1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 ¿Así que dijo: "Estás despedido"? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 Dijo que debería buscar trabajo. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,929 No sé si es de ayuda, pero te dije que pasaría esto. 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,851 ¿Qué quieres? Tenía que intentarlo. 6 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 Hubiera jurado que le di. Y se hizo a un lado y… 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 - ¿Oíste eso? Me rompí una costilla. - No. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 - ¿No oíste? - No. 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,529 Golpeó la silla. Lo juro. 10 00:00:31,614 --> 00:00:32,574 Exageras. 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 Según Bobby, ¿cuál era el mejor desodorante? 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 Pregunta capciosa. Nunca usó desodorante. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,369 Decía que el mejor era ganar. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 Nada elimina el hedor del fracaso como la victoria. 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 Ojalá haya funcionado en el fracaso, porque en Bobby no. 16 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 Soy tu única amiga, así que mide cómo me hablas. 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,257 No olvidemos a Ted de la tienda de caza. 18 00:00:55,847 --> 00:00:59,057 Sí, fui por una caña de pescar y hallé un alma gemela. 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 Sí, hoy me escribió. 20 00:01:00,685 --> 00:01:03,475 Mira: "¿Aún te quedan señuelos, amigo?". 21 00:01:03,563 --> 00:01:06,113 "Tenemos refrigeradores nuevos, cariño". 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 "Ted, de la tienda de caza". 23 00:01:08,151 --> 00:01:12,531 - ¿Te dio el descuento de empleados? - No te hagas esto, Kevin. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 Iré por cerveza. ¿Quieres? 25 00:01:14,282 --> 00:01:17,582 - Sí, ponlo en mi cuenta. - Estaba esperando eso. 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 Como pagas tú, pediré algo de Europa. 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,628 Disculpa. 28 00:01:25,710 --> 00:01:29,210 Debes gritarle a la TV lo que quieres decirle al cantinero. 29 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 Mira esto. 30 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 Vamos. ¡Date prisa! No seas idiota, viejo. 31 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Vamos. Oye. 32 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 ¿Qué te pasa? 33 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 Disculpa, le gritaba a la TV. Pasan una jugada. 34 00:01:40,975 --> 00:01:43,305 Ya que viniste, quiero un tequila. 35 00:01:43,394 --> 00:01:45,444 Con lima si no es un buen tequila. 36 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 Pide la lima. 37 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 Dos Stella Artois para mí. 38 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 Oye, gracias. Fue brillante. Quizá te la robe. 39 00:01:54,030 --> 00:01:57,120 Está patentada. A menos que me pagues regalías. 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,120 Bueno, te invito esta ronda. 41 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 ¿Otra idea? Porque la dama de allá paga esto. 42 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 Tu novia es muy linda. 43 00:02:04,541 --> 00:02:05,421 ¿Qué, ella? 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,540 No, trabajamos juntos. 45 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 Tiene una vida triste. 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,131 Salimos y la alejo de sus gatos. 47 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 ¿Qué hacen? 48 00:02:14,801 --> 00:02:18,351 Estamos en las carreras, como todos aquí. ¿Sabes? 49 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 - ¿Eres fan de NASCAR? - Soy nueva. 50 00:02:20,640 --> 00:02:24,020 Bien, entonces debo decirte que soy bastante importante. 51 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 - ¿Sí? - Sí. 52 00:02:25,019 --> 00:02:27,519 - Mi foto está en la pared. - ¿Sí? ¿Dónde? 