1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,473
Yani tam olarak "Kovuldun." mu dedi?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,723
Sezon sonunda yeni iş ara dedi.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,929
Yararı olur mu bilmiyorum
ama böyle olacak demiştim.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,060
Ne istiyorsun? Şansımı denedim, ıskaladım.
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,896
Ama vurduğuma emindim.
Matrix'teki gibi kaçtı…
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,651
-Duydun mu? Kaburgam çıktı.
-Hayır.
8
00:00:27,736 --> 00:00:29,196
-Duymadın mı?
-Hayır.
9
00:00:29,279 --> 00:00:31,529
Sandalyeden dolayı çıktı. Gerçekten.
10
00:00:31,614 --> 00:00:32,574
Abartıyorsun.
11
00:00:33,324 --> 00:00:36,454
Bobby en iyi deodorant ne demişti?
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,956
Tuzak soru. Hiç deodorant kullanmazdı.
13
00:00:39,039 --> 00:00:41,369
En iyi deodorant kazanmak derdi.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,538
Başarısızlık kokusunu gidermekte
zafer gibisi yok.
15
00:00:44,627 --> 00:00:46,087
Umarım onu giderir,
16
00:00:46,171 --> 00:00:48,091
Bobby'nin kokusunu gidermiyordu.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,053
Tek arkadaşın ben kaldım,
18
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
laflarına dikkat et bence.
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,257
Bass Pro Shops'tan Ted'i unutmayalım.
20
00:00:55,346 --> 00:00:57,596
Evet. Olta almaya girdim,
21
00:00:57,682 --> 00:00:59,022
ruh eşimle çıktım.
22
00:00:59,100 --> 00:01:00,640
Evet. Bu sabah mesaj attı.
23
00:01:00,727 --> 00:01:03,147
Baksana. "Yeterince yemin var mı dostum?"
24
00:01:03,730 --> 00:01:06,110
"Yeni Yeti soğutucu geldi tatlım.
25
00:01:06,191 --> 00:01:08,071
Bass Pro Shops'tan Ted."
26
00:01:08,151 --> 00:01:10,031
Sana çalışan indirimi verdi mi?
27
00:01:10,111 --> 00:01:12,531
Kendine böyle acı çektirme Kevin.
28
00:01:12,614 --> 00:01:14,204
Bira alacağım, içer misin?
29
00:01:14,282 --> 00:01:17,662
-Evet. Benim hesabıma yazdır.
-Başından beri planım buydu.
30
00:01:17,744 --> 00:01:20,964
Sen ödediğin için
alengirli bir Avrupa birası içeceğim.
31
00:01:23,458 --> 00:01:25,628
Affedersiniz.
32
00:01:25,710 --> 00:01:29,210
O, işe yaramaz. Barmene diyeceklerini
TV'ye bağırmak gerek.
33
00:01:29,297 --> 00:01:30,127
İzle.
34
00:01:30,799 --> 00:01:33,509
Hadi ama. Çabuk ol. Aptallık etme.
35
00:01:33,593 --> 00:01:34,803
Hadi! Hop!
36
00:01:35,637 --> 00:01:36,717
Derdin ne?
37
00:01:36,805 --> 00:01:39,515
Pardon. Televizyona bağırıyorum.
Maç özeti var.
38
00:01:40,683 --> 00:01:43,313
Hazır yakalamışken
buzlu bir tekila alayım.
39
00:01:43,394 --> 00:01:45,444
Tekila iyi değilse limon da olsun.
40
00:01:45,522 --> 00:01:46,482
Limonu al bence.
41
00:01:47,816 --> 00:01:49,686
Bana iki tane Stella Artois.
42
00:01:50,735 --> 00:01:52,445
Teşekkür ederim. Dâhiyaneydi.
43
00:01:52,529 --> 00:01:53,949
Bu hareketi çalarım.
44
00:01:54,030 --> 00:01:55,070
Çalma. Patentli.
45
00:01:55,156 --> 00:01:57,116
Telif ücreti ödemeyeceksen tabii.
46
00:01:57,200 --> 00:01:58,740
Biranı ben ısmarlasam?
47
00:01:59,661 --> 00:02:02,411
Başka ne var? Çünkü şu hanım ödeyecek.
48
00:02:02,497 --> 00:02:03,867
Sevgilin çok tatlıymış.
49
00:02:04,541 --> 00:02:05,421
Ne, o mu?
50
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
Yok, hayır. İş arkadaşıyız.
51
00:02:08,086 --> 00:02:09,706
Çok hüzünlü bir hayatı var.
52
00:02:11,089 --> 00:02:13,759
Kedilerinden ayrılsın diye
dışarı çıkarıyorum.
53
00:02:13,842 --> 00:02:14,722
Ne iş yapıyorsunuz?
54
00:02:14,801 --> 00:02:18,351
Buradaki herkes gibi yarış işindeyiz.
55
00:02:18,429 --> 00:02:20,559
-Niye? NASCAR sever misin?
-Yeniyim.
56
00:02:20,640 --> 00:02:23,980
Bilmen gereken ilk şey
biraz önemli biri olduğum.
57
00:02:24,060 --> 00:02:24,980
-Öyle mi?
-Evet.
58
00:02:25,061 --> 00:02:27,521
-Fotoğrafım asılı.
-Hadi ya? Nerede?
59
00:02:27,605 --> 00:02:30,065
Boks makinesinin arkasında.
60
00:02:30,150 --> 00:02:32,030
Saygısızlık etmek istemediler
61
00:02:32,110 --> 00:02:33,610
ama başka priz yoktu.
62
00:02:33,695 --> 00:02:35,985
Yanağını duvara yaslarsan görünüyor.
63
00:02:37,532 --> 00:02:39,622
-Öyle yapmayacağım.
