統是誰? 179 00:07:18,438 --> 00:07:19,648 ‪這跟賽車有什麼關係? 180 00:07:19,730 --> 00:07:20,610 ‪讓他回答 181 00:07:20,690 --> 00:07:23,320 ‪等等,我知道 ‪是那個演《歡樂單身派對》的女士 182 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 ‪今天幾月幾號? 183 00:07:26,904 --> 00:07:28,704 ‪我今天應該是約翠娜 184 00:07:28,781 --> 00:07:30,071 ‪但也有可能是雀兒喜 185 00:07:30,700 --> 00:07:32,030 ‪你容易混淆嗎? 186 00:07:32,118 --> 00:07:33,408 ‪算了,這題跳過 187 00:07:33,494 --> 00:07:35,374 ‪這場鬧劇是在搞什麼? 188 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 ‪“判斷是否有腦震盪的十個問題” 189 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 ‪-阿米爾 ‪-對不起,我很擔心你 190 00:07:41,002 --> 00:07:42,502 ‪你還沒恢復就不該出賽 191 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 ‪他有腦震盪,不能只有我在幫他保密 192 00:07:46,090 --> 00:07:47,550 ‪我要讓別人也開始掉頭髮 193 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 ‪也是啦 194 00:07:52,805 --> 00:07:54,965 ‪難怪我會在引擎內撿到頭髮 195 00:07:55,057 --> 00:07:57,307 ‪我還以為我的山羊鬍也要沒了 196 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 ‪又沒什麼,就說我沒事了 197 00:08:00,980 --> 00:08:02,570 ‪我的腦袋裡是有點嗡嗡作響 198 00:08:02,648 --> 00:08:05,278 ‪但搖搖頭,聲音就沒了 199 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 ‪全都消失了 200 00:08:09,238 --> 00:08:10,158 ‪有件無關的事 201 00:08:10,239 --> 00:08:12,069 ‪我要靠在這輛車休息一下 202 00:08:13,409 --> 00:08:15,699 ‪我們得告訴凱文他不能開車 203 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 ‪傑克 204 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 ‪你可以開車嗎? 205 00:08:20,500 --> 00:08:21,380 ‪很好 206 00:08:21,459 --> 00:08:23,789 ‪你看,他說他能開,他就能開 207 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 ‪以前的人要是開車時傷了手 208 00:08:26,380 --> 00:08:29,430 ‪他們會用膠帶把手綑在方向盤繼續開 209 00:08:30,092 --> 00:08:33,142 ‪我看過有人下車時捆得像木乃伊一樣 210 00:08:35,806 --> 00:08:39,436 ‪現在卻受點小傷就要坐板凳 211 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 ‪我很以你為傲,傑克 212 00:08:40,811 --> 00:08:42,441 ‪我好多了,謝謝關心 213 00:08:47,777 --> 00:08:50,027 ‪運輸車裝載完畢上路了 214 00:08:50,112 --> 00:08:51,782 ‪我也改掉費爾的導航路線 215 00:08:51,864 --> 00:08:53,284 ‪避開了所有的印地安賭場 216 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 ‪那是種悲傷的疾病 217 00:08:55,993 --> 00:08:57,253 ‪50元賭他會輸光差旅費 218 00:08:57,328 --> 00:08:58,158 ‪我接受 219 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 ‪嘿,龍舌蘭加萊姆小姐 220 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 ‪嘿,念錯時代啤酒的先生 221 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 ‪我覺得我的問候很親切 ‪妳的有點傷人 222 00:09:08,089 --> 00:09:10,419 ‪我知道,只是在腦中演練時 ‪聽起來迷人許多 223 00:09:10,508 --> 00:09:11,928 ‪害我揮棒落空了 224 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 ‪妳要在本地待多久? 225 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 ‪大概一週吧 226 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 ‪我要看看我的錢花在哪 ‪還要到處觀光一下 227 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 ‪妳的錢就花在這裡 228 00:09:21,060 --> 00:09:22,600 ‪妳也已經看過本地景點了 229 00:09:22,687 --> 00:09:23,767 ‪就是在下 230 00:09:24,939 --> 00:09:26,689 ‪你一定是第11大景點 231 00:09:26,774 --> 00:09:28,654 ‪因為我查過前十大,裡面沒有你 232 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 ‪我每年都要跟玩偶博物館競爭 233 00:09:32,947 --> 00:09:34,947 ‪那裡聽起來是專吸連環殺手的磁鐵 234 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 ‪謝謝 235 00:09:36,367 --> 00:09:38,037 ‪我是打算去聽比利喬 236 00:09:38,119 --> 00:09:39,289 ‪我看到他今晚要演出 237 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 ‪祝妳買票好運,他一下就完售了 238 00:09:42,456 --> 00:09:43,496 ‪我之前想上網買 239 00:09:43,583 --> 00:09:45,423 ‪但一直無法通過人類驗證 240 00:09:45,501 --> 00:09:46,881 ‪連續五次 241 00:09:46,961 --> 00:09:48,921 ‪我若不是不知道行人穿越道是什麼 242 00:09:49,005 --> 00:09:49,835 ‪不然就是機器人 243 00:09:50,881 --> 00:09:51,921 ‪如果你是粉絲 244 00:09:52,008 --> 00:09:53,628 ‪我認識一個能幫我們弄到票的人 245 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 ‪-是誰? ‪-比利喬 246 00:09:57,179 --> 00:09:59,309 ‪愛炫耀! 247 00:09:59,390 --> 00:10:00,980 ‪如果妳是說真的,那我很想去 248 00:10:01,058 --> 00:10:01,888 ‪要嗎? 249 00:10:02,393 --> 00:10:04,483 ‪可以先去我們昨晚認識的地方吃晚餐 250 00:10:04,562 --> 00:10:05,402 ‪然後再過去 251 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 ‪妳剛成為了我最愛的贊助商 252 00:10:07,690 --> 00:10:09,320 ‪雖然競爭並不激烈 253 00:10:09,400 --> 00:10:11,990 ‪石油公司的傢伙逼我全程參與割禮 ‪知道那是什麼嗎? 254 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 ‪-我知道 ‪-我去了才知道 255 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 ‪好,約會就這麼定了 256 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 ‪沒問題 257 00:10:17,617 --> 00:10:18,827 ‪我喜歡比利喬 258 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 ‪我會買件T恤給妳 259 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 ‪-茉根! ‪-嗨 260 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 ‪我聽說妳認識了凱文… 261 00:10:25,333 --> 00:10:26,253 ‪還有貝絲 262 00:10:27,960 --> 00:10:29,210 ‪妳要參觀了嗎? 263 00:10:29,295 --> 00:10:30,585 ‪好,出發吧 264 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 ‪能再次跟妳聊天真開心 265 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 ‪謝謝妳過來探望 266 00:10:34,550 --> 00:10:36,340 ‪你在搞什麼鬼? 267 00:10:36,427 --> 00:10:37,637 ‪我就說會買T恤給妳了 268 00:10:37,720 --> 00:10:38,850 ‪我又不能逼她邀請妳 269 00:10:38,929 --> 00:10:40,509 ‪你不能跟贊助商約會 270 00:10:40,598 --> 00:10:42,388 ‪貝絲,我們是要去聽演唱會 271 00:10:42,475 --> 00:10:43,885 ‪我跟贊助商一起做過很多事 272 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 ‪不對,那些都不是女贊助商 273 00:10:46,729 --> 00:10:48,729 ‪我明白了,妳是在嫉妒嗎? 274 00:10:48,814 --> 00:10:50,694 ‪別擔心,妳永遠都是會是我的死黨 275 00:10:51,734 --> 00:10:52,904 ‪她在把你 276 00:10:52,985 --> 00:10:54,355 ‪妳每次都覺得女人在把我 277 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 ‪我從沒覺得女人在把你 278 00:10:57,031 --> 00:10:59,451 ‪除了那個星巴克得來速的女生 279 00:10:59,533 --> 00:11:02,453 ‪而且那是因為她只能看到你脖子以上 280 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 ‪原本的計畫是專心做好你的工作 281 00:11:06,624 --> 00:11:09,344 ‪跟凱瑟琳的導師兼贊助商約會 282 00:11:09,418 --> 