53 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 Está detrás de la máquina de box. 54 00:02:30,150 --> 00:02:33,650 No querían taparla, por respeto, pero no había más enchufes. 55 00:02:33,736 --> 00:02:35,986 Si te pones contra la pared, se ve. 56 00:02:37,490 --> 00:02:39,620 - No lo haré. - No es necesario. 57 00:02:39,701 --> 00:02:40,991 Es algo rara. 58 00:02:41,077 --> 00:02:43,907 No estaba listo para la foto y salgo algo así. 59 00:02:43,997 --> 00:02:44,827 Salí mal. 60 00:02:45,415 --> 00:02:49,785 En fin, fui piloto por un tiempo y ahora, jefe de equipo en Bobby Spencer. 61 00:02:50,503 --> 00:02:52,053 Cambiaron de patrocinador. 62 00:02:52,714 --> 00:02:56,684 - Eso es específico para alguien nuevo. - Trabajo en Falso Bistec. 63 00:02:57,427 --> 00:02:59,887 Vaya, ojalá debas venderlo y no comerlo. 64 00:03:01,431 --> 00:03:05,351 Debería presentarme. Soy Morgan Conrad, dueña de Falso Bistec. 65 00:03:05,935 --> 00:03:08,225 Y es grandioso. 66 00:03:08,813 --> 00:03:11,153 Sí, el Falso Bistec no está mal. 67 00:03:11,232 --> 00:03:13,572 Salvo que hayas probado un bistec real. 68 00:03:14,319 --> 00:03:15,949 - Sí, ¿no? - No lo comentes. 69 00:03:16,029 --> 00:03:17,949 - Guardaré el secreto. - Gracias. 70 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 Aunque no es un secreto 71 00:03:19,699 --> 00:03:22,989 que el Falso Bistec sabe a Big Mac salido de una pecera. 72 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 Fue demasiado. 73 00:03:34,380 --> 00:03:36,510 Sí. Lo sentí cuando lo dije. 74 00:03:36,591 --> 00:03:38,511 No sé por qué seguí. Un gusto. 75 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 Fue un placer. Mañana iré al garaje, nos vemos ahí. 76 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 Claro. Por cierto, si quieres acompañarnos, 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,682 la dama de los gatos invita. 78 00:03:46,768 --> 00:03:48,438 Pagará la empresa. 79 00:03:48,519 --> 00:03:51,229 De hecho, pagarás tú después de todo. 80 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 Le hará bien, casi no tiene amigos. 81 00:03:53,650 --> 00:03:56,280 Un amigo es el vendedor de la tienda de caza. 82 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 Sí, es patético, vamos. 83 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 Buenos días. 84 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 ¿Dónde estabas? Te estuve llamando. 85 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 ¿Por qué no contestabas? 86 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 Tuve una conmoción y suenas como rueda de hámster. 87 00:04:24,722 --> 00:04:28,392 - ¿Por qué le mentiste a Kevin? - Intento evitar esa voz. 88 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 Debes decirle que no puedes conducir. 89 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 Pero entonces no podré conducir. 90 00:04:33,856 --> 00:04:35,816 Creí que tú eras el inteligente. 91 00:04:37,610 --> 00:04:38,780 Odio los secretos. 92 00:04:38,861 --> 00:04:40,411 Tengo folículos nerviosos. 93 00:04:40,488 --> 00:04:44,078 Organicé una fiesta sorpresa para mi esposa y perdí cabello. 94 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 ¿Te parece gracioso? 95 00:04:46,494 --> 00:04:49,294 No, solía ir a un bar llamado así. 96 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 Si Jessie consigue mi puesto, no sé si lo recuperaré. 97 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 Pero podrías lastimarte. 98 00:04:56,296 --> 00:04:58,296 Sé que dicen que no soy muy listo, 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,171 pero sé que puedo conducir. 100 00:05:00,883 --> 00:05:02,433 ¿Puedes apoyarme? 101 00:05:02,969 --> 00:05:04,639 Prométeme que no dirás nada. 102 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 Bien, no diré nada. 103 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 Genial. 104 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 Y pronto haremos la foto de Navidad. 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 Seré uno de esos perros calvos que se sienta y tiembla. 106 00:05:17,275 --> 00:05:18,605 - ¿Qué pasó? - Hola. 107 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 - ¿Y la emergencia? - No, nada. 108 00:05:22,488 --> 00:05:27,488 Literalmente, me llamaste 15 veces y me escribiste: "Emergencia. Emergencia". 109 00:05:27,577 --> 00:05:31,867 "Debemos hablar. Es una emergencia". "Emergencia" en mayúsculas. 110 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 ¿Te acuerdas? "Emergencia. Emergencia". 111 00:05:38,212 --> 00:05:41,222 Pasaban Rocky II en TNT y sé cuánto te gusta. 112 00:05:43,092 --> 00:05:44,512 Entonces escribe eso. 113 00:05:46,012 --> 00:05:48,932 Si fuera la uno, te despediría e irías a casa. 114 00:05:53,728 --> 00:05:56,978 ¿Querías verme? ¿Quieres hablar de anoche? 115 00:05:57,065 --> 00:05:58,475 - No, ¿tú? Genial. - No. 116 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 La dueña de Falso Bistec nos visitará. 117 00:06:02,695 --> 00:06:04,025 Es mi amiga y mentora. 118 00:06:04,113 --> 00:06:07,033 Vendrá a las 10:00, y espero que seas profesional. 119 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 Sí. Morgan dijo que sería más cerca de las 11:30. 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,119 Salimos hasta tarde anoche. 121 00:06:12,914 --> 00:06:14,964 Me lastimé con la máquina de box. 122 00:06:15,041 --> 00:06:17,591 Quería ver mi foto. Es muy agradable. 123 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 Disculpa. 124 00:06:20,880 --> 00:06:23,470 Morgan y tú y… ¿Qué? 125 00:06:24,884 --> 00:06:28,684 Beth y yo la vimos en el Pit Stop, tomamos algo, jugamos al pool. 126 00:06:28,763 --> 00:06:30,433 Ganó 100, perdió 100. 127 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 Creí que hacía trampa, pero es buena. 128 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 ¿Y no mencionaste las dificultades que tenemos aquí? 129 00:06:38,523 --> 00:06:41,903 No, soy muy profesional así que solo nos divertimos. 130 00:06:42,860 --> 00:06:45,530 - ¿Habló de mí? - No, dije que nos divertimos. 131 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 ¿El largo del pedal está bien? 132 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 Toco fondo muy pronto, súbelo un poco más. 133 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 No mucho, solo… 134 00:06:57,333 --> 00:07:00,293 - ¿Cuántas galletas? - Una de nuez y una de menta. 135 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 Es un centímetro y medio. De acuerdo. 136 00:07:03,881 --> 00:07:06,091 - ¿Y el asiento? - El gel es perfecto. 137 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 Es como la enfermera de Watkins Glen. 138 00:07:08,845 --> 00:07:10,295 Te cosió el trasero. 139 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 Con una mano. 140 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 ¿Eso es todo? 141 00:07:14,434 --> 00:07:16,814 Tengo un par de preguntas más. 142 00:07:16,894 --> 00:07:19,654 - ¿Quién es el vicepresidente? - ¿Y eso? 143 00:07:19,730 --> 00:07:20,610 Que responda. 144 00:07:20,690 --> 00:07:23,730 Espera, lo sé. Es la señora de Seinfeld. 145 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 ¿Qué día es hoy? 146 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 Creo que es día de ver a Trina, o quizá a Chelsea. 147 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 ¿Te confundes fácilmente? Me saltearé esa. 148 00:07:33,494 --> 00:07:35,374 ¿Qué son estas tonterías? 149 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 "Diez preguntas para saber si tienes una conmoción". 150 00:07:38,666 --> 00:07:41,036 - ¡Amir! - Lo siento, me preocupas. 151 00:07:41,127 --> 00:07:42,497 No deberías conducir. 152 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 Tiene una conmoción. No puedo guardar el secreto. 153 00:07:46,090 --> 00:07:47,510 Que otro pierda el pelo. 154 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 Claro. 155 00:07:52,805 --> 00:07:54,965 Por eso encuentro pelo en el motor. 156 00:07:55,057 --> 00:07:57,307 Creí que estaba perdiendo la barba. 157 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 No es nada. Te dije que estoy bien. 158 00:08:00,980 --> 00:08:02,690 Me retumba un poco la cabeza, 159 00:08:02,773 --> 00:08:05,493 pero la sacudo y desaparece. 160 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 Resuelto. 161 00:08:09,238 --> 00:08:12,488 Y por otros temas, me apoyaré en el auto un segundo. 162 00:08:13,409 --> 00:08:15,749 Kevin debe saber que no puede conducir. 163 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 Oye, Jake. 164 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 ¿Puedes conducir? 165 00:08:20,500 --> 00:08:23,790 Muy bien. ¿Lo ves? Si dice que está bien, lo está. 166 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 En mis tiempos, si te rompías una mano, 167 00:08:26,380 --> 00:08:30,010 te la pegaban con cinta al volante y seguías en carrera. 168 00:08:30,092 --> 00:08:33,142 He visto a pilotos que parecían momias plateadas. 169 00:08:35,806 --> 00:08:39,386 Ahora, por un pequeño golpe, ya se van a la banca. 170 00:08:39,477 --> 00:08:42,807 - Estoy orgulloso de ti. - Mucho mejor. Gracias. 171 00:08:47,777 --> 00:08:50,027 Las casas rodantes ya están listas, 172 00:08:50,112 --> 00:08:53,282 y el recorrido de Phil evitará casinos indios. 173 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Qué fea enfermedad. 174 00:08:55,993 --> 00:08:58,543 - ¿Apostamos 50 a que pierde el suelo? - Sí. 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 Hola, señorita tequila y lima. 176 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 Hola, el que pronuncia mal Stella Artois. 177 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 El mío fue lindo, el tuyo, hiriente. 178 00:09:08,089 --> 00:09:11,259 Lo sé, sonaba encantador en mi cabeza. 179 00:09:11,342 --> 00:09:12,512 Me salió mal. 180 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 ¿Por cuánto te quedas? 181 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 Quizá una semana. 182 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 Veré adónde va mi dinero y pasearé un poco. 183 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 Bueno, tu dinero viene aquí, 184 00:09:21,060 --> 00:09:24,190 y ya viste lo más importante: yo. 185 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 Debes ser el undécimo, porque no estabas en los diez primeros. 186 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 Todos los años es una lucha entre el museo de muñecas y yo. 187 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 Eso suena como un imán para asesinos seriales. 188 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 Gracias. 189 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Iba a ver a Billy Joel. Vi que tocaba. 190 00:09:39,370 --> 00:09:42,460 Buena suerte con las entradas. Se agotaron enseguida. 191 00:09:42,540 --> 00:09:46,880 Lo intenté en línea, pero fallé en eso de "eres un humano" cinco veces. 192 00:09:46,961 --> 00:09:49,841 No sé qué es un cruce peatonal o soy un robot. 193 00:09:50,798 --> 00:09:53,628 Conozco a un tipo que podría conseguir entradas. 194 00:09:54,260 --> 00:09:55,600 - ¿Quién? - Billy Joel. 195 00:09:57,179 --> 00:09:58,889 ¡Qué presumida! 196 00:09:59,390 --> 00:10:01,890 - Si hablas en serio, me encantaría. - ¿Sí? 197 00:10:02,393 --> 00:10:05,403 Podríamos cenar donde nos conocimos y luego ir. 198 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 Ya eres mi patrocinadora favorita. 199 00:10:07,690 --> 00:10:09,480 Aunque la competencia es mala. 200 00:10:09,567 --> 00:10:11,987 Uno me hizo ir a un brit. ¿Sabes qué es? 201 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 - Sí. - Yo no sabía. 202 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 Bueno, es una cita. 203 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Muy bien. 204 00:10:17,617 --> 00:10:18,827 Me gusta Billy Joel. 205 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Te daré una camiseta. 206 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 - ¡Morgan! - Hola. 207 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Oí que conociste a Kevin… 208 00:10:25,333 --> 00:10:26,253 Y a Beth. 209 00:10:27,960 --> 00:10:30,590 - ¿Lista para el recorrido? - Sí. Comencemos. 210 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 Bueno. Fue genial verte de nuevo. 211 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 Gracias por venir. 212 00:10:34,550 --> 00:10:35,590 ¿Qué te pasa? 213 00:10:36,510 --> 00:10:38,850 ¿Qué? No puede hacer que te invite. 214 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 No puedes salir con ella. 215 00:10:40,640 --> 00:10:43,890 Iremos a un concierto. Siempre salgo con patrocinadores. 216 00:10:44,018 --> 00:10:45,848 No, no con patrocinadoras. 217 00:10:45,936 --> 00:10:48,726 Ya entiendo. ¿Estás celosa? 218 00:10:48,814 --> 00:10:51,614 Siempre serás mi amiga especial. 219 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 - Estaba coqueteando. - Siempre crees eso. 220 00:10:54,445 --> 00:10:56,815 Nunca creo que las mujeres te coquetean. 221 00:10:56,906 --> 00:10:59,526 Salvo la chica de la ventanilla de Starbucks, 222 00:10:59,617 --> 00:11:02,447 pero porque te veía desde el cuello hacia arriba. 223 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 El plan era solo hacer tu trabajo. 224 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 Salir con la mentora de Catherine y nuestra patrocinadora no es eso. 225 00:11:10,753 --> 00:11:14,673 No soy tan tonto como para salir con una patrocinadora. 226 00:11:14,757 --> 00:11:17,967 Eres 100 % tan tonto como para hacer eso. 227 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 Y lo sé porque lo acabo de ver. 228 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 Te miró a los ojos, te tocó el brazo 229 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 y dejó su mano ahí un momento. 230 00:11:27,436 --> 00:11:29,226 Todo lo que hacen las mujeres 231 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 cuando les interesa un hombre. 232 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 Beth, fue una conversación amistosa y profesional. Eso es todo. 233 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 "Eres tan gracioso. ¿Vamos a ver a Billy Joel?". 234 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 "¿Cenemos primero y luego vamos a verlo, 235 00:11:43,577 --> 00:11:45,617 solo tú y yo 236 00:11:46,205 --> 00:11:48,285 y nadie más del trabajo?". 237 00:11:49,667 --> 00:11:52,337 Diablos, tengo una cita con una patrocinadora. 238 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 - Hola, Jake. - Hola, tú. 239 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 Lo siento, olvidé tu nombre. 240 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 No intentes esa triste jugada. 241 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 "Jake no recuerda mi nombre". 242 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 "Me duele tanto que me voy a enamorar de él". 243 00:12:12,398 --> 00:12:13,228 Jessie. 244 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Lamentable. 245 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 ¿Puedes apagarla? 246 00:12:18,946 --> 00:12:20,696 ¿Qué pasa? Estabas a oscuras. 247 00:12:24,618 --> 00:12:27,708 - Actúas más raro de lo normal. - ¿O siempre fui así? 248 00:12:30,040 --> 00:12:33,460 No quieres admitir que estás mal para no perder tu trabajo, 249 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 pero deberías relajarte, porque eso es inevitable. 250 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 Eso significa que no puedes comerlo. 251 00:12:40,342 --> 00:12:43,642 Lo sé porque comí muchas cosas que eran "inevitables". 252 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 - Hola. - Hola. 253 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 Gracias por ser profesional con Morgan. La pasó genial. 254 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 Sí, acerca de eso… 255 00:12:54,857 --> 00:12:57,357 ¿Qué hiciste? Estuviste con ella un minuto. 256 00:12:57,443 --> 00:12:59,743 Los bebés se quedan solos más tiempo. 257 00:13:00,696 --> 00:13:02,066 Me invitó a salir. 258 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 Gracias por la risa. Lo necesitaba. 259 00:13:07,787 --> 00:13:09,617 Me invitó a ver a Billy Joel. 260 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 Tenemos planes esta noche. 261 00:13:11,874 --> 00:13:16,134 Y no lo tomes a mal, pero Morgan sale con directores, físicos 262 00:13:16,212 --> 00:13:18,212 y escritores con Premios Pulitzer, 263 00:13:18,297 --> 00:13:20,337 no con muñecos de cabeza grande. 264 00:13:21,467 --> 00:13:23,717 Tendrás que actualizar esa lista 265 00:13:23,803 --> 00:13:25,643 para incluir a este tipo. 266 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 Es Morgan. 267 00:13:34,605 --> 00:13:36,435 - ¿Me das un segundo? - Claro. 268 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 Estaremos bien. 269 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Regresé. 270 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 ¿Morgan te canceló? 271 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 Una cosa es enojarse conmigo, otra es meterse con una patrocinadora. 272 00:13:53,374 --> 00:13:55,754 No fue a propósito. No soy idiota. 273 00:13:55,835 --> 00:14:00,505 - No quiero salir con una patrocinadora. - ¿No es parte de tu plan para echarme? 274 00:14:01,215 --> 00:14:02,625 No se me había ocurrido. 275 00:14:04,301 --> 00:14:06,551 Sé que no nos tenemos mucha confianza. 276 00:14:06,637 --> 00:14:08,427 - El tanque está vacío. - Bien. 277 00:14:08,514 --> 00:14:10,144 El auto ya no anda, llueve. 278 00:14:10,224 --> 00:14:13,484 Vamos a una casa tenebrosa sobre la que nos advirtieron. 279 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Yo me encargo. 280 00:14:15,521 --> 00:14:18,071 Le diré que no iré porque trabajamos juntos. 281 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 No puedes decir eso. Creerá que te dije que no salgas con ella. 282 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 Le diré que fue mi idea: "No puedo salir contigo". 283 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 No puedes decir eso. 284 00:14:26,782 --> 00:14:30,662 "Estuve pensando un poco y decidí rechazarte después de todo". 285 00:14:31,453 --> 00:14:33,583 No le hagas eso a una patrocinadora. 286 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 - Entonces, ¿salgo con ella? - No. 287 00:14:35,916 --> 00:14:38,336 No puedo ir, pero no puedo no ir. 288 00:14:38,419 --> 00:14:40,249 ¿Entonces? ¿Finjo mi muerte? 289 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 ¿Por qué fingir? 290 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 Solo me sentí bien al terminar relaciones que terminé yo. 291 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 Tenemos un problema. Sé lo que quieres hacer. 292 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 Quieres que me rechace, pero soy bastante adorable. 293 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 Soy como un mapache bebé con mantequilla de maní en la nariz. 294 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 Solo quieres estar cerca. 295 00:15:06,697 --> 00:15:08,737 Sabes cómo es una mala cita. 296 00:15:08,824 --> 00:15:10,624 Llega tarde. Mira tu teléfono. 297 00:15:10,701 --> 00:15:13,251 Pide su cena sin preguntarle qué quiere. 298 00:15:13,329 --> 00:15:14,909 Engáñala con su amiga. 299 00:15:14,997 --> 00:15:17,117 Prométele que la verás en el puente, 300 00:15:17,207 --> 00:15:19,587 pero déjala ahí como una idiota. 301 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 Si necesitas girar tu silla, cuando regreses, ya no estaré. 302 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 Eso sería genial. 303 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 Lamento llegar tarde. 304 00:15:29,720 --> 00:15:34,060 Sí, ¿mucho tráfico en la zona rural de Carolina del Norte? 305 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 Miraba el juego de los Hornets. 306 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 ¿Estaban jugando? 307 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 No, era de 2013. Lo grabé. 308 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 ¿Qué me perdí? 309 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 No sé, solo la primera media hora de nuestra cita. 310 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 ¿Qué desean? 311 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 Iremos a un concierto, así que lo haré rápido. 312 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 Una hamburguesa con cerveza. 313 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 Lo mismo para ella, salvo que estés a dieta. ¿Lo estás? 314 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 Eliminaré algunas cosas de mi vida. 315 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 Eso es todo. 316 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 ¿Estás bien? 317 00:16:05,422 --> 00:16:08,262 Es solo que estoy triste todo el tiempo, ¿sabes? 318 00:16:08,342 --> 00:16:11,472 Pienso mucho en eso y luego me enojo. 319 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 Bueno, esta noche nos divertiremos mucho. 320 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 Billy Joel es fantástico en concierto. Él… 321 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 ¿Miras tu teléfono? Bien, ¿qué está pasando? 322 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 Disculpa, ¿luzco aburrido? Vas bien. 323 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 Me escribió una vieja novia. Está loca. 324 00:16:35,661 --> 00:16:37,961 De hecho, deberías tener cuidado. 325 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 ¿Qué le pasó al tipo que conocí anoche? 326 00:16:43,293 --> 00:16:46,133 Sigue aquí. Es complejo y misterioso. 327 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 Soy como una lasaña emocional. 328 00:16:59,101 --> 00:17:02,481 No soy idiota. Sé que intentas terminar la cita. 329 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 Debiste decir que no. 330 00:17:04,231 --> 00:17:05,691 Bien, espera. Mira… 331 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 Al principio, no me di cuenta de que me invitabas a una cita. 332 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 ¿Cómo no lo entendiste? Literalmente dije: "Es una cita". 333 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 Sí, es cierto. 334 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 Eres nuestra patrocinadora, ¿sí? 335 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 No quería arruinar las cosas y que la relación terminara mal. 336 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 ¿Qué probabilidades hay? Eres muy bueno en las citas. 337 00:17:27,629 --> 00:17:30,129 Me encantó cuando me dijiste gorda. 338 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 De acuerdo, fue estúpido, en serio. 339 00:17:35,971 --> 00:17:37,511 Es que con este trabajo, 340 00:17:37,598 --> 00:17:40,268 descuido todas mis relaciones. 341 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 De eso se trata. Debí haberte dicho la verdad. 342 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Lo hubiera entendido, en serio. 343 00:17:46,857 --> 00:17:49,897 Sé sobre poner la carrera antes que tu vida amorosa. 344 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 Quizá no fue buena idea salir, pero nos llevamos bien, 345 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 quería ver el concierto y me lancé. 346 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 La próxima vez, te rechazaré. ¿Sí? 347 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 Excelente, perfecto, sí. 348 00:18:01,955 --> 00:18:06,455 Ahora que sabemos que solo somos colegas, ¿aún quieres ver a Billy Joel? 349 00:18:06,543 --> 00:18:10,923 Claro, debo llevarle una camiseta a Beth, si no, se volverá loca. 350 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 Jessie, ¿qué haces aquí? 351 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 No busco cerveza, si eso crees. 352 00:18:20,474 --> 00:18:23,274 Beth se excedió un poco con Richard Childress, 353 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 así que ya no tenemos. 354 00:18:25,646 --> 00:18:27,186 ¿No estabas con Catherine? 355 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 Está con Morgan viendo el puesto de Falso Bistec. 356 00:18:30,776 --> 00:18:33,106 Fui hace un rato, hay bastante gente. 357 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 Pero solo porque la fila de las salchichas llega hasta su mesa. 358 00:18:37,741 --> 00:18:40,951 Intenté ver si eran tan buenas y lo son. 359 00:18:42,496 --> 00:18:46,246 Bueno, quería hablar contigo. 360 00:18:47,084 --> 00:18:48,884 Creo que a Jake le pasa algo. 361 00:18:48,961 --> 00:18:51,341 Mira, sé lo que intentas hacer 362 00:18:51,421 --> 00:18:54,971 y respeto la iniciativa, pero no funcionará conmigo. 363 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 No, es claro que quiero ser la piloto, 364 00:18:57,553 --> 00:19:00,853 y haría algo atrevido como esto, pero hablo en serio. 365 00:19:00,931 --> 00:19:02,021 Le pasa algo. 366 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 Jessie, mira, eres una buena chica, pero Jake es nuestro piloto 367 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 y eso es todo, ¿sí? 368 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 Velo por ti mismo. 369 00:19:11,066 --> 00:19:13,686 Bien, debo hablar con él sobre la estrategia. 370 00:19:13,777 --> 00:19:17,067 Si te quedas, no uses el baño, no está conectado a nada. 371 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 La semana pasada, Kyle Busch se quejó. 372 00:19:23,954 --> 00:19:27,374 Estás bien, ¿no? Aún puedes cambiar de opinión. 373 00:19:27,457 --> 00:19:29,707 Debes calmarte. Yo me encargo. 374 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 La última vez que dijiste eso, me brillaba el pelo y casi me separo. 375 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 No puede ser, no tenemos batería. 376 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 ¿Quién tocó mi auto? 377 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 Averiguaré quién fue y acabaré con él. 378 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 Relájate, somos nosotros. Nadie ha hecho nada. 379 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 Nos toca en 20 minutos. ¿Cómo estamos? 380 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 No puedo encenderlo. 381 00:19:49,146 --> 00:19:53,186 No sé cuánto aprenderemos si debemos empujarlo en la práctica. 382 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 Revísalo, vamos. Jake, ¿cómo estás? 383 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 Bien, solo peleo con este guante. 384 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 Sí, porque va en la derecha. 385 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 - Malditos pulgares. - Sí. 386 00:20:03,493 --> 00:20:07,463 Oye, mírame a los ojos y dime que estamos listos. 387 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 Estamos listos. 388 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 De acuerdo, alguien quitó las bujías. 389 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 Amir, ¿tocaste mi auto? 390 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 Yo no sé nada de nada, déjenme en paz. 391 00:20:20,802 --> 00:20:21,762 Jakey, toma. 392 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 Ven aquí. 393 00:20:30,354 --> 00:20:33,114 Soy yo, ¿sí? Puedes decirme lo que sea. 394 00:20:33,982 --> 00:20:37,112 - ¿Te pasa algo? - No quiero que Jessie me reemplace. 395 00:20:38,737 --> 00:20:42,817 Aunque no corras hoy, recuperarás tu lugar, te lo aseguro. 396 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 Tengo una conmoción cerebral y no debería conducir. 397 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 Y el número que me dio es de Domino's. Qué mala racha. 398 00:20:51,833 --> 00:20:53,593 Bueno, debo reemplazarte. 399 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 Por tu seguridad y por todos los demás. 400 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 Lo sé. 401 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 Esto no es tu culpa, es culpa mía. 402 00:21:00,217 --> 00:21:04,257 He estado tan ocupado peleando con Catherine que te descuidé. 403 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 Debí haberte llevado al médico. 404 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 Sí. Esto es tu culpa. 405 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 Sí. 406 00:21:09,393 --> 00:21:12,233 No te preocupes. Eres joven, sanarás pronto. 407 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 ¿Amir? 408 00:21:15,899 --> 00:21:18,649 ¿Por qué encontré bujías en tu bolso? 409 00:21:20,946 --> 00:21:22,946 A Amir le costará un poco más. 410 00:21:26,910 --> 00:21:28,950 - ¿Todo bien? - ¿Tienes tu traje? 411 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 Siempre, incluso para dormir. 412 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 Eso es extraño, pero bueno. Conduces tú. 413 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 - ¿En serio? - ¿Qué le pasa a Jake? 414 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 Tiene una conmoción cerebral, y por eso Amir se ha comportado así. 415 00:21:42,384 --> 00:21:45,854 - Vamos, vístete. - Sí. No te arrepentirás. 416 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 Siento que lancé un tigre a una aldea. 417 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 Qué bueno que teníamos a Jessie. No, espera, fue gracias a mí. 418 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 Bien. ¿Sabes qué? Antes de dar tu vuelta de la victoria, 419 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 no estaríamos en esta situación si no fuera por ella. 420 00:22:00,902 --> 00:22:03,282 Teníamos un piloto en una buena racha 421 00:22:03,405 --> 00:22:07,115 y, por tu decisión, tenemos una novata en plena temporada. 422 00:22:07,200 --> 00:22:09,450 - No es genial. - No quiero pelear. 423 00:22:09,536 --> 00:22:11,866 Al menos participamos. ¿Qué tal anoche? 424 00:22:12,706 --> 00:22:13,616 Lo terminé. 425 00:22:14,583 --> 00:22:16,293 - Hola, Kevin. - Hola, Morgan. 426 00:22:18,378 --> 00:22:20,418 Veamos la carrera. Qué emoción. 427 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 Y ella lo inició de nuevo. 428 00:23:19,398 --> 00:23:22,398 Subtítulos: Sofía Gauthier