-Şart değil.
64
00:02:39,701 --> 00:02:40,991
Garip çıkmışım zaten.
65
00:02:41,077 --> 00:02:44,827
Hazır değildim, öyle bön bön bakıyordum…
Kötü yakalandım.
66
00:02:44,914 --> 00:02:47,294
Neyse, bir süre pilotluk yaptıktan sonra
67
00:02:47,375 --> 00:02:49,785
Bobby Spencer Racing'de takım şefi oldum.
68
00:02:50,587 --> 00:02:52,047
Yeni sponsorunuz var.
69
00:02:52,797 --> 00:02:55,427
Bu spora yeni birinin
bileceği bir şey değil.
70
00:02:55,508 --> 00:02:56,678
Sahte Biftek'tenim.
71
00:02:57,427 --> 00:02:59,887
Umarım sadece satıyor, yemiyorsundur.
72
00:03:01,431 --> 00:03:05,351
Kendimi tanıtayım, ben Morgan Conrad.
Sahte Biftek'in sahibiyim.
73
00:03:05,435 --> 00:03:08,225
Sahte Biftek harikadır!
74
00:03:08,897 --> 00:03:11,227
Sorun değil. Yani, Sahte Biftek güzel.
75
00:03:11,316 --> 00:03:13,566
Gerçek biftek yemediysen tabii…
76
00:03:14,319 --> 00:03:15,949
-Değil mi?
-Kimseye söyleme.
77
00:03:16,029 --> 00:03:17,909
-Sırrın güvende.
-Güzel.
78
00:03:17,989 --> 00:03:19,619
Gerçi sır da sayılmaz,
79
00:03:19,699 --> 00:03:22,989
Sahte Biftek'in tadı
akvaryuma atılmış Big Mac gibi.
80
00:03:33,254 --> 00:03:34,304
Biraz ağır oldu.
81
00:03:34,380 --> 00:03:36,470
Evet. Söylerken fark ettim.
82
00:03:36,549 --> 00:03:38,509
Niye öyle dedim ki? Memnun oldum.
83
00:03:38,593 --> 00:03:41,603
Ben de.
Yarın sizin şirketi gezeceğim, görüşürüz.
84
00:03:41,679 --> 00:03:44,599
Evet. Bu arada bize katılmak istersen
85
00:03:44,682 --> 00:03:46,682
kedili hanım hesabı ödeyecek.
86
00:03:46,768 --> 00:03:48,438
Şirket kartından çekecek.
87
00:03:48,519 --> 00:03:51,229
Galiba nihayetinde sen ödemiş oluyorsun.
88
00:03:51,314 --> 00:03:53,694
Buna ihtiyacı var. Arkadaşı yok sayılır.
89
00:03:53,775 --> 00:03:56,355
Tek dostu
Bass Pro Shops'taki satış elemanı.
90
00:03:57,028 --> 00:03:58,738
Evet. Çok acınası. Hadi gel.
91
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
{\an8}Günaydın.
92
00:04:15,213 --> 00:04:17,803
{\an8}Neredesin sen? Kaç kere aradım seni.
93
00:04:17,882 --> 00:04:19,302
Niye açmadın?
94
00:04:19,384 --> 00:04:22,604
Sarsıntı yaşadım,
sesin hamster tekeri gibi geliyor.
95
00:04:24,722 --> 00:04:28,392
-Niye Kevin'a iyi olduğunu söyledin?
-İşte bu sesten kaçıyorum.
96
00:04:29,060 --> 00:04:31,310
{\an8}Kevin'a yarışamayacağını söylemelisin.
97
00:04:31,396 --> 00:04:33,766
{\an8}Sorun şu ki söylersem yarışamam.
98
00:04:33,856 --> 00:04:35,816
{\an8}Güya akıllı olacaksın.
99
00:04:37,527 --> 00:04:38,777
{\an8}Sır tutamıyorum.
100
00:04:38,861 --> 00:04:40,281
{\an8}Saç köklerim çok hassas.
101
00:04:40,363 --> 00:04:43,493
{\an8}Eşime sürpriz parti yapmaya çalıştım,
kel kalıyordum.
102
00:04:45,243 --> 00:04:46,413
Komik mi geldi?
103
00:04:46,494 --> 00:04:48,914
Eskiden Kel diye bir barda takılırdım da.
104
00:04:50,540 --> 00:04:53,630
Jessie yerime geçerse geri alamayabilirim.
105
00:04:53,710 --> 00:04:55,630
Değmez. Sakatlanabilirsin.
106
00:04:55,712 --> 00:04:58,302
{\an8}Akıllı olmadığıma dair şaka yapsanız da
107
00:04:58,381 --> 00:05:00,801
{\an8}yarışabileceğimi bilecek kadar aklım var.
108
00:05:00,883 --> 00:05:02,393
{\an8}Bu kez bana destek olsan?
109
00:05:02,969 --> 00:05:04,429
{\an8}Söylemeyeceğine söz ver.
110
00:05:05,722 --> 00:05:06,852
{\an8}İyi, söz.
111
00:05:08,224 --> 00:05:09,524
{\an8}Harika.
112
00:05:09,600 --> 00:05:12,270
Haftaya Noel kartpostalı çekimi var.
113
00:05:12,353 --> 00:05:15,653
Yastığa oturup titreyen
o tüysüz köpeklere benzeyeceğim.
114
00:05:17,275 --> 00:05:18,735
-Ne haber?
-Selam patron.
115
00:05:19,402 --> 00:05:21,282
-Acil durum ne?
-Yok bir şey.
116
00:05:22,488 --> 00:05:24,198
{\an8}Beni 15 kere aramış,
117
00:05:24,282 --> 00:05:27,492
{\an8}şöyle de mesaj atmışsın,
"Acil durum. Acil durum.
118
00:05:27,577 --> 00:05:31,867
{\an8}Konuşmamız lazım, çok acil bir durum var."
Büyük harfle "Acil!" yazmışsın.
119
00:05:31,956 --> 00:05:34,916
Hatırladın mı? "Acil durum. Acil durum."
120
00:05:38,212 --> 00:05:41,222
TNT'de Rocky II oynuyordu,
çok sevdiğini biliyorum.
121
00:05:43,009 --> 00:05:44,299
O zaman öyle yaz.
122
00:05:45,928 --> 00:05:49,018
İlk film olsaydı kovulmuş,
dolabını topluyor olurdun.
123
00:05:53,644 --> 00:05:57,024
Beni mi çağırdın?
Dün akşamla ilgili bir diyeceğin var mı?
124
00:05:57,106 --> 00:05:58,646
-Yok. Senin? Harika.
-Yok.
125
00:05:59,901 --> 00:06:02,611
Sahte Biftek'in sahibi buralarda.
126
00:06:02,695 --> 00:06:04,235
Eski dostum ve akıl hocam.
127
00:06:04,322 --> 00:06:07,032
Saat onda gelir,
umarım profesyonel olursun.
128
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
Evet. Morgan 11,30 gibi gelirim dedi.
129
00:06:10,119 --> 00:06:11,539
Dün gece takıldık da.
130
00:06:12,914 --> 00:06:14,794
Boks makinesini iterken omzumu incittim.
131
00:06:14,874 --> 00:06:17,004
Fotoğrafımı görmek istedi. İyi biri.
132
00:06:19,962 --> 00:06:20,802
Affedersin.
133
00:06:20,880 --> 00:06:23,470
Morgan ve sen… Ne?
134
00:06:24,842 --> 00:06:28,682
Beth'le Pit Stop'tayken karşılaştık,
biraz içtik, bilardo oynadık.
135
00:06:28,763 --> 00:06:30,723
Yüzlük kazandım, sonra kaybettim.
136
00:06:31,474 --> 00:06:34,314
Hileci sandım ama değilmiş. Fena oynuyor.
137
00:06:35,478 --> 00:06:38,518
Yaşadığımız zorluklardan
bahsetmemişsindir umarım.
138
00:06:38,606 --> 00:06:40,816
Bahsederdim ama çok profesyonelim,
139
00:06:40,900 --> 00:06:42,490
sadece eğlendik.
140
00:06:42,985 --> 00:06:45,525
-Benden bahsetti mi?
-Hayır. Eğlendik dedim.
141
00:06:50,159 --> 00:06:52,329
Pekâlâ. Pedal uzunluğu iyi mi?
142
00:06:52,412 --> 00:06:55,462
Tam gaz için uzanmam gerekiyor,
azıcık yaklaştırın.
143
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Çok değil ama şey gibi…
144
00:06:57,333 --> 00:07:00,293
-Kurabiye boyunda.
-Nutter Butter ve Thin Mint.
145
00:07:00,378 --> 00:07:02,508
Tamam, bir buçuk santim. Hallederim.
146
00:07:03,881 --> 00:07:06,011
-Koltuk iyi mi?
-Jel döküm harika.
147
00:07:06,092 --> 00:07:08,762
Watkins Glen'deki hemşire gibi
popomu sarıyor.
148
00:07:08,845 --> 00:07:10,295
Kadın dikiş atıyordu.
149
00:07:10,972 --> 00:07:11,812
Bir eliyle.
150
00:07:13,391 --> 00:07:14,351
İşimiz bitti mi?
151
00:07:14,434 --> 00:07:16,814
Birkaç sorum daha kaldı.
152
00:07:16,894 --> 00:07:19,694
-Başkan yardımcısının adı ne?
-Yarışla ne alaka?
153
00:07:19,772 --> 00:07:20,612
Cevap versin.
154
00:07:20,690 --> 00:07:23,230
Dur, biliyorum. Seinfeld'deki o kadın.
155
00:07:25,153 --> 00:07:26,283
Bugün günlerden ne?
156
00:07:26,904 --> 00:07:30,074
Galiba Trina'yla çıkacağım gün,
Chelsea de olabilir.
157
00:07:30,867 --> 00:07:33,407
Kafan kolay karışıyor mu? Bunu atlayalım.
158
00:07:33,494 --> 00:07:35,374
Ne bu saçmalık?
159
00:07:35,455 --> 00:07:38,575
"On soruyla beyin sarsıntısı teşhisi."
160
00:07:38,666 --> 00:07:41,036
-Amir!
-Pardon, endişelendim.
161
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
İyileşmiyorsun. Yarışmamalısın.
162
00:07:43,171 --> 00:07:46,011
Sarsıntı geçirdi,
bu sırrı tek başıma tutamam.
163
00:07:46,090 --> 00:07:47,760
Başkasının da saçı dökülsün.
164
00:07:51,387 --> 00:07:52,307
Tabii.
165
00:07:52,805 --> 00:07:55,015
Motora dökülen saçlar seninmiş demek.
166
00:07:55,099 --> 00:07:57,309
Sakalım dökülüyor sanmıştım.
167
00:07:58,769 --> 00:08:00,899
Bir şeyim yok. Dedim ya, iyiyim.
168
00:08:00,980 --> 00:08:02,650
Kafamda ufak bir çınlama var
169
00:08:02,732 --> 00:08:05,032
ama salladığımda gidiyor.
170
00:08:07,445 --> 00:08:08,315
Gitti işte.
171
00:08:09,238 --> 00:08:12,068
Alakası yok ama biraz şuna yaslanacağım.
172
00:08:13,409 --> 00:08:15,699
Kevin'a yarışamayacağını söylemeliyiz.
