1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 ‪所以她把“你被开除了” ‪这句话说出口了? 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,313 ‪她说这个季末我该开始找新工作了 4 00:00:14,889 --> 00:00:18,519 ‪我不知道这是否有帮助 ‪不过我告诉过你这事会发生的 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,851 ‪你要我怎么样啊? ‪我尝试了 结果失败了 6 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 ‪我发誓我打了她 结果她就像 ‪《黑客帝国》那样躲闪着绕了出去… 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 ‪-听到没?我后面一根肋骨刚错位了 ‪-没有啊 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,486 ‪-你没听到? ‪-没 我什么都没听到 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,531 ‪那根肋骨在椅子上折错位了 我发誓 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,164 ‪你太夸张了 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 ‪鲍比总说最好的除臭剂是什么? 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 ‪那问题是个陷阱 他从没用过除臭剂 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,369 ‪他说过最好的除臭剂就是胜利 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 ‪没有什么比胜利 ‪更能消除失败的恶臭了 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 ‪那我希望它对失败有用吧 ‪因为它在鲍比身上可没用 16 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 ‪你可只剩下我这一个朋友了 ‪所以你说话该注意点语气 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,847 ‪好 咱们别忘了 ‪巴斯户外用品店的泰德 18 00:00:55,930 --> 00:00:59,060 ‪没错 我本来进去是买鱼竿 ‪出来时却找到了灵魂伴侣 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 ‪对 他今早还给我发短信了 20 00:01:00,685 --> 00:01:03,475 ‪看这条 “你的鱼饵还够吗 伙计?” 21 00:01:03,563 --> 00:01:06,113 ‪“新的雪人牌冷饮杯到货啦 亲爱的 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 ‪巴斯户外用品店的泰德” 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 ‪那个混蛋 他给你员工折扣了吗? 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,531 ‪不要这样对自己 凯文 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 ‪我要再去拿瓶啤酒 你要吗? 26 00:01:14,282 --> 00:01:17,582 ‪-要 记在我的账上吧 ‪-我一直都是这么打算的 相信我 27 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 ‪既然你付钱 那我要来瓶 ‪欧洲的高级啤酒 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,628 ‪不好意思 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,210 ‪这样不会有用的 你想跟酒保说的话 ‪你得朝着电视大声喊出来 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 ‪看我的 31 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 ‪拜托 伙计 快点 ‪别像个蠢货一样 伙计 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 ‪拜托 快点 嘿 33 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 ‪你有什么问题? 34 00:01:36,805 --> 00:01:40,095 ‪不是的 对不起 我是朝着电视喊的 ‪他们正在点评一场戏剧 35 00:01:40,975 --> 00:01:43,305 ‪不过既然引起你的注意了 ‪我要一杯加冰的龙舌兰 36 00:01:43,394 --> 00:01:45,444 ‪如果龙舌兰质量不好 ‪还得要一片青柠 37 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 ‪还是要青柠吧 38 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 ‪给我来两瓶时代啤酒 39 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 ‪嘿 谢谢你 刚才那招很聪明 ‪我可能会盗用哦 40 00:01:54,030 --> 00:01:57,120 ‪别盗用 我有专利的 ‪除非你给我点版税 41 00:01:57,200 --> 00:01:59,120 ‪嗯 要不你这轮算我的吧? 42 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 ‪还有别的吗? ‪因为那边那位女士已经要付钱了 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 ‪哦 你的女朋友好漂亮啊 44 00:02:04,541 --> 00:02:05,421 ‪什么?她吗? 45 00:02:05,500 --> 00:02:07,540 ‪哦 不是的 我们是同事 46 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ‪她的人生很可悲的 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,801 ‪我爱带她出来 远离她的那些猫 48 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 ‪你俩做啥工作? 49 00:02:14,801 --> 00:02:18,351 ‪我们是搞赛车的 ‪和这里其他人一样 你知道吗? 50 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 ‪-怎么?你是纳斯卡赛车迷吗? ‪-我才刚入门 51 00:02:20,640 --> 00:02:24,020 ‪哦 你需要知道的第一件事是 ‪我可是个大人物 52 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 ‪-是吗? ‪-对 53 00:02:25,019 --> 00:02:27,519 ‪-我有照片挂在墙上的 ‪-真的吗?在哪里? 54 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 ‪就在那边 拳击游戏机的后面 55 00:02:30,150 --> 00:02:33,610 ‪出于尊重 他们不想把它挡住 ‪不过那是唯一的免费出口了 所以… 56 00:02:33,695 --> 00:02:36,565 ‪不过你把脸紧贴着墙壁就能看到 57 00:02:37,490 --> 00:02:39,620 ‪-我不会那么做的 ‪-你不用非得那么做 58 00:02:39,701 --> 00:02:40,991 ‪我看起来很怪 59 00:02:41,077 --> 00:02:44,037 ‪出乎我意料 我没准备好拍照 ‪我在那张照片里就这么瞪眼… 60 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 ‪把我抓拍得很糟糕 61 00:02:45,498 --> 00:02:47,668 ‪总之 我之前干了一段时间司机 62 00:02:47,750 --> 00:02:50,500 ‪然后我成了鲍比斯宾塞车队的队长 63 00:02:50,587 --> 00:02:52,627 ‪你们刚有了新的赞助商 64 00:02:52,714 --> 00:02:55,434 ‪作为对这门运动刚入门的人 ‪你懂的东西还挺具体的嘛 65 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 ‪我在假牛排工作 66 00:02:57,343 --> 00:03:00,473 ‪我希望你只是卖假牛排 而不用吃它 67 00:03:01,431 --> 00:03:05,941 ‪也许我该自我介绍一下 ‪我是摩根康拉德 我是假牛排的老板 68 00:03:06,019 --> 00:03:08,229 ‪那真的太棒了 69 00:03:08,813 --> 00:03:11,233 ‪真的没什么啊 我是说 假牛排很好吃 70 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 ‪我是说 除非你尝过真正的牛排 那… 71 00:03:14,319 --> 00:03:15,949 ‪-是吧? ‪-别告诉任何人我这么说 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,909 ‪-好吧 我不会把你的秘密说出去的 ‪-好 73 00:03:17,989 --> 00:03:19,619 ‪不过假牛排味道有点像 74 00:03:19,699 --> 00:03:22,989 ‪掉进鱼缸里的麦当劳巨无霸 ‪这也不是什么秘密了 75 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 ‪我觉得那有点太过分 76 00:03:34,380 --> 00:03:36,510 ‪对 我说的时候也感到了 ‪我就那么说下去了 77 00:03:36,591 --> 00:03:38,511 ‪不知道我为什么那样 ‪总之很高兴见到你 78 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 ‪很高兴见到你 正好我明天要去参观 ‪所以到时候见吧 79 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 ‪好 嘿 顺便说一句 ‪如果你想加入我们 80 00:03:44,682 --> 00:03:46,682 ‪那边的猫奴女士会付钱哦 81 00:03:46,768 --> 00:03:48,438 ‪她会把账记在公司卡上的 82 00:03:48,519 --> 00:03:51,229 ‪实际上 我想最后付钱的还是你吧 83 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 ‪她很需要这个的 ‪她几乎没有什么朋友 84 00:03:53,650 --> 00:03:56,860 ‪她只有一个朋友 ‪是巴斯户外用品店的售货员 85 00:03:56,945 --> 00:03:59,355 ‪对 挺可悲的 来吧 86 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 ‪早上好 87 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 ‪你去哪里了?我一直在找你 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 ‪你为什么不接我电话? 89 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 ‪因为我得了脑震荡 ‪你的声音听起来又像仓鼠轮 90 00:04:24,722 --> 00:04:28,392 ‪-你为什么告诉凯文你会没事的? ‪-那个声音 那就是我想要避免的 91 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 ‪你得告诉凯文 你现在还不能开车 92 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 ‪如果我告诉他 问题就是 ‪那样我就我不能开车了 93 00:04:33,856 --> 00:04:35,816 ‪我还以为咱俩之间你是聪明的那个呢 94 00:04:37,527 --> 00:04:38,777 ‪我不能保守秘密 95 00:04:38,861 --> 00:04:40,361 ‪我有着神经紧张的卵泡 96 00:04:40,446 --> 00:04:44,076 ‪我有一次给我老婆办惊喜生日派对 ‪结果我紧张到头发大把大把地掉 97 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 ‪你觉得好笑吗? 98 00:04:46,494 --> 00:04:49,294 ‪不 我只是以前总去 ‪一个叫“大把”的酒吧玩 99 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 ‪听着 如果杰西占了我的位子 ‪我不知道我还能不能把它夺回来 100 00:04:53,710 --> 00:04:56,210 ‪这样不值得 杰克 你会受伤的 101 00:04:56,296 --> 00:04:58,296 ‪我知道你们都拿 ‪“杰克不聪明”来开玩笑 102 00:04:58,381 --> 00:05:00,801 ‪不过以我的聪明程度 ‪我还是知道自己能开车的 103 00:05:00,883 --> 00:05:02,843 ‪拜托你能在这事上支持我吗? 104 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 ‪答应我 你什么都不会说 105 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 ‪好吧 我不说 106 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 ‪哦 这下好了 107 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 ‪我们下周要拍圣诞卡的照片 108 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 ‪我看上去会像那种 ‪坐在枕头上发抖的秃毛狗 109 00:05:17,275 --> 00:05:18,605 ‪-怎么啦? ‪-嘿 老板 110 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 ‪-什么紧急情况啊? ‪-没有紧急情况 111 00:05:22,488 --> 00:05:27,488 ‪你给我打了15次电话 ‪还给我发短信说:“紧急情况” 112 00:05:27,577 --> 00:05:30,247 ‪“我们需要谈谈 这真的是紧急情况” 113 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 ‪“紧急情况” 全是大写的 114 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 ‪你还记得这些大写字母吗? ‪“紧急情况” 115 00:05:38,212 --> 00:05:41,222 ‪对 《洛基2》在特纳电视网 ‪上播放了 我知道你很喜欢它 116 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 ‪那你发短信就那么说啊 117 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 ‪如果是《洛基1》 你就被解雇了 ‪你就等着收拾柜子走人吧 118 00:05:53,644 --> 00:05:56,984 ‪你要见我吗?昨晚有什么事要聊吗? 119 00:05:57,065 --> 00:05:58,475 ‪-没有 你呢?很好 ‪-没有 120 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 ‪我只是想跟你说一声 ‪假牛排的老板来城里了 121 00:06:02,695 --> 00:06:04,065 ‪她是我的老朋友和师长 122 00:06:04,155 --> 00:06:07,025 ‪她十点过来 所以我希望 ‪我能指望你表现得专业一些 123 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 ‪是啊 摩根说差不多要11点半了 124 00:06:10,119 --> 00:06:12,119 ‪我们昨天晚上出去 玩得有点晚 125 00:06:12,914 --> 00:06:14,964 ‪我搬拳击游戏机的时候伤了肩膀 126 00:06:15,041 --> 00:06:17,591 ‪她求着要看我的照片 ‪她是个不错的女人 127 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 ‪不好意思 128 00:06:20,880 --> 00:06:23,470 ‪摩根和你…什么? 129 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 ‪贝丝和我在维修站餐厅碰见了她 ‪喝了点小酒 打了打桌球 130 00:06:28,638 --> 00:06:30,428 ‪赢了一百 输了一百 131 00:06:31,474 --> 00:06:34,314 ‪我以为她作弊了 可她没有 ‪她只是桌球高手而已 132 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 ‪我希望你没有谈起我们这里的困难 133 00:06:38,523 --> 00:06:41,073 ‪我本来想的 不过我是专业人士 134 00:06:41,150 --> 00:06:42,780 ‪所以我们只是开心地过了一晚上 135 00:06:42,860 --> 00:06:46,110 ‪-她有没有提到我什么? ‪-没有 我说了我们开心地过了一晚上 136 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 ‪好吧 脚踏板长度舒适吗? 137 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 ‪油门踩到底的时候我得往前够一下 ‪所以要不再把它拉近一点吧 138 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 ‪不要太多 就… 139 00:06:57,834 --> 00:07:00,294 ‪-用饼干衡量是多少? ‪-一片花生酱 一片淡薄荷 140 00:07:00,378 --> 00:07:03,008 ‪好 那就是一英寸的八分之五 明白了 141 00:07:03,881 --> 00:07:06,091 ‪-新座椅会太贴身吗? ‪-不 胶体模型很完美 142 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 ‪它就像沃特金斯格伦的 ‪那个护士一样拥着我的臀部 143 00:07:08,845 --> 00:07:10,885 ‪她当时是在给你缝针呢 144 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 ‪只用一只手缝针 145 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 ‪那我们弄完了吗? 146 00:07:14,434 --> 00:07:16,814 ‪其实我还有几个问题 147 00:07:16,894 --> 00:07:19,654 ‪-副总统是谁? ‪-这跟赛车有什么关系? 148 00:07:19,730 --> 00:07:20,610 ‪让他回答就好 149 00:07:20,690 --> 00:07:23,730 ‪等等 这个我知道 ‪是《宋飞传》里那位女士 150 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 ‪今天是什么日期? 151 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 ‪我想今天我的约会对象是特里娜 ‪不过也有可能是切尔西 152 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 ‪你很容易迷惑吗?你知道吗? ‪这个问题我就跳过了 153 00:07:33,494 --> 00:07:35,374 ‪这是什么蠢事? 154 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 ‪“回答这十个问题 ‪来确定你是否有脑震荡” 155 00:07:38,666 --> 00:07:41,036 ‪-阿米尔! ‪-对不起 我很担心你 156 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 ‪你还没有康复 你不应该去比赛 157 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 ‪他得了脑震荡 ‪而我不能独守这个秘密 158 00:07:46,090 --> 00:07:47,880 ‪让别人掉头发去吧 159 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 ‪当然了 160 00:07:52,805 --> 00:07:54,965 ‪我说我怎么从引擎里挑出头发了呢 161 00:07:55,057 --> 00:07:57,307 ‪我还以为我的山羊胡要放弃了 162 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 ‪没什么 我跟你说了 我没事的 163 00:08:00,980 --> 00:08:02,610 ‪我脑子里有一点嗡嗡的声音 164 00:08:02,690 --> 00:08:05,490 ‪可是我摇摇头 声音就没啦 165 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 ‪完全不见了 166 00:08:09,238 --> 00:08:12,488 ‪跟这完全无关 ‪不过我要在这车上靠一下 167 00:08:13,409 --> 00:08:15,699 ‪我们得告诉凯文他不能开车 168 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 ‪嘿 杰克 169 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 ‪你能开车吗? 170 00:08:20,500 --> 00:08:23,790 ‪好啊 看到了吗?他说他行 那他就行 171 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 ‪要是在过去 如果人们开车手断了 172 00:08:26,380 --> 00:08:30,010 ‪他们就用胶带把手 ‪粘在方向盘上接着走 173 00:08:30,092 --> 00:08:33,142 ‪天哪 我见过有人从车里出来时 ‪看上去像银色木乃伊 174 00:08:35,806 --> 00:08:39,386 ‪现在呢 受了屁大点伤 就坐候补凳了 175 00:08:39,477 --> 00:08:42,807 ‪-听着 孩子 我为你骄傲 杰克 ‪-好多了 谢谢 176 00:08:47,777 --> 00:08:50,027 ‪拖车已经装满上路了 177 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 ‪我把菲尔的导航重新调了 ‪避开了所有的印第安人赌场 178 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 ‪那疾病可真悲哀 179 00:08:55,993 --> 00:08:58,543 ‪-要50美元赌他会把薪水挥霍掉吗? ‪-好的 180 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 ‪嘿 龙舌兰酒和青柠小姐 181 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 ‪嘿 把时代啤酒发错音的家伙 182 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 ‪我觉得我对你的称呼不错 ‪你对我的有点伤人 183 00:09:08,089 --> 00:09:11,259 ‪我知道 在我脑海里听起来 ‪是很让人愉快的 只是… 184 00:09:11,342 --> 00:09:12,512 ‪尝试失败了 185 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 ‪你在这里准备待多久? 186 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 ‪大概一个星期吧 187 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 ‪我要看看我的钱花在哪里了 ‪去看看本地的景点 188 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 ‪这个嘛 你的钱花在这里了 189 00:09:21,060 --> 00:09:24,190 ‪你也已经看过本地亮点了 那就是我 190 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 ‪你一定是本地第11名景点 ‪因为我看了前十名榜单 没有你啊 191 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 ‪每年我和玩偶博物馆之间 ‪都有一场争夺战啊 192 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 ‪那博物馆听起来 ‪真像是吸引连环杀人犯的地方啊 193 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 ‪谢谢你 194 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 ‪我其实准备去看比利乔尔的 ‪我看他今晚上要在这里演出 195 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 ‪买票这事只能说祝你好运吧 ‪他的票一分钟就卖光了 196 00:09:42,456 --> 00:09:45,416 ‪我试过去网上买票 ‪不过那个“你是人类吗”的测试 197 00:09:45,501 --> 00:09:46,881 ‪我连着失败了五次 198 00:09:46,961 --> 00:09:49,841 ‪要么我不知道什么是人行横道 ‪要么我就是机器人 199 00:09:50,798 --> 00:09:54,218 ‪好吧 如果你是他的粉丝 ‪我认识一个人可以帮我们搞到票 200 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 ‪-谁? ‪-比利乔尔啊 201 00:09:57,096 --> 00:09:58,886 ‪真会炫名字啊! 202 00:09:59,390 --> 00:10:01,890 ‪-如果你是认真的 我很愿意去看他 ‪-是吗? 203 00:10:02,393 --> 00:10:05,403 ‪我们可以去昨晚我遇见你的 ‪那个地方吃晚餐 然后一起过去 204 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 ‪你现在成了我最喜欢的赞助商了 205 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 ‪不过这竞争可并不激烈 206 00:10:09,483 --> 00:10:11,993 ‪彭泽尔公司那人让我全程观看 ‪他儿子的割礼 知道是什么吗? 207 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 ‪-我知道 ‪-我当时不知道 208 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 ‪好吧 就这么约定了 209 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 ‪好的 210 00:10:17,617 --> 00:10:18,827 ‪我喜欢比利乔尔 211 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 ‪那我帮你带件T恤 212 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 ‪-摩根! ‪-嗨 213 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 ‪我听说你遇见了凯文… 214 00:10:25,333 --> 00:10:26,253 ‪和贝丝 215 00:10:27,960 --> 00:10:30,590 ‪-你准备好参观了吗? ‪-准备好了 开始吧 216 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 ‪好 很高兴再次跟你聊天 217 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 ‪非常感谢你过来 再见 218 00:10:34,550 --> 00:10:36,340 ‪你什么毛病啊? 219 00:10:36,427 --> 00:10:38,847 ‪我说了给你带件T恤 ‪我不能逼着她邀请你啊 220 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 ‪你不能跟我们的赞助商约会 221 00:10:40,640 --> 00:10:43,890 ‪贝丝 我们只是去一场演唱会 ‪我跟赞助商会做很多事情的 222 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 ‪不 女性赞助商不行 223 00:10:45,936 --> 00:10:48,726 ‪哦 我明白了 你在吃醋吗? 224 00:10:48,814 --> 00:10:51,614 ‪别担心 你永远是我特别的小朋友 225 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 ‪-她在勾引你啊 ‪-你总是觉得女人在勾引我 226 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 ‪我从来没有认为有女人勾引你 227 00:10:57,031 --> 00:10:59,451 ‪星巴克汽车餐厅那个女孩除外 228 00:10:59,533 --> 00:11:02,453 ‪因为她只能看到你脖子以上的部分 229 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 ‪我们的计划是做好你的本职工作 230 00:11:06,624 --> 00:11:08,424 ‪跟凯瑟琳的师长 231 00:11:08,501 --> 00:11:10,671 ‪兼我们的赞助商出去约会 ‪可不是你的工作 232 00:11:10,753 --> 00:11:14,673 ‪好吧 这不是约会 ‪我还没蠢到跟赞助商约会的地步 233 00:11:14,757 --> 00:11:17,967 ‪你百分之百有蠢到那地步哦 234 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 ‪这我知道 因为我刚刚亲眼见证了 235 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 ‪她看着你的眼睛 摸了你的胳膊 236 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 ‪然后手还停在那里半天 237 00:11:27,436 --> 00:11:29,226 ‪女人想让男人知道她们感兴趣时 238 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 ‪都会做这些事 239 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 ‪贝丝 我们进行了 ‪一番友好的职场谈话 仅此而已 240 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 ‪“你真搞笑 你愿意 ‪跟我去看比利乔尔的演唱会吗? 241 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 ‪不如我们先去吃个晚餐 ‪然后一起过去 242 00:11:43,577 --> 00:11:45,617 ‪只有你和我 243 00:11:46,205 --> 00:11:48,285 ‪没有一起工作的其他人?” 244 00:11:49,667 --> 00:11:52,287 ‪哦 糟了 我要跟赞助商去约会了 245 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 ‪-嘿 杰克 ‪-嘿 你好 246 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 ‪对不起 我想不起来你叫什么名字了 247 00:12:01,929 --> 00:12:04,469 ‪别告诉我你想试那么悲哀的一招 248 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 ‪“哦 杰克不记得我的名字 249 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 ‪我太伤心了 我会爱上他的” 250 00:12:12,398 --> 00:12:13,398 ‪杰西 251 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 ‪真可怜 252 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 ‪能把灯光调暗一点吗? 253 00:12:18,946 --> 00:12:21,276 ‪你什么毛病?你在黑暗中锻炼啊 254 00:12:24,618 --> 00:12:27,868 ‪-你的举动比平时还怪 ‪-或者说我一直都这么怪? 255 00:12:29,957 --> 00:12:33,457 ‪我知道你不想承认你有问题 ‪因为你害怕丢掉工作 256 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 ‪不过你应该放轻松点 ‪因为你丢工作是无可避免的 257 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 ‪你应该去查下那个词 ‪因为那个词的意思是“不能吃” 258 00:12:40,342 --> 00:12:43,642 ‪我知道的 因为我吃过很多 ‪“不能避免”的东西 259 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 ‪-嘿 ‪-嘿 260 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 ‪谢谢你对摩根的态度如此专业 ‪她这次来访很愉快 261 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 ‪这个嘛 我们得谈一谈 262 00:12:54,899 --> 00:12:57,439 ‪不 你做了什么? ‪你跟她只在一起一分钟而已 263 00:12:57,526 --> 00:12:59,736 ‪把小宝宝独自放在车里更久一点 ‪都没事 264 00:13:00,696 --> 00:13:02,066 ‪是她约我出去的 265 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 ‪谢谢你逗我笑 这正是我需要的 266 00:13:07,787 --> 00:13:09,617 ‪她约我今晚一起去看比利乔尔 267 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 ‪首先 她和我今晚有安排 268 00:13:11,874 --> 00:13:16,134 ‪别误解我的意思 但摩根约会的对象 ‪都是首席执行官、物理学家 269 00:13:16,212 --> 00:13:18,172 ‪获普利策奖的小说家之类的人物 270 00:13:18,255 --> 00:13:20,335 ‪而不是对摇头娃娃感兴趣的人 271 00:13:21,467 --> 00:13:23,717 ‪也许你该调整一下她约会对象的名单 272 00:13:23,803 --> 00:13:25,643 ‪把我加上 273 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 ‪是摩根 274 00:13:34,605 --> 00:13:36,435 ‪-你能给我一秒钟吗? ‪-当然 275 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 ‪我们会没事的 276 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 ‪我回来了 277 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 ‪摩根取消你们的安排啦? 278 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 ‪对我生气是一回事 ‪跟赞助商瞎搞就是另一回事了 279 00:13:53,374 --> 00:13:55,924 ‪我不是故意这么做的 我不是白痴 280 00:13:56,001 --> 00:13:58,841 ‪-我最不想做的就是跟赞助商约会 ‪-是吗? 281 00:13:58,921 --> 00:14:01,131 ‪还是说你打算用这种方式让我滚蛋? 282 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 ‪哦 这点我可没想过 283 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 ‪听着 我明白我们彼此信任度有点低 284 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 ‪-我们在E档上了 凯文 ‪-好吧 285 00:14:08,430 --> 00:14:10,060 ‪车停在路边 下着雨 286 00:14:10,140 --> 00:14:13,730 ‪我们正朝着一座诡异的房子走去 ‪一个穿工装裤的人警告我们不要进去 287 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 ‪交给我来处理吧 好吗? 288 00:14:15,521 --> 00:14:18,071 ‪我打电话告诉她我们不能约会 ‪因为我们在一起工作 289 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 ‪不 你不能这么说 ‪她会以为是我让你不要跟她约会的 290 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 ‪我会告诉她这是我的主意 我就说: ‪“我改变主意了 不能跟你约会” 291 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 ‪你不能那么说 292 00:14:26,657 --> 00:14:30,827 ‪“我一直在考虑 ‪最终还是决定拒绝你” 293 00:14:31,328 --> 00:14:33,578 ‪不要这样对我们的赞助商 好吗? 294 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 ‪-好吧 那我要不要跟她约会… ‪-不要 295 00:14:35,916 --> 00:14:38,336 ‪我不能跟她约会 ‪我也不能不跟她约会 296 00:14:38,419 --> 00:14:40,249 ‪我还剩什么选择?装死吗? 297 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 ‪为什么要装呢? 298 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 ‪只有我提出结束一段关系 ‪我才会对结束感到开心 299 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 ‪好吧 问题就在这里 ‪我知道你在干什么 300 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 ‪你想让她拒绝我 但我有点可爱 301 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 ‪我有点像鼻子上沾了花生酱的 ‪小浣熊宝宝 302 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 ‪你只想靠近它 303 00:15:06,697 --> 00:15:08,817 ‪拜托 你知道糟糕的约会是什么样的 304 00:15:08,908 --> 00:15:10,658 ‪迟到 盯着手机 305 00:15:10,743 --> 00:15:13,253 ‪不问她想要什么就帮她点餐 306 00:15:13,329 --> 00:15:14,909 ‪跟她的大学室友劈腿 307 00:15:14,997 --> 00:15:17,037 ‪答应她十点会在金门大桥见面 308 00:15:17,124 --> 00:15:19,594 ‪然后留她整夜在那里发抖 ‪让她感觉自己是白痴 309 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 ‪如果你要把椅子转过去 拍拍手 ‪转回来的时候 我就不在了 310 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 ‪那就太好了 311 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 ‪嘿 抱歉 我迟到了 312 00:15:29,720 --> 00:15:34,060 ‪是吗?你在北卡罗来纳州的乡村地带 ‪遇上堵车了吗? 313 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 ‪我刚在看黄蜂队比赛的结尾 314 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 ‪他们今晚有比赛吗? 315 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 ‪不是 是2013年的比赛 我录下来了 316 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 ‪我错过了什么? 317 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 ‪我不知道啊 ‪也就是我们约会的前半小时吧 318 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 ‪要给你点什么? 319 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 ‪嘿 我们今晚要去演唱会 ‪所以我就加快速度了 320 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 ‪我要一份百威啤酒和芝士汉堡 321 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 ‪这位女士也要点一样的 ‪除非你在减肥 你在减肥吗? 322 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 ‪我也许是在从生活中剔除一些东西 323 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 ‪就这样了 324 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 ‪你没事吧? 325 00:16:05,422 --> 00:16:08,262 ‪你知道 我一直很伤心 你知道吗? 326 00:16:08,342 --> 00:16:11,472 ‪一直想下去 然后我就生气了 327 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 ‪看来今晚会很有趣啊 328 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 ‪比利乔尔演唱会现场很棒 他… 329 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 ‪你在玩手机 好吧 到底怎么了? 330 00:16:27,736 --> 00:16:30,526 ‪对不起 我看起来很无聊吗? ‪你做得很好 331 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 ‪一个前女友刚给我短信 她超疯的 332 00:16:35,661 --> 00:16:38,331 ‪你可得提防着点她 我告诉你 333 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 ‪我昨晚遇到的那个人去哪儿了? 334 00:16:43,293 --> 00:16:46,593 ‪他还在这里啊 ‪他只不过层次丰富又神秘 我… 335 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 ‪我就像一份情绪化的千层面 336 00:16:59,101 --> 00:17:02,481 ‪好吧 我不是白痴 我明白了 ‪你正在试图结束这次约会 337 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 ‪你一开始就应该拒绝的 338 00:17:04,231 --> 00:17:06,281 ‪好吧 等下 好吧 听着… 339 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 ‪一开始我都没意识到你是在约我出去 340 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 ‪你怎么会不明白? ‪我说了“这是个约会”这几个字 341 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 ‪你确实说了 好吧 听着 342 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 ‪你是我们的赞助商 好吗? 343 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 ‪我不想把事情搞砸 ‪最后让关系结束得一塌糊涂 344 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 ‪那概率能有多大啊? ‪你看起来真是约会高手呢 345 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 ‪我特别喜欢你说我胖的那部分 346 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 ‪听着 我…那太蠢了 好吧? 只是… 347 00:17:35,971 --> 00:17:37,511 ‪你知道 就因为这份工作 348 00:17:37,598 --> 00:17:40,268 ‪我的每一段感情里 ‪另一个人都会受到忽视 349 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 ‪这就是重点 ‪我应该一开始就跟你说实话的 350 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 ‪哦 那样我会明白的 相信我 351 00:17:46,857 --> 00:17:49,897 ‪我理解把事业放在爱情之前 352 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 ‪也许我们约会不是个好主意 ‪但我们相处得很愉快 353 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 ‪我又想去看演唱会 我就试了一下 354 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 ‪下次我就直接拒绝你 怎么样? 355 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 ‪很好 完美 很好 356 00:18:01,955 --> 00:18:04,745 ‪现在我们知道我们只是生意上的同事 357 00:18:04,833 --> 00:18:06,463 ‪你还想去看比利乔尔吗? 358 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 ‪绝对的 我还得给贝丝带件T恤回去呢 359 00:18:09,004 --> 00:18:11,514 ‪如果我不带 那个疯子布偶会气死的 360 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 ‪杰西 你在这里做什么? 361 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 ‪如果你是在指责我偷啤酒的话 ‪我可没那么做啊 362 00:18:20,474 --> 00:18:23,274 ‪贝丝对理查德柴尔德雷斯 ‪有点动手动脚 363 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 ‪所以我们只能把它拿走了 364 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 ‪我以为你和凯瑟琳在一起 365 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 ‪她和摩根在看假牛排摊子的情况呢 366 00:18:30,776 --> 00:18:33,736 ‪我之前去过 其实还挺多人的 367 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 ‪那是因为热狗车的队伍 ‪都排到她桌子那里了 368 00:18:37,741 --> 00:18:40,951 ‪我尝了尝 想看看它们是不是 ‪真那么好吃 是真的 369 00:18:42,496 --> 00:18:46,246 ‪我其实是想和你谈谈的 370 00:18:47,084 --> 00:18:48,884 ‪我觉得杰克有点不对劲 371 00:18:48,961 --> 00:18:51,341 ‪好吧 听着 我知道你在做什么 372 00:18:51,421 --> 00:18:54,971 ‪你努力奋斗让我很尊敬 ‪不过这对我可没用 373 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 ‪听着 不是的 我当然想当车手 374 00:18:57,553 --> 00:19:00,853 ‪而且我绝对会做这种卑鄙的事 ‪不过我是认真的 375 00:19:00,931 --> 00:19:02,021 ‪他有点不对劲 376 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 ‪杰西 听着 你是个好孩子 ‪但杰克是我们的车手 377 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 ‪这事就这么定了 好吗? 378 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 ‪你自己去跟他说话吧 379 00:19:11,024 --> 00:19:13,654 ‪好吧 反正我也得跟他去谈谈策略 380 00:19:13,735 --> 00:19:17,065 ‪如果你要留下 别用卫生间 ‪那个卫生间什么都没连接上 381 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 ‪上周我被凯尔布希狠狠数落了一顿 382 00:19:23,954 --> 00:19:27,374 ‪嘿 你没事的 对吧? ‪因为现在改变主意还来得及 383 00:19:27,457 --> 00:19:29,707 ‪你得冷静一点 我没问题的 384 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 ‪上次你说这话时 我头发里的亮片 ‪两个月都没洗掉 我老婆差点甩了我 385 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 ‪等一下 我们没电了 386 00:19:37,259 --> 00:19:38,639 ‪谁对我的车动手脚了? 387 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 ‪我会找出是谁干的 ‪然后我会弄死他们 388 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 ‪放轻松 这里只有我们 ‪没人做过任何事 389 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 ‪嘿 还有20分钟就该我们了 ‪一切看起来如何? 390 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 ‪车子没法启动了 391 00:19:49,146 --> 00:19:53,186 ‪如果要在赛道上推着它跑 ‪我可不知道在训练中能学到多少 392 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 ‪那快打开它 努力修啊 ‪走吧 杰克 你好吗? 393 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 ‪我很好 只是这手套有点问题 394 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 ‪是啊 因为这只是戴在右手上的 伙计 395 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 ‪-麻烦的小拇指 ‪-是啊 396 00:20:03,493 --> 00:20:07,463 ‪嘿 看着我的眼睛告诉我 ‪我们今天上场没问题 397 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 ‪我们今天上场没问题 398 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 ‪好吧 有人把塞子给拔了 399 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 ‪阿米尔 你碰我的车了吗? 400 00:20:15,297 --> 00:20:18,627 ‪我什么都不知道 ‪你们为什么不放过我? 401 00:20:20,802 --> 00:20:22,352 ‪杰克 火热登场 402 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 ‪嘿 过来 403 00:20:30,354 --> 00:20:33,484 ‪是我 好吗?听我说 ‪你什么都可以告诉我 404 00:20:33,982 --> 00:20:35,362 ‪你受伤了吗? 405 00:20:35,442 --> 00:20:37,692 ‪我不想让杰西代替我 406 00:20:38,612 --> 00:20:41,912 ‪即使你今天不参加比赛 ‪我保证 我会把你的位子要回来 407 00:20:41,990 --> 00:20:43,410 ‪我向你保证 408 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 ‪医生说我脑震荡 不该开车 409 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 ‪她给我的号码是多米诺披萨的 ‪一切对我来说真的不顺利啊 410 00:20:51,833 --> 00:20:53,593 ‪嗯 我得让你下场了 411 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 ‪为了你自己的安全 还有… ‪场上的其他人 412 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 ‪我知道 413 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 ‪这不是你的错 这都怪我 414 00:21:00,217 --> 00:21:04,257 ‪我最近忙着和凯瑟琳吵架 忽视了你 415 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 ‪我应该带你去看医生的 416 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 ‪对 这都怪你 417 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 ‪是啊 418 00:21:09,393 --> 00:21:10,273 ‪别担心 好吗? 419 00:21:10,352 --> 00:21:12,732 ‪你很年轻 很快就会痊愈的 420 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 ‪阿米尔? 421 00:21:15,899 --> 00:21:18,649 ‪我为什么会在你的包里找到火花塞? 422 00:21:20,946 --> 00:21:23,066 ‪阿米尔可能要花点时间 423 00:21:26,910 --> 00:21:28,950 ‪-一切都好吗? ‪- 嘿 消防服带上了吗? 424 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 ‪我离它从不会超过一米 ‪即使是在睡觉时 425 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 ‪这有什么好炫耀的 不过好吧 ‪你可以上场比赛了 426 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 ‪-等等 真的吗? ‪-杰克怎么了? 427 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 ‪我刚发现他脑震荡 ‪还发现了阿米尔脱发的原因 428 00:21:42,384 --> 00:21:45,854 ‪-走吧 进去吧 ‪-好的 你不会后悔的 429 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 ‪我觉得我刚把老虎放了进村里 430 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 ‪凯文 幸好我们有杰西在 ‪不 等等 那都是我的功劳 431 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 ‪好吧 你知道吗?在你炫耀胜利之前 432 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 ‪如果一开始她不在这里 ‪我们都不会有今天 433 00:22:00,902 --> 00:22:03,282 ‪我们本来有一位连胜的车手 434 00:22:03,363 --> 00:22:07,123 ‪现在因为你的决定 ‪我们在赛季过半时让新手上场 435 00:22:07,200 --> 00:22:09,450 ‪-这可不好 ‪-听着 我不想又吵这一架 436 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 ‪至少我们有一辆车在场上 ‪你和摩根那边怎么样了? 437 00:22:12,539 --> 00:22:13,539 ‪我主动跟她结束了 438 00:22:14,583 --> 00:22:16,253 ‪-嘿 凯文 ‪-嘿 摩根 439 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 ‪咱们去看比赛吧 我好激动 440 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 ‪然后她又把这段关系开始了 441 00:23:19,398 --> 00:23:22,398 ‪字幕翻译:Zeo Niu