1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 Ela disse as palavras "estás despedido"? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 Que procure emprego no fim da temporada. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,929 Não sei se ajuda, mas eu avisei-te! 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,521 O que queres? Tentei e falhei. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,822 Pensei que acertava. Esquivou-se estilo Matrix. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 Ouviste? Desloquei uma costela atrás. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 - Não ouviste? - Não. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,569 - Saltou na cadeira! Juro. - Estás a ser dramático. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 O que dizia o Bobby que era o melhor desodorizante? 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 É uma rasteira. Ele não o usava. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,419 Dizia: "O melhor desodorizante é vencer." 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,539 Nada elimina o fedor do fracasso como a vitória. 14 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 Espero que resultasse no fracasso. Não resultava no Bobby. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 Sou a única amiga que te resta. Vê lá como falas. 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,847 Certo. Por favor, não esqueças o Ted da Bass Pro Shops. 17 00:00:55,930 --> 00:00:59,140 Fui comprar uma cana de pesca e saí com uma alma gémea. 18 00:00:59,225 --> 00:01:02,805 Mandou uma SMS de manhã. Vê só. "Tens isco, amigo?" 19 00:01:03,605 --> 00:01:06,105 "Chegaram malas térmicas da YETI, querida. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 Ted, da Bass Pro Shops." 21 00:01:08,151 --> 00:01:12,531 - Ele deu-te o desconto de funcionário? - Não te martirizes, Kevin. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 Quero outra cerveja. E tu? 23 00:01:14,282 --> 00:01:17,582 - Sim, põe na minha conta. - Era esse o meu plano. 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 Como pagas tu, vou pedir uma europeia de categoria. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,628 Desculpe! 26 00:01:25,710 --> 00:01:29,210 Assim não. Tem de gritar à TV o que quer dizer ao barman. 27 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 Veja isto. 28 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 Vá lá, meu. Despacha-te. Não sejas idiota. 29 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Anda lá! 30 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 Qual é o problema? 31 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 Desculpe, gritei à TV. Analisaram uma jogada. 32 00:01:40,975 --> 00:01:43,305 Já agora, quero uma tequila com gelo. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,444 Com lima, se não for tequila boa. 34 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 Peça a lima. 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 Duas Stella "Artóis" para mim. 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 Obrigada, foi fantástico. Vou roubar. 37 00:01:54,030 --> 00:01:57,160 Não, está patenteado. A não ser que pague os direitos. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,122 Porque não lhe pago a rodada? 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 Só isso? Aquela senhora já ma pagou. 40 00:02:02,497 --> 00:02:04,037 A sua namorada é tão gira. 41 00:02:04,541 --> 00:02:05,421 Quem, ela? 42 00:02:05,500 --> 00:02:07,540 Não. Trabalhamos juntos. 43 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 Ela tem uma vida triste. 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,801 Eu trago-a à rua e afasto-a dos gatos todos. 45 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 O que fazem? 46 00:02:14,801 --> 00:02:18,351 Trabalhamos nas corridas, como toda a gente aqui. Sabe? 47 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 - É fã de NASCAR? - Sou nova nisto. 48 00:02:20,640 --> 00:02:24,020 A primeira coisa que deve saber é que sou importante. 49 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 - Sim? - Sou. 50 00:02:25,019 --> 00:02:27,519 - Tenho o retrato na parede. - Tem? Onde? 51 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 Está ali atrás da máquina de boxe. 52 00:02:30,150 --> 00:02:33,740 Não a queriam tapar, por respeito, mas era a única tomada livre. 53 00:02:33,820 --> 00:02:35,990 Se encostar a bochecha à parede, vê-a. 54 00:02:37,490 --> 00:02:39,620 - Não vou fazer isso. - Nem precisa. 55 00:02:39,701 --> 00:02:40,991 Ficou estranha. 56 00:02:41,077 --> 00:02:44,827 Não estava preparado para a foto e estava a fitar… Fiquei mal. 57 00:02:45,415 --> 00:02:47,665 Bem, fui piloto durante algum tempo. 58 00:02:47,750 --> 00:02:50,380 Agora, sou chefe de equipa da Bobby Spencer. 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,051 Têm um novo patrocinador. 60 00:02:52,714 --> 00:02:55,434 Isso é específico, para quem é nova no desporto. 61 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 Sou da Fake Steak. 62 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 Espero que só o venda e não o coma. 63 00:03:01,431 --> 00:03:05,941 Devia apresentar-me. Sou a Morgan Conrad, dona da Fake Steak. 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,229 O que é fantástico. 65 00:03:08,813 --> 00:03:11,233 Não faz mal. O Fake Steak é bom. 66 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 A menos que tenha provado um bife verdadeiro. 67 00:03:14,319 --> 00:03:15,989 - Não é? - Eu não disse isso. 68 00:03:16,070 --> 00:03:17,910 - Eu guardo segredo. - Boa. 69 00:03:17,989 --> 00:03:19,619 Embora não seja segredo 70 00:03:19,699 --> 00:03:22,989 que o Fake Steak saiba a um Big Mac que caiu num aquário. 71 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 Foi demasiado. 72 00:03:34,380 --> 00:03:38,510 Senti isso quando o disse. Não sei porque o disse. Foi um prazer. 73 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 Pois foi. Amanhã vou visitar a garagem. Até amanhã. 74 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 Sim. A propósito, se quiser vir para a nossa mesa, 75 00:03:44,682 --> 00:03:48,022 a senhora dos gatos vai pagar. Com o cartão da empresa. 76 00:03:48,519 --> 00:03:51,229 Aliás, quem paga é a Morgan. 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 Ela precisa. Quase não tem amigos. 78 00:03:53,650 --> 00:03:56,190 Tem um amigo da Bass Pro Shops, o vendedor. 79 00:03:56,945 --> 00:03:58,775 Pois, é patético. Vamos a isto. 80 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}Bom dia. 81 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 {\an8}Onde estiveste? Liguei-te várias vezes. 82 00:04:17,882 --> 00:04:20,592 {\an8}- Não atendes. - Tive um traumatismo craniano. 83 00:04:20,677 --> 00:04:22,597 {\an8}A tua voz parece uma roda de hámster. 84 00:04:24,722 --> 00:04:28,392 {\an8}- Disseste ao Kevin que estavas bem! - Quero evitar essa voz. 85 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 {\an8}Diz ao Kevin que não podes pilotar. 86 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 {\an8}Se disser, não poderei pilotar. 87 00:04:33,856 --> 00:04:35,816 {\an8}Pensei que eras o esperto. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,277 {\an8}Não sei guardar segredos. Tenho folículos nervosos. 89 00:04:40,363 --> 00:04:44,083 {\an8}Quis dar uma festa surpresa à minha esposa e o cabelo caiu aos magotes. 90 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 {\an8}Achas piada? 91 00:04:46,494 --> 00:04:49,294 {\an8}Não, eu costumava ir ao bar Magotes. 92 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 {\an8}Se a Jessie me roubar o lugar, posso não o recuperar. 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 {\an8}Não faças isso. Podes magoar-te. 94 00:04:56,212 --> 00:05:00,302 {\an8}Sei que me gozam por ser pouco esperto, mas ainda sei que conduzo bem. 95 00:05:00,383 --> 00:05:02,303 {\an8}Podes apoiar-me, por favor? 96 00:05:03,011 --> 00:05:04,551 {\an8}Promete que não dizes nada. 97 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 {\an8}Está bem, não digo. 98 00:05:08,224 --> 00:05:12,274 {\an8}Bestial. Vamos tirar a foto do postal de Natal para a semana. 99 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 {\an8}Vou parecer um daqueles cães carecas a tremer numa almofada. 100 00:05:17,275 --> 00:05:18,605 {\an8}- Como é? - Olá, chefe. 101 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 {\an8}- O que é a emergência? - Nada. 102 00:05:22,488 --> 00:05:27,488 {\an8}Ligaste-me 15 vezes e mandaste-me uma SMS: "Emergência. 103 00:05:27,577 --> 00:05:31,867 {\an8}Temos de falar. É uma emergência. Emergência." Em maiúsculas. 104 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 Lembras-te das maiúsculas? "Emergência." 105 00:05:37,712 --> 00:05:40,632 Pois. O Rocky II ia dar no TNT e sei que o adoras. 106 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 Dizias isso na SMS! 107 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 Se fosse o primeiro, despedia-te. Ias esvaziar o cacifo. 108 00:05:53,644 --> 00:05:56,984 Querias falar comigo? É sobre algo de ontem à noite? 109 00:05:57,065 --> 00:05:58,565 - Não, e tu? Ótimo. - Não. 110 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 Queria dizer-te que a dona da Fake Steak está cá. 111 00:06:02,695 --> 00:06:04,105 É minha amiga e mentora. 112 00:06:04,197 --> 00:06:07,027 Chega às 10 horas. Espero que sejas profissional. 113 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 A Morgan disse que vinha mais para as 11h30. 114 00:06:10,119 --> 00:06:11,539 Saímos até tarde ontem. 115 00:06:12,914 --> 00:06:15,334 Magoei o ombro a mover a máquina de boxe. 116 00:06:15,416 --> 00:06:17,586 Ela quis ver a minha foto. É fixe. 117 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 Desculpa. 118 00:06:20,880 --> 00:06:23,340 A Morgan e tu… O quê? 119 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 A Beth e eu conhecemo-la no Pit Stop, bebemos uns copos e jogámos bilhar. 120 00:06:28,638 --> 00:06:30,428 Ganhei cem, perdi cem. 121 00:06:31,474 --> 00:06:34,314 Pensei que era batoteira, mas não. É uma craque. 122 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 Espero que não tenhas falado dos problemas daqui. 123 00:06:38,523 --> 00:06:42,493 Poderia, mas sou muito profissional e foi só uma noite divertida. 124 00:06:42,860 --> 00:06:45,530 - Falou em mim? - Não. Eu disse "divertida". 125 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 Pronto. O comprimento do pedal está bem? 126 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 Estico-me para acelerar ao máximo. Aproxima-o mais. 127 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Não muito, mas… 128 00:06:57,333 --> 00:07:00,293 - Quanto em biscoitos? - Um Nutter Butter e um Thin Mint. 129 00:07:00,378 --> 00:07:02,458 Dá 1,58 cm. Entendido. 130 00:07:03,881 --> 00:07:05,221 O assento ficou justo? 131 00:07:05,299 --> 00:07:08,759 Está perfeito, aconchega-me o rabo como a enfermeira do Watkins Glen. 132 00:07:08,845 --> 00:07:10,885 Ela estava a suturar-te. 133 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 Com uma mão. 134 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 Já acabámos? 135 00:07:14,434 --> 00:07:18,024 Tenho mais algumas perguntas. Quem é o vice-presidente? 136 00:07:18,104 --> 00:07:20,614 - Isso é das corridas? - Deixa-o responder. 137 00:07:20,690 --> 00:07:23,280 Espera, eu sei. Aquela senhora do Seinfeld. 138 00:07:25,153 --> 00:07:26,153 Que dia é hoje? 139 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 Dia de me encontrar com a Trina, ou talvez a Chelsea. 140 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 Ficas confuso com facilidade? Esquece essa. 141 00:07:33,494 --> 00:07:34,954 Que disparate é esse? 142 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 "Dez perguntas para identificar um traumatismo craniano." 143 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 - Amir! - Desculpa. Preocupas-me. 144 00:07:41,002 --> 00:07:43,092 Não recuperaste, não podes correr. 145 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 Tem um traumatismo. Não posso ser o único a saber. 146 00:07:46,090 --> 00:07:47,470 Outro que fique careca. 147 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 Claro. 148 00:07:52,805 --> 00:07:54,925 Por isso encontrei cabelos no motor. 149 00:07:55,016 --> 00:07:57,306 Pensei que estava a perder a barbicha. 150 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 Não é nada. Já disse que estou bem. 151 00:08:00,980 --> 00:08:05,070 Oiço um leve zumbido na cabeça, mas abano-a e passa. 152 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 Passou. 153 00:08:09,238 --> 00:08:12,028 Não relacionado: vou só apoiar-me neste carro. 154 00:08:13,409 --> 00:08:15,749 Vamos dizer ao Kevin, ele não pode pilotar. 155 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 Jake. 156 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Consegues pilotar? 157 00:08:20,500 --> 00:08:23,380 Está bem. Vês? Ele diz que está bem. 158 00:08:23,878 --> 00:08:26,128 Dantes, se partiam uma mão a pilotar, 159 00:08:26,214 --> 00:08:29,554 colavam as mãos ao volante com fita adesiva e continuavam. 160 00:08:29,634 --> 00:08:33,144 Já vi pilotos que pareciam múmias prateadas a sair do carro. 161 00:08:35,806 --> 00:08:39,056 Agora, basta um dói-dói e param de correr. 162 00:08:39,602 --> 00:08:42,562 - Orgulho-me de ti, Jake. - Muito melhor. Obrigado. 163 00:08:47,693 --> 00:08:50,073 Os camiões estão carregados e na estrada 164 00:08:50,154 --> 00:08:53,284 e programei o GPS do Phil para evitar os casinos índios. 165 00:08:54,242 --> 00:08:55,492 É uma doença triste. 166 00:08:55,993 --> 00:08:58,543 - Aposto 50 paus que ele gasta o salário. - Aceito. 167 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 Olá, senhora da tequila com lima. 168 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 Olá, senhor que diz "Stella Artois" mal. 169 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 O meu foi simpático. O teu doeu. 170 00:09:08,089 --> 00:09:11,929 Eu sei, parecia tão encantador na minha cabeça. Caiu mal. 171 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Quanto tempo ficas cá? 172 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 Talvez uma semana. 173 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 Vou ver onde gastam o meu dinheiro e dar uns passeios. 174 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 Gastamos o teu dinheiro aqui 175 00:09:21,060 --> 00:09:23,770 e já viste o melhor ponto de interesse. Sou eu. 176 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 Deves ser o 11.º melhor, não estavas entre os dez melhores. 177 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 É uma batalha anual entre mim e o museu das bonecas. 178 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 Parece um chamariz para assassinos em série. 179 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 Obrigado. 180 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Queria ver o Billy Joel. Vai atuar cá. 181 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 Boa sorte para conseguir bilhetes. Esgotou logo. 182 00:09:42,456 --> 00:09:43,826 Tentei comprar online, 183 00:09:43,916 --> 00:09:46,876 mas falhei no teste "sou humano" cinco vezes. 184 00:09:46,961 --> 00:09:49,841 Ou não sei o que é uma passadeira ou sou um robô. 185 00:09:50,881 --> 00:09:53,631 Se fores fã, conheço um tipo que arranja bilhetes. 186 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 - Quem? - O Billy Joel. 187 00:09:57,096 --> 00:09:58,886 Gabarola! 188 00:09:59,390 --> 00:10:01,560 - Se falas a sério, adoraria ir. - Sim? 189 00:10:02,393 --> 00:10:05,403 Podíamos jantar onde te conheci ontem e ir para lá. 190 00:10:05,479 --> 00:10:09,029 És a minha patrocinadora favorita, mas a concorrência era bera. 191 00:10:09,108 --> 00:10:11,988 O tipo da Pennzoil levou-me a uma circuncisão, sabes? 192 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 - Sei. - Eu não sabia. 193 00:10:14,697 --> 00:10:17,157 - Temos encontro. - Boa. 194 00:10:17,658 --> 00:10:19,038 Eu gosto do Billy Joel. 195 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Trago-te uma t-shirt. 196 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 - Morgan! - Olá! 197 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Soube que conheceste o Kevin… 198 00:10:25,333 --> 00:10:26,253 E a Beth. 199 00:10:27,960 --> 00:10:30,590 - Pronta para a visita? - Sim, vamos lá. 200 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 Está bem. Foi um prazer outra vez. 201 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 Obrigada por vires. 202 00:10:34,550 --> 00:10:35,550 O que tens tu? 203 00:10:36,427 --> 00:10:38,847 Trago-te a t-shirt. Não a posso obrigar a convidar-te. 204 00:10:38,929 --> 00:10:40,559 Não podes namorar a patrocinadora. 205 00:10:40,640 --> 00:10:43,890 Vamos a um concerto. Faço muita coisa com patrocinadores. 206 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 Com patrocinadoras, não. 207 00:10:45,936 --> 00:10:48,726 Já percebi. Tens ciúmes? Não te preocupes. 208 00:10:48,814 --> 00:10:51,284 Serás sempre a minha amiga especial. 209 00:10:51,817 --> 00:10:54,357 - Ela fez-se a ti. - Achas sempre isso. 210 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 Nunca acho que as mulheres se fazem a ti. 211 00:10:57,031 --> 00:10:59,451 Exceto a rapariga no drive-in do Starbucks 212 00:10:59,533 --> 00:11:02,083 e foi porque só te viu do pescoço para cima. 213 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 O plano era cumprir o dever. 214 00:11:06,624 --> 00:11:08,424 Sair com a mentora da Catherine 215 00:11:08,501 --> 00:11:10,671 e nossa patrocinadora não é cumprir o dever. 216 00:11:10,753 --> 00:11:14,673 Não é um encontro. Não sou tolo a ponto de namorar uma patrocinadora. 217 00:11:14,757 --> 00:11:17,967 És 100 % tolo a ponto disso. 218 00:11:18,678 --> 00:11:21,468 Sei porque acabei de ver isso acontecer. 219 00:11:22,264 --> 00:11:25,064 Ela fitou-te nos olhos, tocou-te no braço 220 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 e deixou ficar a mão. 221 00:11:27,436 --> 00:11:31,766 As mulheres fazem isso quando querem que o tipo saiba que estão interessadas. 222 00:11:31,857 --> 00:11:35,437 Tivemos uma conversa amigável e profissional. Só isso. 223 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 "És tão engraçado. Queres ir ver o Billy Joel comigo? 224 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 Porque não jantamos primeiro e depois vamos, 225 00:11:43,577 --> 00:11:45,367 só nós os dois 226 00:11:46,205 --> 00:11:48,285 sem mais ninguém do trabalho?" 227 00:11:49,667 --> 00:11:52,377 Caraças, tenho um encontro com a patrocinadora. 228 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 - Olá, Jake. - Olá, tu. 229 00:11:59,468 --> 00:12:01,548 Desculpa, esqueci-me do teu nome. 230 00:12:01,637 --> 00:12:03,887 Vais tentar essa jogada triste? 231 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 "O Jake não se lembra do meu nome. 232 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 Estou tão magoada que me vou apaixonar por ele." 233 00:12:12,398 --> 00:12:13,228 Jessie! 234 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Patético. 235 00:12:17,194 --> 00:12:20,704 - Podes baixar isso? - Porquê? Estás a treinar às escuras. 236 00:12:24,118 --> 00:12:27,788 - Estás mais estranho do que o normal. - Ou serei sempre assim? 237 00:12:29,957 --> 00:12:33,457 Não admites que estás mal porque receias perder o emprego. 238 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 Fica descansado, que isso é inevitável. 239 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 Vê no dicionário. Significa "que não se pode comer". 240 00:12:40,342 --> 00:12:43,262 Eu sei, porque comi muitas coisas "inevitáveis". 241 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 - Olá. - Olá. 242 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 Agradeço o profissionalismo com a Morgan. Adorou a visita. 243 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 Pois, quanto a isso… 244 00:12:54,899 --> 00:12:57,399 O que fizeste? Estiveste um minuto com ela. 245 00:12:57,485 --> 00:12:59,735 Deixa-se um bebé sozinho mais tempo do que tu. 246 00:13:00,696 --> 00:13:02,066 Convidou-me para sair. 247 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 Obrigada pela gargalhada. Fez-me bem. 248 00:13:07,787 --> 00:13:09,617 Convidou-me para o Billy Joel hoje. 249 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 Vou estar com ela esta noite. 250 00:13:11,874 --> 00:13:15,214 Não leves a mal, mas a Morgan namora empresários, 251 00:13:15,294 --> 00:13:17,804 físicos e autores que ganham o Pulitzer, 252 00:13:17,880 --> 00:13:20,340 não gente que admira bonecos bobble head. 253 00:13:21,467 --> 00:13:25,637 É melhor emendar essa lista de namoro e incluir… este tipo. 254 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 É da Morgan. 255 00:13:34,605 --> 00:13:36,265 - Dás-me um segundo? - Claro. 256 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 Vamos ficar bem. 257 00:13:43,447 --> 00:13:44,367 Estou de volta. 258 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 A Morgan cancelou? 259 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 Podes estar zangado comigo, mas não te metas com a patrocinadora. 260 00:13:53,374 --> 00:13:57,714 Não fiz por querer, não sou idiota. Não quero namorar com a patrocinadora. 261 00:13:57,795 --> 00:14:01,125 A sério? Ou é parte do teu plano para te livrares de mim? 262 00:14:01,215 --> 00:14:02,675 Não me tinha ocorrido. 263 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 Sei que a confiança escasseia. 264 00:14:06,637 --> 00:14:09,887 Temos o depósito vazio, Kevin. O carro empanou à chuva. 265 00:14:09,974 --> 00:14:13,734 Vamos a uma casa medonha aonde um tipo de macacão disse para não irmos! 266 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Vou resolver isto. 267 00:14:15,521 --> 00:14:18,071 Digo-lhe que não vou porque trabalhamos juntos. 268 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 Não podes. Ela pensará que eu te disse para não saíres com ela. 269 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 Digo-lhe que a ideia foi minha. Mudei de ideias e não vou. 270 00:14:25,447 --> 00:14:30,657 Não podes dizer isso. "Estive a pensar e decidi rejeitar-te." 271 00:14:31,495 --> 00:14:33,575 Evita fazer isso à patrocinadora. 272 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 - Então, namoro com ela? - Não. 273 00:14:35,916 --> 00:14:38,246 Não saio com ela nem deixo de sair. 274 00:14:38,335 --> 00:14:40,245 O que resta? Fingir que morri? 275 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 Porquê fingir? 276 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 As relações que me soube bem acabar foram as que terminei. 277 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 Está bem. Eis o problema. Sei o que queres. 278 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 Queres que ela me rejeite, mas sou algo adorável. 279 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 Como um guaxinim bebé com manteiga de amendoim no nariz. 280 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 É irresistível. 281 00:15:06,697 --> 00:15:08,817 Sabes o que é um mau encontro. 282 00:15:08,908 --> 00:15:10,738 Chega tarde. Olha para o telefone. 283 00:15:10,826 --> 00:15:13,246 Pede o jantar sem perguntar o que ela quer. 284 00:15:13,329 --> 00:15:14,909 Trai-a com a colega de quarto. 285 00:15:14,997 --> 00:15:17,457 Promete encontrar-te com ela na ponte Golden Gate, 286 00:15:17,541 --> 00:15:19,591 mas deixa-a a tremer como uma idiota. 287 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 Vira a cadeira, bate palmas e, quando te voltares, terei saído. 288 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 Seria ótimo. 289 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 Desculpa o atraso. 290 00:15:29,720 --> 00:15:33,890 Apanhaste trânsito no meio da Carolina do Norte rural? 291 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 Vi o fim do jogo dos Hornets. 292 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 Jogaram hoje? 293 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 Não, é de 2013. Gravei-o. 294 00:15:45,277 --> 00:15:46,317 O que perdi? 295 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 Não sei, só a primeira meia hora do nosso encontro. 296 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 O que desejam? 297 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 Vamos a um concerto, por isso vou ser rápido. 298 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 Uma Bud e um cheeseburger. 299 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 O mesmo para a senhora, se não estiver de dieta. Estás? 300 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 Talvez elimine algumas coisas da minha vida. 301 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 Estamos bem. 302 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 Estás bem? 303 00:16:05,422 --> 00:16:07,802 Estou sempre triste, sabes? 304 00:16:08,425 --> 00:16:11,465 Penso muito nisso e fico zangado. 305 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 Esta noite vai ser tão divertida. 306 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 O Billy Joel é fantástico nos concertos. Ele… 307 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 Estás a ver o telefone. O que se passa? 308 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 Desculpa, pareço aborrecido? Estás ótima. 309 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 Uma ex-namorada mandou uma SMS. É doida. 310 00:16:36,120 --> 00:16:37,960 Tem cuidado com ela. Acredita. 311 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 O que aconteceu ao tipo que conheci ontem? 312 00:16:43,293 --> 00:16:46,593 Ainda está aqui. Tem camadas e é misterioso. Eu… 313 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 Sou uma lasanha emocional. 314 00:16:59,101 --> 00:17:02,481 Não sou idiota. Sei que estás a tentar terminar o encontro. 315 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 Devias ter recusado logo. 316 00:17:04,231 --> 00:17:05,691 Espera. Ouve… 317 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 Nem me apercebi que me convidaste para um encontro. 318 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 Não percebeste? Eu disse "temos encontro". 319 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 Pois disseste. Ouve. 320 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 És a nossa patrocinadora, certo? 321 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 Não quis estragar tudo e ter uma relação que acabasse mal. 322 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 Qual é a probabilidade disso? És tão bom a namorar. 323 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 Adorei que me chamasses gorda. 324 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Olha, eu… Foi um disparate, está bem? 325 00:17:35,971 --> 00:17:40,271 Com este emprego, negligenciei a outra pessoa em todas as relações. 326 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 Foi por isso. Devia ter sido sincero contigo. 327 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Eu teria percebido, acredita. 328 00:17:46,857 --> 00:17:49,897 Sei o que é dar mais importância à carreira do que ao amor. 329 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 Talvez não fosse boa ideia sairmos, mas demo-nos bem, 330 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 eu queria ver o concerto e arrisquei. 331 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 Da próxima vez, rejeito-te logo, sim? 332 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 Ótimo. Perfeito. 333 00:18:01,955 --> 00:18:06,455 Agora que sabemos que somos só colegas, ainda queres ver o Billy Joel? 334 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 Claro. Vou levar uma t-shirt à Beth. 335 00:18:09,004 --> 00:18:10,924 Senão, a Fraggle vai aos arames. 336 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 Jessie, o que fazes aqui? 337 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 Não procuro cerveja, se é o que pensas. 338 00:18:20,307 --> 00:18:23,267 A Beth não tirava as mãos do Richard Childress. 339 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 Tivemos de a remover. 340 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Não estavas com a Catherine? 341 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 Ela e o Morgan foram ver a bancada da Fake Steak. 342 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Estive lá há pouco. Está muita gente, 343 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 porque a fila dos cachorros-quentes chega à mesa dela. 344 00:18:37,741 --> 00:18:40,741 Provei-os para ver se eram mesmo bons… e são. 345 00:18:42,496 --> 00:18:46,076 Por acaso, queria falar contigo. 346 00:18:47,084 --> 00:18:48,884 Acho que o Jake não está bem. 347 00:18:48,961 --> 00:18:50,801 Vejo o que estás a fazer 348 00:18:51,338 --> 00:18:54,968 e respeito a tentativa, mas não vai resultar. 349 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 Não. Claro que quero ser a piloto 350 00:18:57,553 --> 00:19:00,933 e faria uma manobra sorrateira destas, mas falo a sério. 351 00:19:01,014 --> 00:19:02,024 Ele não está bem. 352 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 Jessie, ouve, és boa miúda, mas o Jake é o nosso piloto. 353 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 Acabou a conversa, sim? 354 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 Fala com ele. 355 00:19:11,024 --> 00:19:13,244 Tenho de falar da estratégia com ele. 356 00:19:13,819 --> 00:19:17,069 Não uses esta casa de banho. Não está ligada a nada. 357 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 Na semana passada, levei um raspanete do Kyle Busch. 358 00:19:23,954 --> 00:19:27,374 Estás bem, não estás? Ainda podes mudar de ideias. 359 00:19:27,457 --> 00:19:29,707 Tem calma. Está tudo controlado. 360 00:19:29,793 --> 00:19:31,343 Da última vez que disseste isso, 361 00:19:31,420 --> 00:19:33,840 fiquei coberto de purpurina e quase me separei. 362 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 Esperem lá. Estamos sem bateria. 363 00:19:37,259 --> 00:19:38,719 Quem mexeu no meu carro? 364 00:19:39,219 --> 00:19:42,259 Vou descobrir e destruir quem fez isto. 365 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 Calma, somos só nós. Ninguém fez nada. 366 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 Começamos em 20 minutos. Como estamos? 367 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 Não arranca. 368 00:19:49,146 --> 00:19:52,606 Não sei de que servirá o treino se tivermos de o empurrar. 369 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 Abre-o e trata disso. Jake, como estás? 370 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 Ótimo. Só tenho um problema com a luva. 371 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 Porque é a direita. 372 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 - Polegares malandros. - Pois. 373 00:20:04,661 --> 00:20:07,461 Olha para mim e diz-me que estás bem para correr hoje. 374 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 Estou bem para correr hoje. 375 00:20:09,208 --> 00:20:11,708 Bem, alguém tirou as velas. 376 00:20:12,211 --> 00:20:14,051 Amir, tocaste no meu carro? 377 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 Não sei nada de nada. Deixem-me em paz. 378 00:20:20,802 --> 00:20:21,762 Jakey, apanha. 379 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 Anda cá. 380 00:20:30,354 --> 00:20:33,024 Sou eu, está bem? Podes dizer-me tudo. 381 00:20:33,899 --> 00:20:37,109 - Estás lesionado? - Não quero que a Jessie me substitua. 382 00:20:38,612 --> 00:20:42,822 Se não correres hoje, prometo que recuperas o lugar. Palavra de honra. 383 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 A médica diz que tenho um traumatismo e não devo pilotar. 384 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 O número que me deu é da pizaria. Estou a entrar em parafuso. 385 00:20:52,084 --> 00:20:53,594 Tenho de te retirar. 386 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 Para tua segurança e de todos. 387 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 Eu sei. 388 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 A culpa não é tua. O responsável sou eu. 389 00:21:00,217 --> 00:21:04,257 Estive ocupado a discutir com a Catherine e negligenciei-te. 390 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 Devia ter-te levado à médica. 391 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 Pois. A culpa é tua. 392 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 Pois. 393 00:21:09,393 --> 00:21:12,353 Não te preocupes. És jovem. Vais curar-te depressa. 394 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 Amir? 395 00:21:15,899 --> 00:21:18,649 Porque encontrei velas no teu saco? 396 00:21:20,946 --> 00:21:23,236 O Amir vai demorar um pouco mais. 397 00:21:26,910 --> 00:21:28,950 - Está tudo bem? - Tens o teu fato? 398 00:21:29,037 --> 00:21:31,867 Tenho-o sempre a um metro. Até quando durmo. 399 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 Que orgulho estranho, mas enfim. Vais pilotar. 400 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 - A sério? - O que tem o Jake? 401 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 Soube que ele tem um traumatismo craniano e o Amir perdeu cabelo por isso. 402 00:21:42,384 --> 00:21:45,604 - Vá lá, entra no carro. - Sim! Não te arrependerás. 403 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 Sinto que acabo de soltar um tigre numa aldeia. 404 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 Kevin, que bom termos a Jessie por perto. Espera, isso fui eu. 405 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 Está bem. Sabes que mais? Antes de cantares vitória, 406 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 não estaríamos nesta situação se ela não estivesse cá. 407 00:22:00,902 --> 00:22:03,282 Tínhamos um piloto em maré de sorte. 408 00:22:03,363 --> 00:22:07,123 Por causa da tua decisão, temos uma novata a meio da temporada. 409 00:22:07,200 --> 00:22:09,450 - Não é bom. - Não vou discutir isto. 410 00:22:09,536 --> 00:22:11,866 Ao menos, temos um carro. Como foi com a Morgan? 411 00:22:12,664 --> 00:22:13,544 Acabei. 412 00:22:14,583 --> 00:22:16,503 - Olá, Kevin. - Olá, Morgan. 413 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 Vamos ver a corrida. Que emoção! 414 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 E ela recomeçou. 415 00:23:19,398 --> 00:23:22,398 Legendas: Rodrigo Vaz