00:11:10,668 ‪不算是專心做好工作 283 00:11:10,753 --> 00:11:11,963 ‪又不是要約會 284 00:11:12,046 --> 00:11:14,086 ‪我沒笨到會和贊助商約會 285 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 ‪你絕對百分之百夠笨 286 00:11:18,678 --> 00:11:21,638 ‪我會知道,是因為我剛剛才親眼見證 287 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 ‪她和你四目相接,碰了你的手臂 288 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 ‪然後她的手還不拿開 289 00:11:27,436 --> 00:11:29,226 ‪這些全都是女人 290 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 ‪要對男人展現興趣時會做的事 291 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 ‪貝絲,我們只是進行了 ‪一段友善、專業的對話而已 292 00:11:37,113 --> 00:11:38,783 ‪“你真好笑 293 00:11:38,864 --> 00:11:40,834 ‪想和我一起去聽比利喬嗎? 294 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 ‪不如我們先去吃晚餐再過去 295 00:11:43,577 --> 00:11:45,617 ‪只有你和我兩個人 296 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 ‪沒有其他同事” 297 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 ‪糟糕,我要跟贊助商約會了 298 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 ‪-嘿,傑克 ‪-嘿,妳 299 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 ‪抱歉,我想不起妳的名字 300 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 ‪別告訴我你要用超可悲的那招 301 00:12:05,474 --> 00:12:07,104 ‪“傑克不記得我的名字 302 00:12:07,935 --> 00:12:11,105 ‪我好受傷,我要愛上他了” 303 00:12:12,398 --> 00:12:13,398 ‪是潔西 304 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 ‪可憐 305 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 ‪可以關燈嗎? 306 00:12:18,946 --> 00:12:20,696 ‪你有什麼毛病?根本是在摸黑健身 307 00:12:24,118 --> 00:12:25,618 ‪你比平常還奇怪 308 00:12:25,703 --> 00:12:27,503 ‪還是我平常就這麼奇怪? 309 00:12:30,082 --> 00:12:32,002 ‪我知道你不想承認自己出問題 310 00:12:32,084 --> 00:12:33,464 ‪因為你怕會丟掉工作 311 00:12:33,544 --> 00:12:35,344 ‪但你應該要放輕鬆 312 00:12:35,421 --> 00:12:36,631 ‪因為你是在劫難逃 313 00:12:37,506 --> 00:12:38,586 ‪妳還是查成語字典吧 314 00:12:38,674 --> 00:12:40,264 ‪因為那是“不能吃”的意思 315 00:12:40,342 --> 00:12:43,392 ‪我會知道是因為 ‪我吃了很多在劫難逃的東西 316 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 ‪謝謝你拿出專業接待茉根 317 00:12:50,060 --> 00:12:51,270 ‪她這趟拜訪很愉快 318 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 ‪關於這件事嘛 319 00:12:54,899 --> 00:12:56,149 ‪你做了什麼好事? 320 00:12:56,233 --> 00:12:57,443 ‪你才跟她相處一分鐘 321 00:12:57,526 --> 00:12:59,736 ‪寶寶被丟車上沒人顧的時間 ‪有時都比你久 322 00:13:00,654 --> 00:13:01,494 ‪她約我出去 323 00:13:05,493 --> 00:13:07,123 ‪謝謝你的笑話,我很需要笑一下 324 00:13:07,787 --> 00:13:09,617 ‪她約我今晚去聽比利喬 325 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 ‪她和我今晚有約 326 00:13:11,874 --> 00:13:13,214 ‪別誤解我的意思 327 00:13:13,292 --> 00:13:15,172 ‪不過茉根約會都是找執行長 328 00:13:15,252 --> 00:13:16,132 ‪還有物理學家 329 00:13:16,212 --> 00:13:18,262 ‪以及普立茲小說獎得主 330 00:13:18,339 --> 00:13:20,339 ‪而不是看到搖頭公仔 ‪就樂得不可開支的人 331 00:13:21,467 --> 00:13:23,717 ‪妳可能會想修改她的約會對象名單 332 00:13:23,803 --> 00:13:25,643 ‪加上這個人 333 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 ‪是茉根 334 00:13:34,605 --> 00:13:35,435 ‪能等我一下嗎? 335 00:13:35,523 --> 00:13:36,363 ‪沒問題 336 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 ‪我們會沒事的 337 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 ‪我回來了 338 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 ‪茉根放妳鴿子? 339 00:13:48,953 --> 00:13:50,753 ‪生我的氣是一回事 340 00:13:51,247 --> 00:13:53,287 ‪搞上贊助商又是另一回事了 341 00:13:53,374 --> 00:13:55,924 ‪我又不是故意的,我可不是白癡 342 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 ‪我最不想做的就是跟贊助商約會 343 00:13:57,795 --> 00:13:58,835 ‪是嗎? 344 00:13:58,921 --> 00:14:00,511 ‪還是這是你逼走我的計畫? 345 00:14:01,215 --> 00:14:02,675 ‪其實這我倒沒想到 346 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 ‪我知道我們的信任度有點低 347 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 ‪-我們在谷底,凱文 ‪-好 348 00:14:08,430 --> 00:14:10,060 ‪車停在路邊,外面下著雨 349 00:14:10,140 --> 00:14:11,390 ‪我們朝著一間鬼屋走過去 350 00:14:11,475 --> 00:14:13,725 ‪明明有個穿工作服的男人 ‪叫我們別接近 351 00:14:14,228 --> 00:14:15,518 ‪我來處理 352 00:14:15,604 --> 00:14:18,074 ‪我會打給她說我不能去 ‪因為我們是同事 353 00:14:18,148 --> 00:14:19,978 ‪不行,你不能這麼說 354 00:14:20,067 --> 00:14:21,897 ‪-她會以為是我叫你不能跟她約會 ‪-好 355 00:14:21,986 --> 00:14:23,146 ‪我會說是我自己的主意 356 00:14:23,237 --> 00:14:25,357 ‪我就說:“我不能跟妳出去” 357 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 ‪你不能這麼說 358 00:14:26,657 --> 00:14:30,827 ‪“我考慮很久,最後還是決定拒絕妳” 359 00:14:31,453 --> 00:14:33,583 ‪還是避免這樣對贊助商吧 360 00:14:33,664 --> 00:14:34,874 ‪好,所以我能跟她約會… 361 00:14:34,957 --> 00:14:35,827 ‪不能 362 00:14:35,916 --> 00:14:38,246 ‪所以我既不能跟她出去 ‪也不能不跟她出去 363 00:14:38,335 --> 00:14:40,245 ‪還剩什麼選擇?假裝死掉? 364 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 ‪何必假裝? 365 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 ‪唯一讓我滿意的分手 ‪就是由我提的分手 366 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 ‪問題是這樣,我看出妳的伎倆了 367 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 ‪妳想要她拒絕我,但我又有點太可愛 368 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 ‪我就像鼻子上沾著花生醬的浣熊寶寶 369 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 ‪人忍不住就是會想親近 370 00:15:06,697 --> 00:15:08,817 ‪你也知道爛約會是怎樣 371 00:15:08,908 --> 00:15:10,658 ‪遲到、頻看手機 372 00:15:10,743 --> 00:15:13,253 ‪不先問過就幫她點餐 373 00:15:13,329 --> 00:15:14,909 ‪偷吃她的大學室友 374 00:15:14,997 --> 00:15:17,037 ‪答應她10點會在金門大橋碰面 375 00:15:17,124 --> 00:15:19,594 ‪卻把她丟在那裡 ‪像白癡一樣發抖一整夜 376 00:15:19,668 --> 00:15:21,798 ‪如果妳要轉身搞拍拍手那招 377 00:15:21,879 --> 00:15:23,339 ‪等妳轉回來我就走了 378 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 ‪那就太好了 379 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 ‪抱歉我遲到了 380 00:15:29,720 --> 00:15:34,060 ‪你在北卡州鄉村區這裡塞車了嗎? 381 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 ‪我在看黃蜂隊的比賽 382 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 ‪他們今晚有比賽? 383 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 ‪沒有,是2013年的賽事,我錄的 384 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 ‪我錯過什麼了? 385 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 ‪你只錯過我們約會的前半小時 386 00:15:49,531 --> 00:15:50,491 ‪請問要點什麼? 387 00:15:50,574 --> 00:15:53,244 ‪我們要去聽演唱會,所以我就先點了 388 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 ‪我要一瓶啤酒和起司漢堡 389 00:15:55,162 --> 00:15:57,002 ‪小姐也要一樣的 390 00:15:57,081 --> 00:15:58,501 ‪除非妳在減肥,有嗎? 391 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 ‪沒有,但我可能會 ‪想把人生中的某些東西減掉 392 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 ‪就這樣 393 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 ‪你還好吧? 394 00:16:05,422 --> 00:16:07,842 ‪我只是常常都很難過,妳知道嗎? 395 00:16:08,342 --> 00:16:11,472 ‪一直不停想著,然後就會發脾氣 396 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 ‪今晚會很有趣 397 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 ‪比利喬爾現場演唱非常棒,他… 398 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 ‪你在滑手機,好,這是怎麼回事? 399 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 ‪抱歉,我看起來很悶嗎? ‪沒事,妳還可以啦 400 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 ‪有個前女友傳簡訊給我,她是瘋子 401 00:16:35,744 --> 00:16:37,084 ‪妳要小心她 402 00:16:37,162 --> 00:16:38,042 ‪我是說真的 403 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 ‪我昨晚認識的那個人怎麼了? 404 00:16:43,293 --> 00:16:46,093 ‪他還在,只是埋在層次與神祕之下 405 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 ‪我就像一盤情緒千層麵 406 00:16:59,101 --> 00:17:02,481 ‪我不是白癡 ‪我知道你想結束這次約會 407 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 ‪你一開始別答應就好了 408 00:17:04,231 --> 00:17:06,281 ‪等等…好啦,聽我說 409 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 ‪我一開始並沒察覺妳是要找我約會 410 00:17:11,655 --> 00:17:12,655 ‪你怎麼能沒察覺? 411 00:17:12,740 --> 00:17:15,120 ‪我都已經直說“約會就這麼定了” 412 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 ‪是沒錯,好啦 413 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 ‪妳是我們的贊助商 414 00:17:20,039 --> 00:17:21,539 ‪我不想要搞砸事情 415 00:17:21,623 --> 00:17:24,003 ‪最後兩個人不歡而散 416 00:17:24,084 --> 00:17:25,844 ‪這機率能有多高? 417 00:17:25,919 --> 00:17:27,549 ‪你看起來很擅長約會 418 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 ‪我最愛你說我胖的那部分 419 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 ‪我那麼說很蠢,只是… 420 00:17:35,971 --> 00:17:37,511 ‪我做這份工作 421 00:17:37,598 --> 00:17:40,268 ‪我談的每段感情,對方都會被忽略 422 00:17:40,350 --> 00:17:41,480 ‪問題就是這樣 423 00:17:41,560 --> 00:17:43,770 ‪我應該一開始就跟妳坦白 424 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 ‪那我一定會理解,相信我 425 00:17:46,857 --> 00:17:49,737 ‪我懂事業優先於愛情是怎麼回事 426 00:17:50,986 --> 00:17:52,856 ‪也許我們出來約會不是個好主意 427 00:17:52,946 --> 00:17:54,276 ‪但我們當時那麼談得來 428 00:17:54,364 --> 00:17:55,454 ‪我又想去聽演唱會 429 00:17:55,532 --> 00:17:57,792 ‪我就放膽一試了 430 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 ‪下次我會直接拒絕妳,怎麼樣? 431 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 ‪很好,完美 432 00:18:01,955 --> 00:18:04,745 ‪既然已經澄清我們只是生意夥伴 433 00:18:04,833 --> 00:18:06,463 ‪你還想去聽比利喬嗎? 434 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 ‪當然要,我得帶一件T恤給貝絲 435 00:18:09,004 --> 00:18:10,924 ‪不然的話,那隻小布偶會氣得跳腳 436 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 ‪潔西,妳在這裡做什麼? 437 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 ‪不是來找啤酒的 ‪如果你是這麼懷疑的話 438 00:18:20,349 --> 00:18:23,269 ‪貝絲酒後對李察邱德斯有點毛手毛腳 439 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 ‪所以我們只好不再供應酒 440 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 ‪妳不是跟凱瑟琳在一起嗎? 441 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 ‪她和茉根在看假牛排攤的營業狀況 442 00:18:30,776 --> 00:18:33,316 ‪我剛才有過去,人潮其實挺多的 443 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 ‪但那是因為熱狗車的排隊人龍 ‪都排到她那邊去了 444 00:18:37,741 --> 00:18:39,581 ‪我有買來試試有沒有那麼好吃 445 00:18:40,244 --> 00:18:41,084 ‪真的有 446 00:18:42,496 --> 00:18:46,246 ‪我其實是想來找你談談 447 00:18:47,084 --> 00:18:48,294 ‪我覺得傑克不對勁 448 00:18:48,377 --> 00:18:51,297 ‪好,我知道妳在打什麼如意算盤 449 00:18:51,380 --> 00:18:52,670 ‪我尊重妳的努力 450 00:18:52,756 --> 00:18:54,966 ‪但這招對我是沒用的 451 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 ‪不是,我當然想成為車手 452 00:18:57,553 --> 00:18:59,303 ‪我也絕對做得出這種偷雞摸狗的事 453 00:18:59,388 --> 00:19:02,018 ‪但我是認真的,他不太對勁 454 00:19:02,099 --> 00:19:04,269 ‪潔西,妳是個好孩子 455 00:19:04,351 --> 00:19:05,771 ‪但傑克是我們的車手 456 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 ‪這件事到此為止,好嗎? 457 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 ‪你自己找他談談 458 00:19:11,108 --> 00:19:13,318 ‪好啦,反正我也得去找他講戰術 459 00:19:13,819 --> 00:19:17,069 ‪妳如果要待在這,別用廁所 ‪裡面什麼管線都沒接 460 00:19:17,156 --> 00:19:19,486 ‪上週我才聽凱爾布許抱怨了一大堆 461 00:19:24,788 --> 00:19:26,788 ‪你真的行吧?現在改變心意還不遲 462 00:19:27,374 --> 00:19:29,714 ‪你冷靜一點,我行的 463 00:19:29,793 --> 00:19:32,173 ‪你上次也這麼說 ‪結果我的頭髮卡了兩個月的亮粉 464 00:19:32,254 --> 00:19:33,424 ‪我老婆差點離開我 465 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 ‪等一下,車子沒電了 466 00:19:37,259 --> 00:19:38,339 ‪是誰亂動我的車? 467 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 ‪我會找出是誰幹的,我會幹掉他們 468 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 ‪別激動,只有我們而已 ‪沒人動什麼手腳 469 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 ‪20分鐘後就換我們了,狀況如何? 470 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 ‪車子發不動 471 00:19:49,146 --> 00:19:52,606 ‪如果我們要推著車繞賽道 ‪我不知道練習能有多少成果 472 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 ‪打開來修理啊,快點 ‪傑克,你好嗎? 473 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 ‪非常好,只是手套有點戴不上去 474 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 ‪因為那隻要戴在右手 475 00:20:01,617 --> 00:20:03,117 ‪-拇指太小容易搞錯 ‪-是啊 476 00:20:04,661 --> 00:20:06,211 ‪你看著我的眼睛告訴我 477 00:20:06,288 --> 00:20:07,458 ‪我們今天可以出賽 478 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 ‪我們今天可以出賽 479 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 ‪有人拔掉了火星塞 480 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 ‪阿米爾,你有碰我的車嗎? 481 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 ‪我什麼都不知道 ‪你們為什麼不能放過我? 482 00:20:20,802 --> 00:20:21,762 ‪傑克,接住 483 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 ‪過來 484 00:20:30,354 --> 00:20:31,944 ‪現在是我在跟你講話 485 00:20:32,022 --> 00:20:33,322 ‪你什麼都能告訴我 486 00:20:33,982 --> 00:20:35,362 ‪你有受傷嗎? 487 00:20:35,442 --> 00:20:37,112 ‪我不想被潔西取代 488 00:20:38,612 --> 00:20:40,162 ‪就算你今天不出賽 489 00:20:40,239 --> 00:20:41,909 ‪我保證你以後一定會拿回位置 490 00:20:41,990 --> 00:20:42,820 ‪我向你保證 491 00:20:44,201 --> 00:20:46,541 ‪醫生說我有腦震盪,不該開車 492 00:20:47,037 --> 00:20:48,577 ‪而且她給我的是達美樂的電話 493 00:20:48,664 --> 00:20:50,464 ‪我真的是每況愈下了,凱文 494 00:20:51,833 --> 00:20:53,593 ‪我得把你換下場 495 00:20:53,669 --> 00:20:54,629 ‪這是為了你的安全 496 00:20:55,295 --> 00:20:56,375 ‪還有所有選手的安全 497 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 ‪我知道 498 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 ‪這不是你的錯,錯的是我 499 00:21:00,217 --> 00:21:02,887 ‪我最近一直忙著和凱瑟琳鬥 500 00:21:02,970 --> 00:21:04,260 ‪結果卻忽略了你 501 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 ‪當初應該由我帶你去看醫生才對 502 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 ‪對,這是你的錯 503 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 ‪嗯 504 00:21:09,393 --> 00:21:10,273 ‪別擔心 505 00:21:10,352 --> 00:21:12,232 ‪你很年輕,復原得很快 506 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 ‪阿米爾 507 00:21:15,899 --> 00:21:18,069 ‪我怎麼會在你的包包裡找到火星塞? 508 00:21:20,946 --> 00:21:22,776 ‪阿米爾可能就要久一點了 509 00:21:26,910 --> 00:21:27,950 ‪沒問題吧? 510 00:21:28,036 --> 00:21:28,946 ‪妳有帶賽車服嗎? 511 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 ‪永遠隨身攜帶,就算睡覺時也一樣 512 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 ‪真怪的吹噓,不過也行,換妳上場 513 00:21:35,794 --> 00:21:36,804 ‪你是說真的嗎? 514 00:21:36,878 --> 00:21:37,878 ‪傑克怎麼了? 515 00:21:37,963 --> 00:21:39,883 ‪我剛發現他有腦震盪 516 00:21:39,965 --> 00:21:42,295 ‪還有阿米爾在脫毛的原因 517 00:21:42,384 --> 00:21:43,764 ‪快換衣服上車 518 00:21:43,844 --> 00:21:45,014 ‪是,你絕對不會後悔 519 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 ‪我感覺好像縱虎入羊群了 520 00:21:50,350 --> 00:21:52,560 ‪凱文,幸好我們有潔西在 521 00:21:52,644 --> 00:21:54,194 ‪不對,等一下,那是我的功勞 522 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 ‪在妳沉浸於勝利喜悅前,我先告訴妳 523 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 ‪要是一開始就沒有她 ‪我們也不會落得這般田地 524 00:22:00,902 --> 00:22:02,862 ‪我們本來就有個手感正熱的車手 525 00:22:02,946 --> 00:22:05,526 ‪由於妳所做的決定 526 00:22:05,615 --> 00:22:07,115 ‪我們要在季中派菜鳥上場 527 00:22:07,200 --> 00:22:09,450 ‪-這可不妙 ‪-我不想再為這件事吵架 528 00:22:09,536 --> 00:22:10,786 ‪至少我們有車能出賽 529 00:22:10,871 --> 00:22:11,871 ‪你跟茉根怎麼樣了? 530 00:22:12,664 --> 00:22:13,584 ‪我跟她分手了 531 00:22:14,583 --> 00:22:16,253 ‪-嘿,凱文 ‪-嘿,茉根 532 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 ‪我們去看賽車,我好興奮 533 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 ‪然後她又找我復合了 534 00:23:19,398 --> 00:23:20,318 ‪字幕翻譯:韓仁耀