173
00:08:16,245 --> 00:08:17,115
Hey, Jake.
174
00:08:18,372 --> 00:08:19,712
Yarışacak hâlde misin?
175
00:08:20,500 --> 00:08:23,290
Pekâlâ. Gördün mü? İyiyim diyorsa iyidir.
176
00:08:23,878 --> 00:08:26,298
Eskiden yarış sırasında eli kırılan pilot
177
00:08:26,380 --> 00:08:29,220
elini direksiyona bantlayıp devam ederdi.
178
00:08:30,176 --> 00:08:33,136
Arabadan mumya gibi çıkanlar olurdu.
179
00:08:35,890 --> 00:08:38,980
Şimdiyse azıcık uf olunca yatıyorlar.
180
00:08:39,560 --> 00:08:42,810
-Seninle gurur duyuyorum Jake.
-Çok daha iyiyim. Sağ ol.
181
00:08:47,777 --> 00:08:50,067
Nakliye araçları yüklenip yola çıktı.
182
00:08:50,154 --> 00:08:53,284
Phil'in rotasını değiştirdim,
yolunda kumarhane yok.
183
00:08:54,283 --> 00:08:55,413
Üzücü bir hastalık.
184
00:08:55,952 --> 00:08:58,502
-Maaşını yakar. 50 kâğıda var mısın?
-Varım.
185
00:08:59,705 --> 00:09:01,785
Selam Limonlu Tekilacı Hanım.
186
00:09:01,874 --> 00:09:05,254
Selam Stella Artois'yı
Yanlış Telaffuz Eden Adam.
187
00:09:06,003 --> 00:09:08,013
Benimki hoştu, seninki kırıcı.
188
00:09:08,089 --> 00:09:11,929
Kafamda kulağa çok hoş geldi ama… Olmadı.
189
00:09:13,427 --> 00:09:14,757
Ne kadar kalacaksın?
190
00:09:14,845 --> 00:09:19,095
Bir hafta. Paramın nereye gittiğine bakıp
yerel güzellikleri göreceğim.
191
00:09:19,183 --> 00:09:20,983
Paran buraya gidiyor
192
00:09:21,060 --> 00:09:23,770
ve yerel güzelliği gördün zaten. Benim.
193
00:09:24,939 --> 00:09:28,649
İlk onda yoktun,
11'inci yerel güzellik olmalısın.
194
00:09:28,734 --> 00:09:32,204
Her yıl oyuncak bebek müzesiyle
rekabet ediyorum.
195
00:09:32,280 --> 00:09:34,950
O müze seri katil mıknatısıdır kesin.
196
00:09:35,032 --> 00:09:36,282
Sağ ol.
197
00:09:36,367 --> 00:09:39,287
Billy Joel konserine gidecektim aslında.
198
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
Bilet bulamazsın ki. Anında tükendi.
199
00:09:42,456 --> 00:09:46,746
İnternetten almaya çalıştım
ama robot testini beş kere geçemedim.
200
00:09:46,836 --> 00:09:49,836
Ya yaya geçidi ne bilmiyorum
ya da robotum.
201
00:09:50,881 --> 00:09:53,631
Hayranıysan bilet bulacak tanıdığım var.
202
00:09:54,302 --> 00:09:55,602
-Kim?
-Billy Joel.
203
00:09:57,138 --> 00:09:58,848
Nasıl da hava atıyor!
204
00:09:59,390 --> 00:10:01,730
-Ciddiysen çok isterim.
-Öyle mi?
205
00:10:02,310 --> 00:10:05,400
Dün akşam tanıştığımız yerde
yemek yiyip çıkabiliriz.
206
00:10:05,479 --> 00:10:07,609
En sevdiğim sponsor oldun.
207
00:10:07,690 --> 00:10:09,110
Gerçi rakiplerin zayıf.
208
00:10:09,191 --> 00:10:11,991
Pennzoil'le birit milah'a gittik.
Hiç duydun mu?
209
00:10:12,069 --> 00:10:13,319
-Evet.
-Sünnetmiş.
210
00:10:14,697 --> 00:10:16,617
Akşama randevumuz var o zaman.
211
00:10:16,699 --> 00:10:17,529
Pekâlâ.
212
00:10:17,617 --> 00:10:19,157
Ben de Billy Joel severim.
213
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Sana tişört alırım.
214
00:10:21,245 --> 00:10:22,655
-Morgan!
-Merhaba.
215
00:10:23,581 --> 00:10:25,251
Kevin'la tanışmışsın.
216
00:10:25,333 --> 00:10:26,253
Beth'le de.
217
00:10:27,960 --> 00:10:29,210
Tura hazır mısın?
218
00:10:29,295 --> 00:10:30,585
Evet, hadi.
219
00:10:30,671 --> 00:10:33,051
Peki. Seninle tekrar görüşmek güzeldi.
220
00:10:33,132 --> 00:10:34,472
Geldiğin için sağ ol.
221
00:10:34,550 --> 00:10:35,680
Senin derdin ne be?
222
00:10:36,427 --> 00:10:39,057
Tişört alırım dedim ya.
Seni davet ettiremem.
223
00:10:39,138 --> 00:10:40,638
Sponsorumuzla çıkamazsın.
224
00:10:40,723 --> 00:10:43,893
Beth, konsere gideceğiz.
Sponsorlarla hep takılıyorum.
225
00:10:43,976 --> 00:10:45,846
Kadın sponsorlarla değil ama.
226
00:10:45,936 --> 00:10:48,646
Anladım ben seni. Kıskanıyor musun?
227
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Merak etme, hep dostum olacaksın.
228
00:10:51,776 --> 00:10:52,896
Sana asılıyordu.
229
00:10:52,985 --> 00:10:54,355
Hep öyle düşünüyorsun.
230
00:10:54,445 --> 00:10:56,905
Hiç öyle düşünmüyorum.
231
00:10:56,989 --> 00:10:59,369
Arabaya servis Starbucks'taki kız hariç,
232
00:10:59,450 --> 00:11:02,450
onun sebebi de
boynundan altını görememesiydi.
233
00:11:04,163 --> 00:11:06,543
Planımız işini yapmandı.
234
00:11:06,624 --> 00:11:08,464
İşin Catherine'in akıl hocası,
235
00:11:08,542 --> 00:11:10,672
bizim de sponsorumuzla çıkmak değil.
236
00:11:10,753 --> 00:11:14,093
Randevu değil ki.
Sponsorla çıkacak kadar aptal değilim.
237
00:11:14,715 --> 00:11:17,965
Kesinlikle bunu yapacak kadar aptalsın.
238
00:11:18,761 --> 00:11:21,431
Bunu biliyorum çünkü az önce gördüm.
239
00:11:22,139 --> 00:11:25,059
Gözlerine baktı, koluna dokundu
240
00:11:25,142 --> 00:11:27,352
ve elini bir süre orada bıraktı.
241
00:11:27,436 --> 00:11:31,226
Kadınlar bunları
erkeklere ilgisini belirtmek için yapar.
242
00:11:31,315 --> 00:11:34,525
Beth, dostane, profesyonel bir sohbetti.
243
00:11:34,610 --> 00:11:35,440
O kadar.
244
00:11:37,154 --> 00:11:38,784
"Çok komiksin.
245
00:11:38,864 --> 00:11:40,834
Billy Joel konserine gidelim mi?
246
00:11:40,908 --> 00:11:43,488
Önce yemek yiyelim, sonra konsere gideriz.
247
00:11:43,577 --> 00:11:45,407
Sadece sen ve ben,
248
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
işten kimse olmadan."
249
00:11:49,667 --> 00:11:51,957
Sıçtık, sponsorla çıkacağım.
250
00:11:56,590 --> 00:11:58,430
-Selam Jake.
-Sana da selam.
251
00:11:59,510 --> 00:12:01,140
Pardon, adını unuttum.
252
00:12:01,887 --> 00:12:03,887
O ezik hareketi deniyor olamazsın.
253
00:12:04,974 --> 00:12:07,104
"Olamaz, Jake adımı hatırlamadı.
254
00:12:07,184 --> 00:12:11,114
O kadar üzüldüm ki ona âşık olacağım."
255
00:12:12,398 --> 00:12:13,318
Jessie.
256
00:12:14,150 --> 00:12:15,440
Acınası.
257
00:12:17,695 --> 00:12:18,855
Kapatır mısın şunu?
258
00:12:18,946 --> 00:12:20,696
Derdin ne? Karanlıktı.
259
00:12:24,618 --> 00:12:27,748
-Normalden tuhaf davranıyorsun.
-Yoksa hep mi tuhafım?
260
00:12:30,082 --> 00:12:33,462
İşini kaybetme korkusuyla
sorun olduğunu kabullenmiyorsun
261
00:12:33,544 --> 00:12:36,634
ama rahat ol,
sonun kaçınılmaz, yenilmezim ben.
262
00:12:37,590 --> 00:12:40,260
Onun anlamına baksan iyi olur
263
00:12:40,342 --> 00:12:43,302
çünkü yenilmez birçok şeyi yemişliğim var.
264
00:12:47,099 --> 00:12:47,929
-Selam.
-Selam.
265
00:12:48,017 --> 00:12:51,267
Profesyonel olduğun için sağ ol,
iyi vakit geçirmiş.
266
00:12:52,730 --> 00:12:53,940
Evet, bir konuşalım.
267
00:12:54,899 --> 00:12:57,529
Hayır. Ne yaptın?
Bir dakika yalnız kaldınız.
268
00:12:57,610 --> 00:12:59,740
O sürede
arabada bebek bıraksan bir şey olmaz.
269
00:13:00,696 --> 00:13:02,066
Beni randevuya çağırdı.
270
00:13:05,493 --> 00:13:07,123
Güldürdüğün iyi oldu Kevin.
271
00:13:07,870 --> 00:13:09,620
Billy Joel konserine çağırdı.
272
00:13:10,247 --> 00:13:11,957
Bu akşam onunla planımız var.
273
00:13:12,041 --> 00:13:13,831
Yanlış anlama
274
00:13:13,918 --> 00:13:15,958
ama Morgan CEO ve fizikçilerle,
275
00:13:16,045 --> 00:13:18,125
Pulitzer ödüllü yazarlarla çıkıyor,
276
00:13:18,214 --> 00:13:20,344
sallanan biblolara gülenlerle değil.
277
00:13:21,509 --> 00:13:23,719
Çıktığı kişiler listesini değiştir,
278
00:13:23,803 --> 00:13:25,553
bu adamı da ekle derim.
279
00:13:31,685 --> 00:13:32,515
Morgan yazmış.
280
00:13:34,605 --> 00:13:36,015
-Bir saniye.
-Tabii.
281
00:13:38,359 --> 00:13:41,739
Her şey yoluna girecek.
282
00:13:43,531 --> 00:13:44,371
Geldim.
283
00:13:46,408 --> 00:13:48,078
Planınızı iptal mi etti?
284
00:13:48,994 --> 00:13:50,664
Bana sinirli olmanı anlarım
285
00:13:51,247 --> 00:13:53,287
ama sponsorumuza bulaşma.
286
00:13:53,374 --> 00:13:55,924
Bilerek yapmadım. Aptal değilim.
287
00:13:56,001 --> 00:13:58,841
-Sponsorla çıkmak istemem ki.
-Öyle mi?
288
00:13:58,921 --> 00:14:01,131
Yoksa beni kovdurma planına dâhil mi?
289
00:14:01,215 --> 00:14:02,585
Bunu hiç düşünmemiştim.
290
00:14:04,343 --> 00:14:06,553
Güven konusunda yarı yolda kaldık.
291
00:14:06,637 --> 00:14:09,137
-Hem de nasıl. Aracı kenara çektik.
-Peki.
292
00:14:09,223 --> 00:14:10,063
Yağmur var.
293
00:14:10,140 --> 00:14:13,690
Tulumlu bir adamın gitmeyin dediği
korkunç bir eve gidiyoruz.
294
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
Bu işi bana bırak.
295
00:14:15,521 --> 00:14:18,071
Birlikte çalıştığımız için olmaz derim.
296
00:14:18,148 --> 00:14:20,028
Hayır, öyle diyemezsin.
297
00:14:20,109 --> 00:14:21,899
Benim dediğimi düşünür.
298
00:14:21,986 --> 00:14:25,356
İyi. Benim fikrimmiş gibi
"Seninle çıkamam." derim.
299
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Öyle diyemezsin.
300
00:14:26,657 --> 00:14:30,737
"Düşündüm de
nihayetinde seni reddetmeye karar verdim."
301
00:14:31,495 --> 00:14:33,575
Bunu sponsorumuza yapmayıver.
302
00:14:33,664 --> 00:14:35,834
-Yani onunla çıkacak mıyım?
-Hayır.
303
00:14:35,916 --> 00:14:38,246
Yani çıkamıyorum ama çıkmamam da yasak.
304
00:14:38,335 --> 00:14:40,245
Ne kaldı? Ölümümü sahnelemek mi?
305
00:14:41,297 --> 00:14:42,417
Sahnelemekle kalma.
306
00:14:46,218 --> 00:14:49,718
İyi ki bitti dediğim ilişkiler
hep kendi bitirdiklerim oldu.
307
00:14:49,805 --> 00:14:52,555
Peki, amacını anladım ama sorun şu ki
308
00:14:52,641 --> 00:14:56,351
onun beni reddetmesini istiyorsun
ama ben çok tatlıyımdır.
309
00:14:56,437 --> 00:15:00,227
Burnuna fıstık ezmesi bulaşmış
rakun yavrusu gibiyim.
310
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
İnsan uzaklaşmak istemiyor.
311
00:15:06,697 --> 00:15:08,817
Lütfen. Kötü randevu nedir bilirsin.
312
00:15:08,908 --> 00:15:10,658
Geç kal. Telefonuna bak.
313
00:15:10,743 --> 00:15:13,253
Ne istediğini sormadan yemek siparişi ver.
314
00:15:13,329 --> 00:15:14,909
Onu oda arkadaşıyla aldat.
315
00:15:14,997 --> 00:15:17,367
Golden Gate Köprüsü'nde buluşma sözü ver
316
00:15:17,458 --> 00:15:19,588
ama onu ek, aptal gibi donsun orada.
317
00:15:19,668 --> 00:15:23,338
Arkanı dönüp alkış tutacaksan
geri döndüğünde gitmiş olacağım.
318
00:15:23,422 --> 00:15:24,592
Harika olur.
319
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Kusura bakma, geciktim.
320
00:15:29,720 --> 00:15:33,930
Evet, Kuzey Carolina kırsalının ortasında
trafiğe mi takıldın?
321
00:15:34,767 --> 00:15:36,597
Hornets maçının sonunu izledim.
322
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
Maçları mı vardı?
323
00:15:37,978 --> 00:15:40,438
Hayır, 2013'ten kalma, kaydetmiştim.
324
00:15:45,277 --> 00:15:46,317
Neyi kaçırdım?
325
00:15:46,403 --> 00:15:49,453
Bilmem, randevumuzun ilk yarısını.
326
00:15:49,531 --> 00:15:50,411
Ne istersiniz?
327
00:15:50,491 --> 00:15:53,241
Selam, konsere gideceğiz, çabuk olalım.
328
00:15:53,327 --> 00:15:55,077
Bana bir Bud ve çizburger.
329
00:15:55,162 --> 00:15:58,502
Hanımefendiye de ondan, diyet yapmıyorsan.
Öyle misin?
330
00:15:58,582 --> 00:16:01,172
Hayatımdaki bazı şeyleri çıkarabilirim.
331
00:16:02,169 --> 00:16:02,999
Tamamdır.
332
00:16:04,463 --> 00:16:05,343
İyi misin?
333
00:16:05,422 --> 00:16:07,762
Sürekli bir üzgünlük bastırıyor ya.
334
00:16:08,342 --> 00:16:11,472
Ben de bunu düşünüp duruyorum,
sonra sinirleniyorum.
335
00:16:19,478 --> 00:16:22,188
Neyse, bu gece çok eğleneceğiz.
336
00:16:22,272 --> 00:16:24,902
Billy Joel konserde müthiş oluyor…
337
00:16:24,984 --> 00:16:26,444
Telefona bakıyorsun.
338
00:16:26,527 --> 00:16:27,647
Ne oluyor?
339
00:16:27,736 --> 00:16:29,946
Sıkılmış mı görünüyorum? İyisin, iyi.
340
00:16:31,407 --> 00:16:34,867
Eski sevgilim yazdı da. Delirmiş.
341
00:16:35,744 --> 00:16:37,084
Aman ona dikkat et.
342
00:16:37,162 --> 00:16:38,212
Benden söylemesi.
343
00:16:40,582 --> 00:16:43,212
Dün akşam tanıştığım adama ne oldu?
344
00:16:43,293 --> 00:16:44,133
Hâlâ burada.
345
00:16:44,211 --> 00:16:46,261
Sadece daha katmanlı ve gizemli.
346
00:16:49,049 --> 00:16:50,799
Duygu lazanyası gibiyim.
347
00:16:59,184 --> 00:17:02,484
Aptal değilim.
Randevuyu bitirmeye çalıştığını anladım.
348
00:17:02,563 --> 00:17:04,153
Başta hayır deseydin.
349
00:17:04,231 --> 00:17:05,651
Dur. Peki, bak…
350
00:17:07,401 --> 00:17:11,571
Başta beni randevuya çağırdığını bile
fark etmedim.
351
00:17:11,655 --> 00:17:12,775
Nasıl fark etmedin?
352
00:17:12,865 --> 00:17:15,025
"Randevumuz var o zaman." dedim.
353
00:17:15,617 --> 00:17:16,947
Dedin. Peki, tamam.
354
00:17:17,619 --> 00:17:19,499
Sen bizim sponsorumuzsun.
355
00:17:20,164 --> 00:17:24,004
Elime yüzüme bulaştırıp
kötü ayrılmak istemedim.
356
00:17:24,084 --> 00:17:25,794
O nasıl mümkün olabilir ki?
357
00:17:25,878 --> 00:17:27,548
Harika flört ediyorsun.
358
00:17:27,629 --> 00:17:30,169
Bana şişman dediğin kısma bayıldım.
359
00:17:32,718 --> 00:17:35,888
Bak. Aptallık ettim. Tamam mı? Sadece…
360
00:17:35,971 --> 00:17:40,271
Bu iş yüzünden
her ilişkimde karşımdakini ihmal ediyorum.
361
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
Mesele bu. Keşke baştan dürüst olsaydım.
362
00:17:43,854 --> 00:17:46,404
Kesinlikle anlardım. Güven bana.
363
00:17:46,982 --> 00:17:49,782
Kariyere aşktan çok önem vermeyi bilirim.
364
00:17:50,986 --> 00:17:54,276
Belki de çıkmamız iyi bir fikir değildi
ama anlaşıyorduk.
365
00:17:54,364 --> 00:17:56,124
Konsere gitmek istiyordum,
366
00:17:56,200 --> 00:17:57,790
ben de şansımı denedim.
367
00:17:57,868 --> 00:18:00,198
Bir dahakine direkt reddederim. Nasıl?
368
00:18:00,287 --> 00:18:01,867
Harika. Müthiş.
369
00:18:01,955 --> 00:18:04,745
Artık sadece iş arkadaşı olduğumuza göre
370
00:18:04,833 --> 00:18:06,463
Billy Joel'a gidelim mi?
371
00:18:06,543 --> 00:18:08,923
Kesinlikle. Beth'e tişört sözüm var.
372
00:18:09,004 --> 00:18:10,924
Yoksa kudurur o Fraggle.
373
00:18:15,844 --> 00:18:17,304
Hayırdır Jessie?
374
00:18:17,387 --> 00:18:19,677
Düşündüğünüz gibi bira aramıyorum.
375
00:18:20,349 --> 00:18:23,599
Beth birayı fazla kaçırıp
Richard Childress'ı elleyince
376
00:18:23,685 --> 00:18:24,895
kaldırmamız gerekti.
377
00:18:25,813 --> 00:18:27,193
Catherine'leydin sanki.
378
00:18:27,272 --> 00:18:30,152
Morgan'la Sahte Biftek standına bakıyor.
379
00:18:30,901 --> 00:18:33,151
Oradan geçtim, önü bayağı kalabalık.
380
00:18:33,821 --> 00:18:37,661
Sosisli standının önündeki sıra
oraya kadar geldiği için.
381
00:18:37,741 --> 00:18:41,041
Sosisliyi bir deneyeyim dedim,
gerçekten beklemeye değer.
382
00:18:42,621 --> 00:18:46,081
Aslında sizinle konuşmayı umuyordum.
383
00:18:47,042 --> 00:18:48,292
Jake'in bir şeyi var.
384
00:18:48,377 --> 00:18:50,837
Peki, ne yapmaya çalıştığını anladım,
385
00:18:51,380 --> 00:18:53,470
çabalıyorsun, saygı duyarım
386
00:18:53,549 --> 00:18:54,969
ama ben bunları yemem.
387
00:18:55,050 --> 00:18:57,470
Hayır. Tabii ki pilot olmak istiyorum
388
00:18:57,553 --> 00:18:59,393
ve böyle sinsilikler tam benlik
389
00:18:59,471 --> 00:19:00,851
ama ciddiyim.
390
00:19:00,931 --> 00:19:02,021
Bir şeyi var.
391
00:19:02,099 --> 00:19:05,769
Jessie, iyi çocuksun ama pilotumuz Jake.
392
00:19:05,853 --> 00:19:07,443
O kadar, tamam mı?
393
00:19:08,522 --> 00:19:09,732
Kendiniz konuşun.
394
00:19:11,066 --> 00:19:13,276
İyi. Zaten strateji konuşmamız lazım.
395
00:19:13,819 --> 00:19:17,069
Burada kalacaksan tuvalete girme,
bir yere bağlı değil.
396
00:19:17,156 --> 00:19:19,906
Geçen hafta Kyle Busch'tan fırça yedim.
397
00:19:23,954 --> 00:19:26,794
İyisin, değil mi?
Yol yakınken dönebilirsin.
398
00:19:26,874 --> 00:19:29,714
Sakinleş artık. Hallederim.
399
00:19:29,793 --> 00:19:33,843
En son öyle dediğinde saçımda sim vardı
ve eşim benden boşanacaktı.
400
00:19:34,756 --> 00:19:37,176
Bir dakika. Elektrik yok.
401
00:19:37,259 --> 00:19:38,589
Arabamı kim kurcaladı?
402
00:19:39,136 --> 00:19:42,256
Bunu yapanı bulup öldüreceğim.
403
00:19:42,347 --> 00:19:45,177
Sakin ol. Biz bizeyiz. Kimse dokunmadı.
404
00:19:45,267 --> 00:19:47,637
20 dakikaya sıramız gelecek. Durum ne?
405
00:19:47,728 --> 00:19:49,058
Motoru başlatamıyorum.
406
00:19:49,146 --> 00:19:52,606
Pistte itmemiz gerekecekse
antrenman bir işe yaramaz.
407
00:19:53,275 --> 00:19:55,605
Çalıştır o zaman. Hadi. Jake, nasılsın?
408
00:19:55,694 --> 00:19:57,994
Harikayım. Sırf şu eldiveni takamadım.
409
00:19:58,071 --> 00:19:59,871
Çünkü sağ elin için o.
410
00:20:01,617 --> 00:20:03,117
-Kafa karıştırıcı.
-Evet.
411
00:20:03,660 --> 00:20:07,460
Hey. Gözümün içine bakıp
bugün yarışabileceğini söyle.
412
00:20:07,539 --> 00:20:09,119
Bugün yarışabileceğim.
413
00:20:09,208 --> 00:20:11,668
Peki. Birisi bujileri sökmüş.
414
00:20:12,211 --> 00:20:14,051
Amir, arabama sen mi dokundun?
415
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
Hiçbir şeyden haberim yok,
rahat bırakın beni.
416
00:20:20,844 --> 00:20:21,764
Jakey, tut.
417
00:20:27,935 --> 00:20:28,885
Gel bakayım.
418
00:20:30,354 --> 00:20:33,274
Karşında ben varım,
bana her şeyi söyleyebilirsin.
419
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Yaralandın mı?
420
00:20:35,442 --> 00:20:37,112
Jessie'ye yerimi kaptıramam.
421
00:20:38,612 --> 00:20:41,912
Bugün yarışmasan bile söz veriyorum,
pilotumuz sensin.
422
00:20:41,990 --> 00:20:42,820
Söz verdim.
423
00:20:43,992 --> 00:20:46,952
Doktor sarsıntı geçirdiğimi,
yarışmamamı söyledi.
424
00:20:47,037 --> 00:20:50,457
Verdiği numara da Domino's telefonuymuş,
iyice sarpa sardı.
425
00:20:51,917 --> 00:20:53,587
Yarışmana izin veremem.
426
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
Kendi güvenliğin için. Pisttekilerin de.
427
00:20:56,463 --> 00:20:57,513
Biliyorum.
428
00:20:57,589 --> 00:21:00,129
Senin suçun değil. Hata bende.
429
00:21:00,217 --> 00:21:04,257
Catherine'le didişmekle çok meşguldüm,
seni ihmal ettim.
430
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
Doktora gelmem gerekirdi.
431
00:21:06,390 --> 00:21:07,640
Evet. Suç sende.
432
00:21:07,724 --> 00:21:08,564
Evet.
433
00:21:09,393 --> 00:21:10,273
Merak etme.
434
00:21:10,352 --> 00:21:12,272
Gençsin. Hemen iyileşirsin.
435
00:21:14,815 --> 00:21:15,815
Amir?
436
00:21:15,899 --> 00:21:18,069
Niye çantandan buji çıktı?
437
00:21:20,946 --> 00:21:23,066
Onun iyileşmesi daha uzun sürebilir.
438
00:21:26,910 --> 00:21:27,950
Bir şey mi oldu?
439
00:21:28,036 --> 00:21:28,946
Tulumun var mı?
440
00:21:29,037 --> 00:21:31,867
Hep yanımda tutarım. Uyurken bile.
441
00:21:31,957 --> 00:21:35,247
Niye övündüğünü anlamadım ama olsun.
Yarışabilirsin.
442
00:21:35,877 --> 00:21:36,747
Cidden mi?
443
00:21:36,837 --> 00:21:37,877
Jake'in nesi var?
444
00:21:37,963 --> 00:21:39,763
Beyin sarsıntısı geçirmiş,
445
00:21:39,840 --> 00:21:42,300
Amir de o yüzden tüy döküyormuş.
446
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
-Hadi giyin.
-Evet. Pişman olmayacaksınız.
447
00:21:47,014 --> 00:21:49,314
Köye kaplan salmış gibi hissettim.
448
00:21:50,350 --> 00:21:54,190
Jessie'nin burada olması çok iyi oldu.
Senin değil, benim sayemde.
449
00:21:54,271 --> 00:21:57,571
Peki. Kutlama yapmadan önce söyleyeyim,
450
00:21:57,649 --> 00:22:00,819
o burada olmasa bu durumda olmazdık.
451
00:22:00,902 --> 00:22:02,902
Pilotumuz ardı ardına kazanıyordu,
452
00:22:02,988 --> 00:22:07,028
senin kararın yüzünden sezon ortasında
bir çaylağı yarıştırıyoruz.
453
00:22:07,117 --> 00:22:09,367
-Hiç iyi değil.
-Kavga etmeyelim.
454
00:22:09,453 --> 00:22:11,873
En azından yarıştayız. Morgan'la nasıldı?
455
00:22:12,664 --> 00:22:13,584
Bitirdim.
456
00:22:14,583 --> 00:22:16,253
-Selam Kevin.
-Selam Morgan.
457
00:22:18,295 --> 00:22:20,415
Hadi yarış izleyelim. Heyecanlandım.
458
00:22:21,548 --> 00:22:23,338
O da geri başlattı.
459
00:23:18,188 --> 00:23:20,318
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış