1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 Jadi, Catherine kata, "Awak dipecat"? 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,313 Dia suruh cari kerja lain selepas musim ini. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,469 Mungkin ini tak membantu, 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,518 tapi saya dah kata ini akan jadi! 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,941 Awak nak apa? Saya dah cuba tapi gagal. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,361 Saya ingat dia terkena. Dia mengelak macam filem Matrix… 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 - Dengar tak? Rusuk saya terkehel. - Tak. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 - Awak tak dengar? - Tak. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,569 - Terkena kerusi. Saya sumpah. - Awak dramatik sangat. 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 Apa yang Bobby selalu cakap ialah deodoran terbaik? 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 Soalan muslihat. Dia tak pernah pakai. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,369 Dia kata jawapannya ialah kemenangan. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 Hanya kemenangan boleh hilangkan bau busuk kegagalan. 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 Semoga ia berkesan. Ia tiada kesan pada Bobby. 16 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 Saya sahaja kawan awak yang tinggal, jadi cakap baik sikit. 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,847 Jangan lupa Ted daripada Bass Pro Shops. 18 00:00:55,930 --> 00:00:59,060 Ya, saya masuk cari joran tapi dapat teman sejiwa. 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 Dia mesej saya tadi. 20 00:01:00,685 --> 00:01:03,225 Bacalah. "Awak ada umpan yang cukup?" 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,110 "Kotak penyejuk Yeti baru sampai. 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 Ted, Bass Pro Shops." 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 Awak dapat diskaun pekerja? 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,531 Jangan seksa diri sendiri, Kevin. 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 Saya nak bir. Awak nak? 26 00:01:14,282 --> 00:01:17,582 - Ya, biar saya bayar. - Memang itu rancangan saya. 27 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 Memandangkan awak bayar, saya nak bir mahal dari Eropah. 28 00:01:23,458 --> 00:01:26,498 - Encik! - Itu takkan berjaya. 29 00:01:26,586 --> 00:01:29,206 Buat-buat jerit kepada TV, bukan pelayan bar. 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 Tengok. 31 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 Cepatlah. Jangan jadi bodoh. 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Hei, cepatlah. 33 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 Apa masalah awak? 34 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 Maaf, saya jerit kepada TV. Ada ulasan permainan. 35 00:01:40,683 --> 00:01:43,233 Sementara awak dengar, saya nak tequila ais. 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,521 Tambah limau nipis jika tequila itu tak bagus. 37 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Tambah saja limau nipis. 38 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 Dua Stella Artois untuk saya. 39 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 Terima kasih. Itu memang hebat. Saya nak tiru. 40 00:01:54,030 --> 00:01:57,120 Jangan. Ia dilindungi paten. Bayar saya duit royalti. 41 00:01:57,200 --> 00:01:59,120 Apa kata saya belanja awak? 42 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 Ada tawaran lain? Wanita itu nak belanja saya. 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 Cantiknya teman wanita awak. 44 00:02:04,541 --> 00:02:05,421 Apa, dia? 45 00:02:05,500 --> 00:02:07,540 Tidak. Kami satu pejabat. 46 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 Hidupnya menyedihkan. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,721 Saya bawa dia keluar, tinggalkan kucingnya. 48 00:02:13,800 --> 00:02:14,720 Kamu kerja apa? 49 00:02:14,801 --> 00:02:18,221 Kami dalam pasukan lumba, macam orang lain di sini juga. 50 00:02:18,304 --> 00:02:20,564 - Awak minat NASCAR? - Saya masih baru. 51 00:02:20,640 --> 00:02:24,020 Ini yang awak perlu tahu. Saya orang penting. 52 00:02:24,102 --> 00:02:27,522 - Gambar saya ada pada dinding. - Yakah? Di mana? 53 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 Di belakang mesin itu. 54 00:02:30,150 --> 00:02:33,610 Mereka tak mahu ia tertutup tapi itu saja ruang yang ada. 55 00:02:33,695 --> 00:02:36,565 Rapatkan pipi pada dinding jika awak nak tengok. 56 00:02:37,490 --> 00:02:39,620 - Saya tak nak buat. - Tak perlulah. 57 00:02:39,701 --> 00:02:41,041 Saya nampak terkejut. 58 00:02:41,119 --> 00:02:44,119 Saya tak bersedia ambil gambar. Mata saya terbeliak. 59 00:02:44,205 --> 00:02:45,415 Gambar itu teruk. 60 00:02:45,498 --> 00:02:47,498 Dulu saya pernah berlumba, 61 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 kemudian saya jadi ketua kru Bobby Spencer Racing. 62 00:02:50,587 --> 00:02:52,627 Kamu ada penaja baru. 63 00:02:52,714 --> 00:02:55,434 Orang baru takkan tahu maklumat itu. 64 00:02:55,508 --> 00:02:57,258 Saya daripada Fake Steak. 65 00:02:57,343 --> 00:03:00,473 Saya harap awak jual saja dan tak perlu makan. 66 00:03:01,431 --> 00:03:04,311 Saya patut perkenalkan diri. Saya Morgan Conrad. 67 00:03:04,392 --> 00:03:05,942 Saya pemilik Fake Steak. 68 00:03:06,019 --> 00:03:08,229 Hebat betul! 69 00:03:08,813 --> 00:03:11,233 Tak apa. Fake Steak memang sedap. 70 00:03:11,316 --> 00:03:13,566 Kecuali awak pernah rasa stik sebenar. 71 00:03:13,651 --> 00:03:16,031 - Betul! - Jangan beritahu orang. 72 00:03:16,112 --> 00:03:17,912 - Rahsia awak selamat. - Bagus. 73 00:03:17,989 --> 00:03:19,369 Walaupun bukan rahsia 74 00:03:19,449 --> 00:03:22,989 yang rasanya macam Big Mac yang jatuh dalam tangki ikan. 75 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 Itu dah melampau. 76 00:03:34,380 --> 00:03:37,300 Ya, saya tersedar semasa cakap. Saya menyesal. 77 00:03:37,383 --> 00:03:38,513 Gembira jumpa awak. 78 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 Gembira jumpa awak. Tapi saya akan ke sana esok. 79 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 Ya. Kalau awak nak sertai kami, 80 00:03:44,682 --> 00:03:46,682 wanita gila kucing itu belanja. 81 00:03:46,768 --> 00:03:48,438 Dia guna akaun syarikat. 82 00:03:48,519 --> 00:03:50,809 Jadi sebenarnya, awaklah yang bayar. 83 00:03:51,314 --> 00:03:53,654 Dia perlu melepak. Dia tak ramai kawan. 84 00:03:53,733 --> 00:03:56,443 Seorang kawan saja, jurujual Bass Pro Shops. 85 00:03:56,945 --> 00:03:58,945 Kasihan dia. Mari kita ke sana. 86 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}Selamat pagi. 87 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 {\an8}Ke mana awak pergi? Saya cuba telefon. 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 Kenapa awak tak jawab? 89 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 Saya alami konkusi dan suara awak macam roda hamster. 90 00:04:24,722 --> 00:04:28,392 - Kenapa beritahu Kevin awak okey? - Saya nak elak suara itu. 91 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 {\an8}Beritahu Kevin awak dilarang memandu. 92 00:04:31,396 --> 00:04:33,816 {\an8}Masalahnya, nanti saya tak boleh memandu. 93 00:04:33,898 --> 00:04:35,818 {\an8}Saya sangka awak yang bijak. 94 00:04:37,527 --> 00:04:40,357 {\an8}Saya tak boleh berahsia. Folikel saya gementar. 95 00:04:40,446 --> 00:04:44,156 {\an8}Saya cuba buat parti kejutan isteri saya tapi rambut saya gugur. 96 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Itu lucu bagi awak? 97 00:04:46,494 --> 00:04:49,164 Tak, saya pernah lepak di bar bernama Gugur. 98 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 Jika Jessie ambil tempat saya, saya takut dia rampas terus. 99 00:04:53,710 --> 00:04:56,210 Tak berbaloi. Awak boleh cedera. 100 00:04:56,296 --> 00:04:58,296 {\an8}Saya tahulah saya tak pandai 101 00:04:58,381 --> 00:05:00,801 {\an8}tapi saya tahu saya boleh memandu. 102 00:05:00,883 --> 00:05:02,843 {\an8}Boleh awak sokong saya kali ini? 103 00:05:02,927 --> 00:05:04,677 {\an8}Janji awak takkan kata apa-apa. 104 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 {\an8}Baiklah. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 {\an8}Alamak. 106 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 Kami nak ambil foto kad Krismas minggu depan. 107 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 Saya akan nampak macam anjing botak menggigil di atas kusyen. 108 00:05:17,275 --> 00:05:18,685 - Apa khabar? - Hei, bos. 109 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 - Ada kecemasan? - Tak ada. 110 00:05:22,488 --> 00:05:25,618 {\an8}Awak telefon saya 15 kali dan mesej saya, 111 00:05:25,700 --> 00:05:28,620 {\an8}"Kecemasan. Kita perlu berbincang. 112 00:05:28,703 --> 00:05:31,873 {\an8}Ini kecemasan betul. Kecemasan." Semua huruf besar. 113 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 Ingat lagi, huruf besar? "Kecemasan!" 114 00:05:38,212 --> 00:05:41,222 Sebenarnya, Rocky II disiarkan, awak suka filem itu. 115 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 Tulislah dalam mesej! 116 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 Kalau Rocky I, memang awak dipecat dan perlu kosongkan lokar. 117 00:05:53,644 --> 00:05:56,984 Awak nak jumpa saya? Nak cakap apa-apa tentang semalam? 118 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 - Tak ada. Awak? Bagus. - Tak. 119 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 Saya nak maklumkan pemilik Fake Steak datang. 120 00:06:02,695 --> 00:06:04,065 Dia kawan dan mentor. 121 00:06:04,155 --> 00:06:07,025 Dia sampai pukul 10, tolong bersikap profesional. 122 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 Ya. Morgan kata lebih kurang pukul 11:30. 123 00:06:10,119 --> 00:06:12,119 Kami keluar sampai lewat malam. 124 00:06:12,914 --> 00:06:14,834 Sakit bahu saya alihkan mesin. 125 00:06:14,916 --> 00:06:16,996 Dia nak tengok foto saya. Dia baik. 126 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 Maaf. 127 00:06:20,880 --> 00:06:23,470 Morgan dan awak… Apa? 128 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 Saya dan Beth jumpa dia di Pit Stop. Kami minum dan main pool. 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,428 Menang seratus, kalah seratus. 130 00:06:31,474 --> 00:06:34,354 Saya sangka dia main tipu, tapi dia pandai main. 131 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 Saya harap awak tak ceritakan masalah kita di sini. 132 00:06:38,523 --> 00:06:41,073 Saya mahu ceritakan tapi saya profesional, 133 00:06:41,150 --> 00:06:42,780 jadi kami berseronok saja. 134 00:06:42,860 --> 00:06:46,110 - Dia ada cakap tentang saya? - Tak, kami berseronok saja. 135 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 Baiklah, jarak pedal itu selesa? 136 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 Susah sikit pada kuasa maksimum, jadi rapatkan lagi. 137 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Jangan rapat sangat tapi… 138 00:06:57,333 --> 00:07:00,293 - Kalau saiz biskut? - Nutter Butter dan Thin Mint. 139 00:07:00,378 --> 00:07:02,918 Okey, lima perlapan inci. Saya boleh buat. 140 00:07:03,881 --> 00:07:06,091 - Kerusi baru itu sempit? - Ia selesa. 141 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 Rasa macam dalam pelukan jururawat The Glen. 142 00:07:08,845 --> 00:07:11,805 - Dia jahit luka awak. - Dengan satu tangan. 143 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 Dah selesai? 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,814 Saya ada beberapa soalan lagi. 145 00:07:16,894 --> 00:07:19,614 - Siapa naib presiden kita? - Apa kaitannya? 146 00:07:19,689 --> 00:07:20,609 Biar dia jawab. 147 00:07:20,690 --> 00:07:23,730 Tunggu, saya tahu. Wanita yang berlakon Seinfeld. 148 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Hari ini hari apa? 149 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 Hari ini keluar dengan Trina, tapi mungkin Chelsea. 150 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 Awak mudah keliru? Tak apa, langkau soalan itu. 151 00:07:33,494 --> 00:07:35,254 Apa yang mengarut ini? 152 00:07:35,329 --> 00:07:38,579 "Sepuluh soalan untuk tentukan jika anda alami konkusi." 153 00:07:38,666 --> 00:07:40,876 - Amir! - Maaf, saya risau. 154 00:07:40,960 --> 00:07:43,090 Awak belum sembuh, jangan berlumba. 155 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 Saya tak boleh simpan rahsia ini seorang diri. 156 00:07:46,090 --> 00:07:47,840 Biar rambut orang lain gugur. 157 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 Tentulah. 158 00:07:52,805 --> 00:07:55,055 Patutlah saya kutip rambut pada enjin. 159 00:07:55,141 --> 00:07:57,311 Saya ingat janggut saya gugur. 160 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 Saya tak apa-apa. 161 00:08:00,980 --> 00:08:02,610 Ada bunyi berdesing 162 00:08:02,690 --> 00:08:05,490 tapi kalau saya geleng kepala, ia hilang. 163 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 Sudah hilang. 164 00:08:09,238 --> 00:08:12,488 Tanpa kaitan, saya nak bersandar pada kereta. 165 00:08:13,409 --> 00:08:15,749 Kevin perlu tahu dia tak boleh memandu. 166 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 Jake. 167 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 Awak boleh memandu? 168 00:08:20,500 --> 00:08:23,790 Baiklah. Nampak? Dia kata dia okey, dia okeylah. 169 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 Dulu, jika orang berlumba patah tangan, 170 00:08:26,380 --> 00:08:29,590 mereka balut tangan pada stereng dan terus berlumba. 171 00:08:30,092 --> 00:08:33,142 Ada yang keluar dari kereta berbalut macam mumia. 172 00:08:35,806 --> 00:08:39,386 Sekarang, sakit sedikit pun tak nak berlumba. 173 00:08:39,477 --> 00:08:42,807 - Saya bangga terhadap awak. - Dah sihat. Terima kasih. 174 00:08:47,777 --> 00:08:50,027 Trak sudah pergi membawa kereta 175 00:08:50,112 --> 00:08:53,282 dan saya ubah laluan GPS Phil untuk elakkan kasino. 176 00:08:54,200 --> 00:08:55,540 Susahnya ketagih judi. 177 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 - Bertaruh 50 dolar gajinya habis? - Okey. 178 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 Wanita Tequila dan Limau Nipis. 179 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 Hei, Lelaki Tak Tahu Sebut Stella Artois. 180 00:09:05,795 --> 00:09:08,005 Saya cakap baik-baik. Awak hina saya. 181 00:09:08,089 --> 00:09:11,259 Bunyinya menarik dalam kepala saya. 182 00:09:11,342 --> 00:09:12,512 Saya gagal. 183 00:09:13,344 --> 00:09:14,764 Berapa lama awak datang? 184 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 Lebih kurang seminggu. 185 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 Lihat ke mana duit saya pergi dan bersiar-siar. 186 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 Duit awak ada di sini 187 00:09:21,060 --> 00:09:24,190 dan awak dah lihat tarikan utama di sini iaitu saya. 188 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 Tentu awak di tempat ke-11, awak tiada dalam sepuluh terbaik. 189 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 Setiap tahun saya bertarung dengan muzium patung. 190 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 Bunyinya macam tarikan untuk pembunuh bersiri. 191 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 Terima kasih. 192 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Saya sebenarnya nak tonton persembahan Billy Joel. 193 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 Semoga dapat tiket. Habis dijual dalam seminit. 194 00:09:42,456 --> 00:09:44,076 Saya cuba beli dalam talian 195 00:09:44,166 --> 00:09:46,876 tapi asyik gagal ujian "adakah anda manusia". 196 00:09:46,961 --> 00:09:49,841 Saya tak cam laluan melintas, mungkin saya robot. 197 00:09:50,715 --> 00:09:54,215 Jika awak minat, saya kenal orang yang boleh beri tiket. 198 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 - Siapa? - Billy Joel. 199 00:09:57,096 --> 00:09:58,886 Awak jual nama kawan! 200 00:09:59,390 --> 00:10:01,890 - Kalau awak serius, saya nak pergi. - Ya? 201 00:10:02,393 --> 00:10:05,403 Kita boleh makan malam di tempat semalam dahulu. 202 00:10:05,479 --> 00:10:09,279 Kini awak penaja kegemaran saya. Tapi persaingannya tak sengit. 203 00:10:09,358 --> 00:10:11,988 Saya pernah diajak hadiri bris. Tahu itu apa? 204 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 - Ya. - Saya tak tahu. 205 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 Jangan lupa janji temu kita. 206 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Baiklah. 207 00:10:17,617 --> 00:10:18,867 Saya suka Billy Joel. 208 00:10:19,910 --> 00:10:22,660 - Saya akan belikan kemeja-T. - Morgan! 209 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Saya dengar awak jumpa Kevin. 210 00:10:25,333 --> 00:10:26,253 Dan Beth. 211 00:10:27,960 --> 00:10:30,590 - Sedia nak melawat? - Ya, marilah. 212 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 Okey. Seronok bercakap dengan awak lagi. 213 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 Terima kasih datang. 214 00:10:34,550 --> 00:10:35,930 Kenapa dengan awak? 215 00:10:36,427 --> 00:10:38,847 Nanti saya belikan kemeja-T. Takkan nak ajak awak? 216 00:10:38,929 --> 00:10:40,599 Jangan keluar dengan penaja. 217 00:10:40,681 --> 00:10:43,891 Kami tonton konsert. Saya selalu keluar dengan penaja. 218 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 Bukan dengan penaja wanita. 219 00:10:45,936 --> 00:10:48,726 Saya tahu sebabnya. Awak cemburu? 220 00:10:48,814 --> 00:10:51,614 Jangan risau, awak tetap kawan baik saya. 221 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 - Dia mengurat awak. - Awak suka fikir begitu. 222 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 Saya tak pernah fikir begitu. 223 00:10:57,031 --> 00:10:59,531 Kecuali gadis kaunter pandu lalu Starbucks 224 00:10:59,617 --> 00:11:02,447 dan itu cuma kerana dia tak nampak badan awak. 225 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 Awak cuma perlu buat kerja awak. 226 00:11:06,624 --> 00:11:08,464 Keluar dengan mentor Catherine, 227 00:11:08,542 --> 00:11:10,672 penaja kita, bukan buat kerja awak. 228 00:11:10,753 --> 00:11:12,003 Ini bukan janji temu. 229 00:11:12,088 --> 00:11:14,668 Saya tak cukup bodoh untuk bercinta dengan penaja. 230 00:11:14,757 --> 00:11:17,967 Awak 100 peratus cukup bodoh untuk buat begitu. 231 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 Saya tahu kerana saya baru nampak ia berlaku. 232 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 Dia tenung mata awak, sentuh tangan awak, 233 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 tapi lambat nak lepaskannya. 234 00:11:27,436 --> 00:11:31,266 Wanita buat begitu kalau nak tunjukkan minat. 235 00:11:31,357 --> 00:11:34,527 Beth, kami berbual mesra secara profesional. 236 00:11:34,610 --> 00:11:35,440 Itu saja. 237 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 Awak kelakar. "Nak tonton Billy Joel dengan saya? 238 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 Mari kita makan malam sebelum itu, 239 00:11:43,577 --> 00:11:45,617 kita berdua sahaja 240 00:11:46,163 --> 00:11:48,293 tanpa orang lain dari tempat kerja?" 241 00:11:49,667 --> 00:11:52,287 Alamak, saya ada janji temu dengan penaja. 242 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 - Hei, Jake. - Hei, awak. 243 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 Maaf, saya lupa nama awak. 244 00:12:01,929 --> 00:12:04,469 Jangan kata awak sedang cuba taktik bodoh. 245 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 "Jake tak ingat nama saya. 246 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 Saya terluka hingga saya akan jatuh cinta kepadanya." 247 00:12:12,398 --> 00:12:13,398 Jessie. 248 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Tak menjadi. 249 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 Boleh malapkan? 250 00:12:18,946 --> 00:12:21,276 Awak okey? Kenapa bersenam dalam gelap? 251 00:12:24,618 --> 00:12:27,868 - Awak lebih pelik. - Atau memang sentiasa pelik? 252 00:12:29,957 --> 00:12:33,457 Awak tak nak mengaku sakit kerana takut hilang kerja 253 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 tapi bertenang, hal itu tak dapat dielakkan. 254 00:12:37,465 --> 00:12:40,295 Bukalah kamus, itu maksudnya "tak boleh dimakan". 255 00:12:40,384 --> 00:12:43,644 Saya tahu, saya selalu makan benda yang "tak dapat dielakkan". 256 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 - Hei. - Hei. 257 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 Terima kasih kerana profesional dengan Morgan. Dia seronok. 258 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 Ya, tentang itu. 259 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 Apa awak buat? Kamu jumpa seminit saja. 260 00:12:57,443 --> 00:12:59,743 Bayi di dalam kereta boleh ditinggalkan lebih lama. 261 00:13:00,696 --> 00:13:02,066 Dia ajak keluar. 262 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 Terima kasih buat saya ketawa. 263 00:13:07,787 --> 00:13:09,617 Dia ajak tonton Billy Joel. 264 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 Kami dah ada rancangan. 265 00:13:11,874 --> 00:13:16,134 Jangan tersinggung, tapi Morgan keluar dengan CEO dan ahli fizik 266 00:13:16,212 --> 00:13:18,172 dan novelis yang menang Pulitzer, 267 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 bukan orang yang suka patung kepala goyang. 268 00:13:21,467 --> 00:13:23,717 Awak perlu ubah senarai temannya 269 00:13:23,803 --> 00:13:25,643 untuk masukkan saya. 270 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 Ini Morgan. 271 00:13:34,605 --> 00:13:36,515 - Sekejap, ya? - Baiklah. 272 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 Kita pasti okey. 273 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Sudah. 274 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 Morgan batalkan rancangan? 275 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 Marah saya satu hal, tapi jangan buat hal dengan penaja. 276 00:13:53,374 --> 00:13:57,714 Saya tak sengaja. Saya tak bodoh. Saya takkan bercinta dengan penaja. 277 00:13:57,795 --> 00:14:01,125 Betul? Atau itu rancangan awak untuk usir saya? 278 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 Saya tak pernah terfikir. 279 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 Ya, kita kurang percaya satu sama lain… 280 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 - Tangki kita kosong. - Okey. 281 00:14:08,430 --> 00:14:10,100 Kereta di tepi jalan, hujan. 282 00:14:10,182 --> 00:14:13,732 Kita berjalan ke rumah seram padahal orang larang kita. 283 00:14:14,228 --> 00:14:18,068 Saya akan minta batalkannya kerana kami bekerjasama. 284 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 Awak tak boleh cakap begitu. Dia akan fikir saya yang larang. 285 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 Saya akan kata itu idea saya dan saya ubah fikiran. 286 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 Tak boleh. 287 00:14:26,657 --> 00:14:30,827 "Saya dah fikirkannya dan saya nak tolak pelawaan awak." 288 00:14:31,453 --> 00:14:33,583 Jangan buat begitu kepada penaja. 289 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 - Jadi, kami boleh keluar? - Tak. 290 00:14:35,916 --> 00:14:38,336 Tak boleh keluar tapi mesti keluar? 291 00:14:38,419 --> 00:14:40,249 Macam mana? Pura-pura dah mati? 292 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 Kenapa pura-pura? 293 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 Wanita takkan gembira kalau lelaki yang tamatkan hubungan. 294 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 Ini masalahnya. Saya tahu rancangan awak. 295 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 Awak nak dia menolak saya tapi saya agak comel. 296 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 Saya macam anak rakun dengan mentega kacang pada hidungnya. 297 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 Kita mesti nak dekatinya. 298 00:15:06,697 --> 00:15:08,817 Jadilah teman yang mengecewakan. 299 00:15:08,908 --> 00:15:10,658 Datang lewat. Tengok telefon. 300 00:15:10,743 --> 00:15:13,203 Pesan makanannya tanpa tanya kemahuannya. 301 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 Tiduri teman sebiliknya. 302 00:15:15,039 --> 00:15:17,369 Janji nak jumpa di Jambatan Golden Gate 303 00:15:17,458 --> 00:15:19,588 tapi biarkan dia macam orang bodoh. 304 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 Kalau awak pusing dan tepuk tangan, saya akan keluar dulu. 305 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 Terima kasih. 306 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 Maaf, saya terlewat. 307 00:15:29,720 --> 00:15:34,060 Ya, jalan sesak di luar bandar North Carolina? 308 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 Saya tonton perlawanan Hornets. 309 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 Ada perlawanan? 310 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 Tak, rakaman tahun 2013. 311 00:15:45,277 --> 00:15:49,447 - Apa yang saya terlepas? - Setengah jam pertama janji temu kita. 312 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 Nak pesan apa? 313 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 Kami nak pergi konsert, jadi saya nak cepat. 314 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 Saya nak bir dan burger keju. 315 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 Teman saya pun sama, melainkan awak berdiet. Awak diet? 316 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 Ya, saya patut buang sesuatu daripada hidup saya. 317 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 Itu saja. 318 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 Awak okey? 319 00:16:05,422 --> 00:16:08,262 Saya sedih sepanjang masa. 320 00:16:08,342 --> 00:16:11,472 Asyik memikirkannya, kemudian saya marah. 321 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 Malam ini pasti seronok. 322 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 Billy Joel hebat semasa konsert. Dia… 323 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 Awak main telefon. Okey, apa halnya? 324 00:16:27,736 --> 00:16:30,526 Maaf, saya nampak bosan? Awak okey saja. 325 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 Teman wanita lama mesej saya. Dia gila. 326 00:16:35,661 --> 00:16:38,211 Jaga-jaga dengan dia. Saya cakap betul. 327 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 Apa jadi kepada lelaki yang saya jumpa semalam? 328 00:16:43,293 --> 00:16:46,593 Masih ada, cuma dia misteri dan ada lapisan demi lapisan. 329 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 Saya macam lasagna beremosi. 330 00:16:59,101 --> 00:17:02,481 Saya bukan bodoh. Saya sedar awak nak tamatkan janji temu. 331 00:17:02,563 --> 00:17:05,863 - Awak patut menolak dari awal. - Tunggu, begini… 332 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 Saya tak sedar awak ajak saya berjanji temu pada mulanya. 333 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 Macam mana awak tak sedar? Saya sebut janji temu. 334 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 Betul. Baik, beginilah. 335 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 Awak penaja kami. 336 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 Saya tak mahu buat silap dan hubungan ini berakhir dengan teruk. 337 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 Tak mungkin, awak teman janji temu yang bagus. 338 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 Saya suka semasa awak kata saya gemuk. 339 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Itu memang bodoh. 340 00:17:35,971 --> 00:17:37,511 Tapi dengan kerja ini, 341 00:17:37,598 --> 00:17:40,428 setiap kali saya bercinta, pasangan saya terabai. 342 00:17:40,517 --> 00:17:43,767 Itulah masalahnya. Saya patut berterus terang dari awal. 343 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Saya tentu faham. Percayalah. 344 00:17:46,857 --> 00:17:49,897 Saya lebih pentingkan kerjaya daripada cinta. 345 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 Mungkin kita tak patut keluar sama tapi kita serasi, 346 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 saya nak tonton konsert itu, jadi saya ambil risiko. 347 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 Lain kali, saya akan terus menolak. 348 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 Bagus. 349 00:18:01,955 --> 00:18:04,745 Sekarang kita tahu kita cuma rakan sekerja, 350 00:18:04,833 --> 00:18:06,463 awak nak tonton Billy Joel? 351 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 Ya, saya perlu belikan baju untuk Beth. 352 00:18:09,004 --> 00:18:11,514 Jika tidak, Fraggle Rock itu akan mengamuk. 353 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 Buat apa di sini? 354 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 Tak cari bir jika itu yang awak fikir. 355 00:18:20,474 --> 00:18:23,274 Beth dah mula raba Richard Childress, 356 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 jadi kami terpaksa simpan. 357 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Awak tak ikut Catherine? 358 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 Dia dan Morgan pergi tinjau gerai Fake Steak. 359 00:18:30,776 --> 00:18:33,736 Saya dah pergi tadi. Tempatnya agak sesak. 360 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 Tapi itu kerana barisan gerai hot dog panjang sampai ke mejanya. 361 00:18:37,741 --> 00:18:40,951 Saya cuba beli satu. Memang sedap. 362 00:18:42,496 --> 00:18:46,246 Sebenarnya, saya berharap dapat bercakap dengan awak. 363 00:18:47,084 --> 00:18:48,884 Saya rasa Jake tak sihat. 364 00:18:48,961 --> 00:18:51,261 Baiklah, saya tahu helah awak 365 00:18:51,338 --> 00:18:54,968 dan saya hormatinya tapi saya takkan termakan. 366 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 Bukan, memang saya nak jadi pelumba kamu 367 00:18:57,553 --> 00:19:00,853 dan akan cuba taktik licik macam ini, tapi saya serius. 368 00:19:00,931 --> 00:19:02,021 Ada yang tak kena. 369 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 Jessie, awak memang budak baik tapi Jake ialah pelumba kami. 370 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 Itu sahaja. 371 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 Cakaplah dengan dia. 372 00:19:11,024 --> 00:19:13,654 Baiklah, kami memang perlu bincang strategi. 373 00:19:13,735 --> 00:19:17,065 Jika awak nak tunggu, jangan guna tandas. Tak berfungsi. 374 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 Minggu lepas, teruk Kyle Busch marah saya. 375 00:19:23,954 --> 00:19:27,374 Awak okey, bukan? Belum terlambat untuk ubah fikiran. 376 00:19:27,457 --> 00:19:29,707 Bertenang. Saya boleh buat. 377 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 Kali terakhir awak cakap begitu, isteri saya hampir tinggalkan saya. 378 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 Tunggu sebentar. Kereta tak ada kuasa. 379 00:19:37,259 --> 00:19:38,639 Siapa usik kereta saya? 380 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 Saya akan cari orangnya dan bunuh dia. 381 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 Sabar, kami saja di sini. Tiada orang yang usik. 382 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 Giliran kita 20 minit lagi. Apa cerita? 383 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 Kereta tak hidup. 384 00:19:49,146 --> 00:19:53,186 Sia-sia saja kalau kita terpaksa tolak kereta keliling litar. 385 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 Lekaslah. Jake, awak okey? 386 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 Ya, cuma susah pakai sarung tangan. 387 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 Itu untuk tangan kanan. 388 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 - Ibu jari bawa masalah. - Ya. 389 00:20:03,493 --> 00:20:07,463 Hei, pandang mata saya dan cakap kita boleh berlumba hari ini. 390 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 Kita boleh berlumba. 391 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 Okey. Ada orang cabut palam. 392 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 Amir, ada usik kereta saya? 393 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 Saya tak tahu apa-apa. Kenapa kamu ganggu saya? 394 00:20:20,844 --> 00:20:22,354 Jake, sambut. 395 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 Mari sini. 396 00:20:30,354 --> 00:20:33,484 Ini sayalah. Awak boleh beritahu saya apa-apa saja. 397 00:20:33,982 --> 00:20:35,362 Awak cedera? 398 00:20:35,442 --> 00:20:37,692 Saya tak nak Jessie ambil tempat saya. 399 00:20:38,612 --> 00:20:42,822 Walaupun awak tak berlumba hari ini, saya janji tempat awak kekal. 400 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 Doktor kata saya ada konkusi dan tak patut memandu. 401 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 Dia juga beri nombor Domino's. Saya rasa teruk sangat. 402 00:20:51,833 --> 00:20:53,593 Saya terpaksa gantikan awak. 403 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 Untuk keselamatan awak dan orang lain. 404 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 Saya tahu. 405 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 Ini bukan salah awak. Ini salah saya. 406 00:21:00,217 --> 00:21:04,217 Saya sibuk gaduh dengan Catherine hingga saya abaikan awak. 407 00:21:04,304 --> 00:21:06,314 Saya patut bawa awak jumpa doktor. 408 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 Ya, ini salah awak. 409 00:21:07,724 --> 00:21:08,564 Ya. 410 00:21:09,393 --> 00:21:10,273 Jangan risau. 411 00:21:10,352 --> 00:21:12,562 Awak muda. Awak akan cepat sembuh. 412 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 Amir? 413 00:21:15,899 --> 00:21:18,859 Kenapa saya jumpa palam pencucuh di dalam beg awak? 414 00:21:20,946 --> 00:21:23,066 Amir mungkin sembuh lambat sikit. 415 00:21:26,868 --> 00:21:28,948 - Semuanya okey? - Awak ada sut api? 416 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 Mesti ada dekat walaupun semasa tidur. 417 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 Itu pun nak kecoh, tapi tak apa. Awak berlumba. 418 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 - Serius? - Kenapa dengan Jake? 419 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 Saya baru tahu dia ada konkusi dan punca rambut Amir gugur. 420 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 - Cepat tukar baju. - Awak tak akan menyesal. 421 00:21:46,972 --> 00:21:49,892 Rasa macam baru lepaskan harimau ke kampung. 422 00:21:50,392 --> 00:21:54,192 Kevin, baguslah kita ada Jessie. Tidak, ini semua kerana saya. 423 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 Sebelum awak raikan kemenangan itu, 424 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 kita takkan berada dalam situasi ini jika dia tiada. 425 00:22:00,902 --> 00:22:02,822 Kita ada pemandu yang cemerlang 426 00:22:02,904 --> 00:22:07,124 tapi gara-gara keputusan awak, kita guna pelumba baru pada tengah musim. 427 00:22:07,200 --> 00:22:09,370 - Ini masalah besar. - Usah bergaduh. 428 00:22:09,453 --> 00:22:12,463 Setidaknya, kita berlumba. Macam mana dengan Morgan? 429 00:22:12,539 --> 00:22:13,539 Saya tamatkannya. 430 00:22:14,583 --> 00:22:16,253 - Hei, Kevin. - Hei, Morgan. 431 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 Jom lihat perlumbaan. Tak sabar! 432 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 Dia mulakannya semula. 433 00:23:20,399 --> 00:23:23,319 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal