1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,473
Ha detto che sei licenziato?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,723
Che a fine stagione dovrò andarmene.
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,516
Non so se può aiutarti,
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,929
ma te l'avevo detto!
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,558
Ci ho provato, è andata male.
7
00:00:21,062 --> 00:00:24,232
Pensavo di abbatterla,
ma ha schivato come in Matrix.
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,648
- Hai sentito? Era una costola.
- No.
9
00:00:27,736 --> 00:00:29,196
- Non hai sentito?
- No.
10
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
Me la sono rotta sulla sedia, giuro.
11
00:00:31,573 --> 00:00:32,573
Non esagerare.
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,451
Come diceva Bobby,
qual è il miglior deodorante?
13
00:00:36,536 --> 00:00:38,956
Domanda trabocchetto, non lo usava mai.
14
00:00:39,039 --> 00:00:41,249
Diceva che è la vittoria.
15
00:00:41,332 --> 00:00:44,542
Nulla elimina la puzza del fallimento
come la vittoria.
16
00:00:44,627 --> 00:00:48,087
Spero funzioni col fallimento.
Con Bobby non funzionava.
17
00:00:48,173 --> 00:00:52,343
Sono l'unica amica che ti resta,
attento a come parli.
18
00:00:52,427 --> 00:00:55,257
Ok, c'è anche Ted del negozio di pesca.
19
00:00:55,847 --> 00:00:58,977
Sì, cercavo una canna
e ho trovato un grande amico.
20
00:00:59,059 --> 00:01:00,639
Mi ha scritto stamattina.
21
00:01:00,727 --> 00:01:03,477
Leggi qua: "Ti servono esche, bello?"
22
00:01:03,563 --> 00:01:06,113
"Arrivati i nuovi thermos Yeti, cara."
23
00:01:06,191 --> 00:01:08,071
Ted del negozio di pesca.
24
00:01:08,151 --> 00:01:10,031
Ti ha fatto lo sconto dipendenti?
25
00:01:10,111 --> 00:01:12,531
Perché vuoi soffrire, Kevin?
26
00:01:13,114 --> 00:01:15,534
- Un'altra birra?
- Mettila sul mio conto.
27
00:01:15,617 --> 00:01:17,577
L'avrei fatto comunque, fidati.
28
00:01:17,660 --> 00:01:20,960
Visto che paghi tu,
prendo una speciale europea.
29
00:01:23,458 --> 00:01:25,628
Scusa!
30
00:01:25,710 --> 00:01:29,130
Non funziona mai.
Devi urlare quello che vuoi dire alla TV.
31
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Guarda.
32
00:01:30,715 --> 00:01:33,465
Su, sbrigati! Non fare l'idiota!
33
00:01:33,593 --> 00:01:34,803
Veloce, ehi!
34
00:01:35,637 --> 00:01:36,637
Ma che vuoi?
35
00:01:36,721 --> 00:01:39,521
Scusa, ce l'avevo con la moviola in TV.
36
00:01:40,683 --> 00:01:43,393
Già che ci sei, una tequila con ghiaccio.
37
00:01:43,478 --> 00:01:45,438
Se è scadente, una fetta di lime.
38
00:01:45,522 --> 00:01:46,482
Prendi il lime.
39
00:01:47,816 --> 00:01:49,686
Per me due Stella Artois.
40
00:01:50,735 --> 00:01:53,945
Ehi, grazie.
Sei stato geniale, ti rubo la mossa.
41
00:01:54,030 --> 00:01:57,080
Non farlo, è brevettata.
Devi pagarmi i diritti.
42
00:01:57,158 --> 00:01:58,908
Beh, posso offrirti il giro.
43
00:01:59,619 --> 00:02:02,409
Ritenta, paga già quella signorina là.
44
00:02:02,497 --> 00:02:03,997
Carina la tua ragazza.
45
00:02:04,499 --> 00:02:05,419
Chi, lei?
46
00:02:05,500 --> 00:02:07,960
No, è una collega.
47
00:02:08,044 --> 00:02:09,804
Ha una vita triste.
48
00:02:11,131 --> 00:02:13,131
La porto fuori, lontano dai gatti.
49
00:02:13,883 --> 00:02:14,723
Cosa fate?
50
00:02:14,801 --> 00:02:18,261
Lavoriamo in una scuderia,
come tutti, qui.
51
00:02:18,346 --> 00:02:20,556
- Segui la NASCAR?
- Da poco.
52
00:02:20,640 --> 00:02:24,020
La prima cosa da sapere
è che sono un pezzo grosso.
53
00:02:24,102 --> 00:02:26,312
Sì, c'è la mia foto sul muro.
54
00:02:26,396 --> 00:02:27,516
Davvero? Dove?
55
00:02:27,605 --> 00:02:30,065
Dietro il punching ball.
56
00:02:30,150 --> 00:02:33,610
Non volevano coprirla per rispetto,
ma era l'unico buco.
57
00:02:33,695 --> 00:02:35,985
Se ti schiacci contro il muro la vedi.
58
00:02:37,615 --> 00:02:39,695
- Non lo farò.
- Non c'è bisogno.
59
00:02:39,784 --> 00:02:44,124
Ho la faccia strana, non me l'aspettavo.
Stavo per farmi uno shot e…
60
00:02:44,247 --> 00:02:45,417
Sono venuto male.
61
00:02:45,498 --> 00:02:49,788
Comunque facevo il pilota,
ora sono direttore alla Bobby Spencer.
62
00:02:50,587 --> 00:02:52,047
Avete un nuovo sponsor.
63
00:02:52,714 --> 00:02:55,434
Sai tante cose per interessarti da poco.
64
00:02:55,508 --> 00:02:56,678
Sono di ParaBistecca.
65
00:02:57,260 --> 00:02:59,890
Spero tu debba solo venderla
e non mangiarla.
66
00:03:01,431 --> 00:03:05,351
Meglio che mi presenti.
Morgan Conrad, la proprietaria.
67
00:03:05,935 --> 00:03:08,225
È fantastica!
68
00:03:08,813 --> 00:03:11,363
Tranquillo. ParaBistecca è buona.
69
00:03:11,441 --> 00:03:13,571
Se non ti ricordi una vera bistecca.
70
00:03:14,152 --> 00:03:16,072
- Vero?
- Non dirlo a nessuno.
71
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
- Manterrò il segreto.
- Bene.
72
00:03:17,947 --> 00:03:19,617
Anche se non è un segreto,
73
00:03:19,699 --> 00:03:22,989
ParaBistecca sa di Big Mac
caduto in un acquario.
74
00:03:33,254 --> 00:03:34,304
Un po' eccessivo.
75
00:03:34,380 --> 00:03:38,510
Sì, ci ho pensato mentre lo dicevo.
Non so come mi è venuto, va beh.
76
00:03:38,593 --> 00:03:41,603
È stato un piacere.
Domani vengo a trovarvi.
77
00:03:41,679 --> 00:03:44,639
Ok. Anzi, se vuoi unirti a noi…
78
00:03:44,724 --> 00:03:46,774
Tanto paga lei.
79
00:03:46,851 --> 00:03:48,441
Spese aziendali.
80
00:03:48,519 --> 00:03:50,229
In realtà, forse paghi tu.
81
00:03:51,314 --> 00:03:53,654
Ma ne ha bisogno, non ha amici.
82
00:03:53,733 --> 00:03:56,823
Un amico, di un negozio di pesca.
Il commesso.
83
00:03:56,903 --> 00:03:58,953
Sì, patetico. Vieni.
84
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
{\an8}Buongiorno.
85
00:04:15,213 --> 00:04:17,803
{\an8}Dov'eri? Ho provato a chiamarti.
86
00:04:17,882 --> 00:04:19,302
{\an8}Perché non hai risposto?
87
00:04:19,384 --> 00:04:22,604
{\an8}Ho una commozione,
la tua voce ti entra in testa.
88
00:04:24,681 --> 00:04:28,391
{\an8}- Perché hai detto che stai bene?
- Ecco la voce che voglio evitare.
89
00:04:28,977 --> 00:04:31,307
{\an8}Devi dire a Kevin che non puoi guidare.
90
00:04:31,396 --> 00:04:33,816
{\an8}Il problema è che poi non potrei guidare.
91
00:04:33,898 --> 00:04:35,818
{\an8}Non eri quello intelligente?
92
00:04:37,443 --> 00:04:40,283
{\an8}Non so mantenere segreti.
Ho i follicoli nervosi.
93
00:04:40,363 --> 00:04:43,493
{\an8}Per la festa a sorpresa di mia moglie
ho perso ciocche di capelli.
94
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
{\an8}Ti fa ridere?
95
00:04:46,494 --> 00:04:49,294
{\an8}No, andavo in un bar
che si chiama Ciocche.
96
00:04:50,415 --> 00:04:53,625
{\an8}Se Jessie prende il mio posto,
non so se lo recupererò.
97
00:04:53,710 --> 00:04:55,630
{\an8}Potresti farti male, Jake.
98
00:04:56,212 --> 00:04:58,302
{\an8}So che dite che sono stupido,
99
00:04:58,381 --> 00:05:00,801
{\an8}ma riesco a capire se posso guidare.
100
00:05:00,883 --> 00:05:02,763
{\an8}Puoi darmi una mano?
101
00:05:02,844 --> 00:05:04,644
{\an8}Prometti che non dirai niente.
102
00:05:05,722 --> 00:05:06,932
{\an8}Va bene.
103
00:05:08,224 --> 00:05:09,524
{\an8}Oh, perfetto.
104
00:05:09,600 --> 00:05:12,270
{\an8}La prossima settimana
facciamo le foto di Natale.
105
00:05:12,353 --> 00:05:15,653
{\an8}Sembrerò uno di quei cani pelati
che tremano su un cuscino.
106
00:05:17,191 --> 00:05:18,651
{\an8}- Come va?
- Ehi, capo.
107
00:05:19,402 --> 00:05:21,282
{\an8}- Che emergenza c'è?
- Nessuna.
108
00:05:22,488 --> 00:05:25,488
{\an8}Mi hai chiamato 15 volte e mi hai scritto:
109
00:05:25,575 --> 00:05:27,535
{\an8}"Emergenza!
110
00:05:27,618 --> 00:05:30,118
{\an8}Dobbiamo parlare, è una vera emergenza!
111
00:05:30,204 --> 00:05:31,874
{\an8}Emergenza!" Tutto maiuscolo.
112
00:05:31,956 --> 00:05:35,036
{\an8}Te lo ricordi? "Emergenza!"
113
00:05:37,712 --> 00:05:41,222
Giusto, c'era Rocky II su TNT
e so che ti piace tanto.
114
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
Allora scrivilo!
115
00:05:46,054 --> 00:05:49,144
Se fosse stato il primo
ti avrei già licenziato.
116
00:05:53,519 --> 00:05:54,519
Volevi vedermi?
117
00:05:55,104 --> 00:05:56,944
Vuoi parlare di ieri sera?
118
00:05:57,023 --> 00:05:57,903
- No, tu?
- No.
119
00:05:57,982 --> 00:05:58,822
Bene.
120
00:05:59,859 --> 00:06:02,609
La proprietaria di ParaBistecca
è in città.
121
00:06:02,695 --> 00:06:04,155
È un'amica, la mia mentore.
122
00:06:04,238 --> 00:06:07,028
Sarà qui alle 10,
puoi essere professionale?
123
00:06:07,116 --> 00:06:07,946
Sì…
124
00:06:08,034 --> 00:06:11,544
Morgan ha detto più verso le 11:30.
Abbiamo fatto tardi.
125
00:06:12,914 --> 00:06:16,084
Mi sono slogato una spalla
per farle vedere la mia foto.
126
00:06:16,167 --> 00:06:16,997
Brava ragazza.
127
00:06:19,962 --> 00:06:23,802
Non ho capito. Morgan, tu… Cosa?
128
00:06:24,801 --> 00:06:28,471
Io e Beth eravamo al Pit Stop
a bere e a giocare a biliardo.
129
00:06:28,554 --> 00:06:30,684
Ho vinto un centone, poi l'ho perso.
130
00:06:31,391 --> 00:06:33,731
Sospettavo brogli, invece è una bestia.
131
00:06:35,395 --> 00:06:38,435
Spero tu non abbia parlato
dei nostri problemi.
132
00:06:38,523 --> 00:06:41,903
L'avrei fatto, ma sono professionale.
Ci siamo divertiti.
133
00:06:42,860 --> 00:06:45,530
- Ha chiesto di me?
- No, ci siamo divertiti.
134
00:06:50,159 --> 00:06:52,329
Ok, arrivi comodo al pedale?
135
00:06:52,412 --> 00:06:55,462
Non arrivo in fondo, avvicinalo un po'.
136
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Non troppo, solo…
137
00:06:57,834 --> 00:07:00,294
- In biscotti?
- Un Nutter Butter e un Thin Mint.
138
00:07:00,378 --> 00:07:02,798
Ok, un centimetro e mezzo. Capito.
139
00:07:03,840 --> 00:07:06,090
- Il nuovo sedile è comodo?
- Perfetto.
140
00:07:06,175 --> 00:07:08,755
Mi culla come l'infermiera
di Watkins Glen.
141
00:07:08,845 --> 00:07:10,885
Ti metteva i punti.
142
00:07:10,972 --> 00:07:11,812
Con una mano.
143
00:07:13,391 --> 00:07:14,351
Abbiamo finito?
144
00:07:14,434 --> 00:07:16,444
Ho ancora un paio di domande.
145
00:07:16,519 --> 00:07:18,269
Chi è il vicepresidente?
146
00:07:18,354 --> 00:07:20,614
- Che c'entra?
- Fallo rispondere.
147
00:07:20,690 --> 00:07:22,150
Aspetta, lo so.
148
00:07:22,233 --> 00:07:23,733
Quella donna di Seinfeld.
149
00:07:25,278 --> 00:07:26,818
La data di oggi?
150
00:07:26,904 --> 00:07:30,074
Quella in cui devo uscire con Trina,
o forse Chelsea.
151
00:07:30,825 --> 00:07:33,535
Ti senti confuso? Anzi, questa saltiamola.
152
00:07:33,619 --> 00:07:35,369
Cos'è questa fesseria?
153
00:07:35,455 --> 00:07:38,575
"Dieci domande per capire
se hai una commozione."
154
00:07:38,666 --> 00:07:40,876
- Amir!
- Scusa, sono preoccupato.
155
00:07:40,960 --> 00:07:43,090
Non puoi guidare così!
156
00:07:43,171 --> 00:07:46,011
Ha una commozione.
Non posso saperlo solo io.
157
00:07:46,090 --> 00:07:47,880
Che perda i capelli qualcun altro.
158
00:07:51,512 --> 00:07:52,722
Chiaro.
159
00:07:52,805 --> 00:07:57,305
Ecco perché trovo capelli nel motore.
Pensavo di perdere il pizzetto.
160
00:07:58,769 --> 00:08:00,899
Te l'ho detto, sto bene.
161
00:08:00,980 --> 00:08:02,610
Sento un fischio in testa,
162
00:08:02,690 --> 00:08:05,490
ma se la scuoto sparisce.
163
00:08:07,445 --> 00:08:08,485
A posto.
164
00:08:09,238 --> 00:08:12,488
Per altri motivi,
mi appoggio qui un attimo.
165
00:08:13,409 --> 00:08:15,749
Bisogna dirlo a Kevin, non può guidare.
166
00:08:16,245 --> 00:08:17,245
Jake…
167
00:08:18,331 --> 00:08:20,001
Sei in grado di guidare?
168
00:08:20,500 --> 00:08:21,380
Ok.
169
00:08:21,459 --> 00:08:23,789
Se dice che ce la fa, ce la fa.
170
00:08:23,878 --> 00:08:26,298
Ai vecchi tempi, se ti rompevi una mano,
171
00:08:26,380 --> 00:08:29,550
te la attaccavano al volante e continuavi.
172
00:08:30,051 --> 00:08:33,141
Ho visto gente uscire dalla macchina
come una mummia.
173
00:08:35,848 --> 00:08:39,438
Ora per ogni graffietto
ti sbattono in panchina.
174
00:08:39,519 --> 00:08:40,729
Sono fiero di te.
175
00:08:40,811 --> 00:08:42,861
Molto meglio. Grazie.
176
00:08:47,693 --> 00:08:49,953
Camion carichi e in viaggio.
177
00:08:50,029 --> 00:08:53,279
Ho impostato il navigatore di Phil
per evitare i casinò.
178
00:08:54,283 --> 00:08:55,833
È una brutta malattia.
179
00:08:55,910 --> 00:08:58,450
- 50 dollari che si gioca lo stipendio.
- Ci sto.
180
00:08:59,705 --> 00:09:01,785
Ehi, Miss "tequila con lime"!
181
00:09:01,874 --> 00:09:05,254
Ehi, Mister "non so pronunciare
Stella Artois"!
182
00:09:05,836 --> 00:09:08,006
La mia era carina, così mi ferisci.
183
00:09:08,089 --> 00:09:11,929
Nella mia testa suonava meglio.
Ho fatto cilecca.
184
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Per quanto ti fermi?
185
00:09:14,845 --> 00:09:16,175
Penso una settimana.
186
00:09:16,264 --> 00:09:19,104
Vedo dove vanno i miei soldi
e visito i dintorni.
187
00:09:19,183 --> 00:09:20,983
I tuoi soldi vanno qui
188
00:09:21,060 --> 00:09:23,940
e hai già visto
l'attrazione principale: io.
189
00:09:24,939 --> 00:09:28,649
Sei l'undicesima?
Tra le dieci imperdibili non c'eri.
190
00:09:28,734 --> 00:09:32,204
Ogni anno è una sfida
tra me e il museo delle bambole.
191
00:09:32,280 --> 00:09:34,950
Una calamita per i serial killer.
192
00:09:35,032 --> 00:09:36,282
Grazie.
193
00:09:36,367 --> 00:09:39,287
Volevo andare a sentire Billy Joel.
Suona qui.
194
00:09:39,370 --> 00:09:42,460
Buona fortuna a trovare i biglietti.
Esauriti subito.
195
00:09:42,540 --> 00:09:43,710
Ho provato online,
196
00:09:43,791 --> 00:09:46,751
ma ho fallito cinque volte
il test "Sei un umano?".
197
00:09:46,836 --> 00:09:49,836
O non so cosa siano le strisce pedonali
o sono un robot.
198
00:09:50,715 --> 00:09:53,625
Se sei un fan,
conosco chi può procurarceli.
199
00:09:54,302 --> 00:09:55,602
- Chi?
- Billy Joel.
200
00:09:57,221 --> 00:09:59,311
L'amica dei VIP!
201
00:09:59,390 --> 00:10:01,890
- Davvero? Mi piacerebbe.
- Sì?
202
00:10:02,393 --> 00:10:05,403
Potremmo cenare nel posto di ieri
e poi andiamo.
203
00:10:05,479 --> 00:10:07,609
Sei il mio sponsor preferito.
204
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
Ma c'è poca concorrenza.
205
00:10:09,483 --> 00:10:11,993
Con Pennzoil sono andato a un Bris.
Sai cos'è?
206
00:10:12,069 --> 00:10:13,319
- Sì.
- Io prima no.
207
00:10:14,905 --> 00:10:16,615
Ok, allora è un appuntamento.
208
00:10:16,699 --> 00:10:17,579
Bene.
209
00:10:17,658 --> 00:10:18,868
Adoro Billy Joel.
210
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Ti prendo la maglietta.
211
00:10:21,245 --> 00:10:22,655
- Morgan!
- Ciao.
212
00:10:23,539 --> 00:10:25,249
Quindi hai conosciuto Kevin.
213
00:10:25,333 --> 00:10:26,383
E Beth.
214
00:10:28,461 --> 00:10:30,591
- Pronta per il tour?
- Sì, andiamo.
215
00:10:30,671 --> 00:10:34,431
Ok! Sempre un piacere!
Grazie per essere venuta, ciao!
216
00:10:34,508 --> 00:10:35,968
Ma che problema hai?
217
00:10:36,469 --> 00:10:40,469
- Ti prendo la maglietta, che posso fare?
- Non puoi uscire con lo sponsor.
218
00:10:40,556 --> 00:10:43,886
Beth, è un concerto.
Faccio molte cose con gli sponsor.
219
00:10:43,976 --> 00:10:45,846
Non con sponsor donne.
220
00:10:46,687 --> 00:10:48,727
Ho capito. Sei gelosa?
221
00:10:48,814 --> 00:10:50,694
Sarai sempre la mia amicona.
222
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
- Ci provava con te.
- Lo pensi con tutte.
223
00:10:54,445 --> 00:10:56,945
Non penso mai che ci provino con te.
224
00:10:57,031 --> 00:10:59,451
Tranne quella al drive-thru di Starbucks,
225
00:10:59,533 --> 00:11:02,453
e perché ti vedeva solo dal collo in su.
226
00:11:04,080 --> 00:11:06,540
Il piano era fare il tuo lavoro.
227
00:11:06,624 --> 00:11:10,674
Uscire con la mentore di Catherine
e nostra sponsor non è il tuo lavoro.
228
00:11:10,753 --> 00:11:14,093
Non è un appuntamento.
Non sono così stupido.
229
00:11:14,674 --> 00:11:18,184
Sei certamente abbastanza stupido
da farlo.
230
00:11:18,678 --> 00:11:22,008
E lo so perché l'ho appena visto.
231
00:11:22,098 --> 00:11:25,098
Ti ha guardato negli occhi,
ti ha toccato il braccio
232
00:11:25,184 --> 00:11:27,354
e ha lasciato la mano appoggiata.
233
00:11:27,436 --> 00:11:31,266
Tutte cose che fanno le donne
quando vogliono un uomo.
234
00:11:31,357 --> 00:11:35,437
Beth, era una conversazione
amichevole e professionale, tutto qua.
235
00:11:37,029 --> 00:11:38,739
Sei uno spasso.
236
00:11:38,823 --> 00:11:40,743
Verresti al concerto con me?
237
00:11:40,825 --> 00:11:43,405
Prima andiamo a cena e poi al concerto,
238
00:11:43,494 --> 00:11:45,584
solo noi due.
239
00:11:46,080 --> 00:11:48,710
Nessun altro del lavoro.
240
00:11:49,792 --> 00:11:52,422
Cavolo, ho un appuntamento con lo sponsor.
241
00:11:56,674 --> 00:11:58,554
- Ehi, Jake.
- Ehi… tu.
242
00:11:59,468 --> 00:12:01,548
Scusa, non mi ricordo il tuo nome.
243
00:12:01,637 --> 00:12:03,887
Fai veramente questa mossa ridicola?
244
00:12:04,974 --> 00:12:07,104
"Jake non si ricorda come mi chiamo.
245
00:12:07,184 --> 00:12:11,114
Sono così ferita
che mi innamorerò di lui."
246
00:12:12,356 --> 00:12:13,516
Jessie!
247
00:12:14,150 --> 00:12:15,440
Patetico.
248
00:12:17,695 --> 00:12:18,855
Abbassa la luce.
249
00:12:18,946 --> 00:12:20,696
Ma ti stai allenando al buio.
250
00:12:24,118 --> 00:12:27,868
- Sei più strano del solito.
- O sono sempre così?
251
00:12:29,957 --> 00:12:33,457
Non vuoi ammettere di stare male
per non perdere il posto,
252
00:12:33,544 --> 00:12:36,634
ma dovresti rilassarti, è inevitabile.
253
00:12:37,548 --> 00:12:40,258
Controlla, significa che non si mangia.
254
00:12:40,342 --> 00:12:43,642
Lo so perché ho mangiato
molte cose "inevitabili".
255
00:12:46,599 --> 00:12:47,889
- Ehi.
- Ehi.
256
00:12:47,975 --> 00:12:51,265
Grazie per la tua professionalità.
Morgan era contenta.
257
00:12:52,688 --> 00:12:53,938
Sì, a proposito…
258
00:12:54,857 --> 00:12:56,147
No, che hai fatto?
259
00:12:56,233 --> 00:12:59,743
L'hai vista un minuto.
I neonati restano soli in auto di più.
260
00:13:00,863 --> 00:13:02,073
Mi ha chiesto di uscire.
261
00:13:05,493 --> 00:13:07,703
Grazie, avevo bisogno di una risata.
262
00:13:07,787 --> 00:13:09,617
Mi ha invitata da Billy Joel.
263
00:13:10,206 --> 00:13:11,786
Ma stasera esce con me.
264
00:13:11,874 --> 00:13:16,134
E non prenderla male,
ma lei frequenta alti dirigenti, fisici,
265
00:13:16,212 --> 00:13:18,172
scrittori di grandi romanzi,
266
00:13:18,255 --> 00:13:20,335
non candidati per una bobblehead.
267
00:13:21,592 --> 00:13:24,432
Beh, puoi aggiornare la lista
e aggiungere…
268
00:13:24,512 --> 00:13:25,762
il sottoscritto.
269
00:13:31,602 --> 00:13:32,522
È Morgan.
270
00:13:34,563 --> 00:13:36,483
- Scusa un secondo.
- Certo.
271
00:13:38,359 --> 00:13:41,739
Andrà tutto bene.
272
00:13:43,447 --> 00:13:44,367
Rieccomi.
273
00:13:46,909 --> 00:13:48,079
Morgan ha disdetto?
274
00:13:48,953 --> 00:13:53,293
Una cosa è arrabbiarsi con me,
un'altra è fare casini con lo sponsor.
275
00:13:53,374 --> 00:13:57,714
Non l'ho fatto apposta. Non sono scemo.
Non voglio uscire con uno sponsor.
276
00:13:57,795 --> 00:14:00,505
Davvero? O è il tuo piano per cacciarmi?
277
00:14:01,090 --> 00:14:02,760
Non ci avevo pensato.
278
00:14:04,260 --> 00:14:06,550
So che al momento non c'è grande fiducia.
279
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
- Siamo a secco, Kevin.
- Ok.
280
00:14:08,430 --> 00:14:09,930
Siamo per strada, piove.
281
00:14:10,015 --> 00:14:13,725
Andiamo verso una casa spettrale
con uno che dice di non farlo.
282
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
Lascia fare a me.
283
00:14:15,521 --> 00:14:18,071
Le dirò che non possiamo frequentarci.
284
00:14:18,148 --> 00:14:21,898
No, non puoi.
Così penserà che te l'abbia proibito io.
285
00:14:21,986 --> 00:14:25,356
Le dirò che l'ho pensato io,
che ho cambiato idea.
286
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Non puoi.
287
00:14:26,657 --> 00:14:30,827
"Ci ho pensato meglio
e ho deciso di respingerti."
288
00:14:31,328 --> 00:14:33,578
Io allo sponsor non lo direi.
289
00:14:33,664 --> 00:14:35,424
- Ok, allora ci esco?
- No!
290
00:14:35,499 --> 00:14:38,209
Non posso uscirci e neanche non uscirci.
291
00:14:38,294 --> 00:14:40,254
Cosa mi resta, fingermi morto?
292
00:14:41,422 --> 00:14:42,422
Perché fingere?
293
00:14:46,218 --> 00:14:49,718
Quando chiudo bene una relazione
è perché l'ho lasciato io.
294
00:14:49,805 --> 00:14:52,725
Ok, c'è un problema.
So dove andrai a parare.
295
00:14:52,808 --> 00:14:56,348
Vuoi che mi respinga lei,
ma sono troppo adorabile.
296
00:14:56,437 --> 00:15:00,227
Immagina un piccolo procione
con burro d'arachidi sul muso.
297
00:15:04,820 --> 00:15:06,610
Vuoi averlo vicino.
298
00:15:06,697 --> 00:15:10,577
Dai, sai bene cosa fare.
Arriva in ritardo, guarda il cellulare,
299
00:15:10,659 --> 00:15:13,159
ordina la cena senza chiederle cosa vuole.
300
00:15:13,245 --> 00:15:14,905
Tradiscila con la coinquilina.
301
00:15:14,997 --> 00:15:19,587
Invitala al Golden Gate Bridge
e lasciala lì al freddo come un'idiota.
302
00:15:19,668 --> 00:15:23,338
Se vuoi fare la mossa con la sedia,
quando ti giri non ci sarò.
303
00:15:23,422 --> 00:15:24,592
Sarebbe fantastico.
304
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Ehi, scusa il ritardo.
305
00:15:29,720 --> 00:15:34,270
Trovato traffico, qui nella campagna
della Carolina del Nord?
306
00:15:34,767 --> 00:15:36,597
Stavo guardando la partita.
307
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
Giocano stasera?
308
00:15:37,978 --> 00:15:40,438
No, una del 2013. L'ho registrata.
309
00:15:45,194 --> 00:15:46,324
Che mi sono perso?
310
00:15:46,403 --> 00:15:49,453
Non so,
la prima mezz'ora dell'appuntamento.
311
00:15:49,531 --> 00:15:53,241
- Cosa vi porto?
- Andiamo a un concerto, abbiamo fretta.
312
00:15:53,327 --> 00:15:55,077
Una Bud e un cheeseburger.
313
00:15:55,162 --> 00:15:57,002
Per la signora lo stesso,
314
00:15:57,081 --> 00:15:58,501
o sei a dieta?
315
00:15:58,582 --> 00:16:01,172
Potrei togliere qualcosa dalla mia vita.
316
00:16:02,211 --> 00:16:03,211
A posto.
317
00:16:04,463 --> 00:16:05,343
Stai bene?
318
00:16:05,422 --> 00:16:08,382
Sai, sono sempre triste.
319
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Continuo a pensarci e poi mi arrabbio.
320
00:16:19,436 --> 00:16:22,186
Beh, stasera ci divertiremo.
321
00:16:22,272 --> 00:16:24,902
Billy Joel è fantastico dal vivo.
322
00:16:24,984 --> 00:16:26,444
Sei al cellulare, ok.
323
00:16:26,527 --> 00:16:27,647
Che succede?
324
00:16:27,736 --> 00:16:29,946
Scusa, ti sembro annoiato? Non è per te.
325
00:16:31,407 --> 00:16:34,867
Mi ha scritto una ex. È fuori di testa.
326
00:16:35,786 --> 00:16:37,656
Stai attenta, è pericolosa.
327
00:16:40,499 --> 00:16:43,209
Che fine ha fatto l'uomo di ieri?
328
00:16:43,293 --> 00:16:46,593
È ancora qui, ma è a strati e misterioso.
329
00:16:49,049 --> 00:16:50,929
Sono una lasagna emotiva.
330
00:16:59,143 --> 00:17:02,483
Non sono cretina,
ho capito che vuoi chiudere.
331
00:17:02,563 --> 00:17:04,153
Potevi dirlo subito.
332
00:17:04,231 --> 00:17:06,281
No, aspetta, senti…
333
00:17:07,359 --> 00:17:11,569
Non avevo nemmeno capito
che era un appuntamento.
334
00:17:11,655 --> 00:17:15,275
Come hai fatto a non capirlo?
Ho detto: "È un appuntamento".
335
00:17:15,784 --> 00:17:17,544
Sì, è vero. Guarda…
336
00:17:17,619 --> 00:17:19,539
Sei il nostro sponsor.
337
00:17:20,039 --> 00:17:23,999
Non volevo fare casini
e rovinare la relazione.
338
00:17:24,084 --> 00:17:27,554
Ma perché dovresti?
Sembri un uomo eccezionale.
339
00:17:27,629 --> 00:17:30,339
Mi è piaciuto
quando mi hai dato della grassa.
340
00:17:32,718 --> 00:17:35,888
Senti… è stato stupido, hai ragione.
341
00:17:35,971 --> 00:17:37,511
Con questo lavoro,
342
00:17:37,598 --> 00:17:40,268
in ogni relazione
trascuro l'altra persona.
343
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
È questo il problema.
Avrei dovuto dirtelo subito.
344
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
E avrei capito, fidati.
345
00:17:46,857 --> 00:17:49,897
So cosa significhi
dare la priorità al lavoro.
346
00:17:50,986 --> 00:17:53,026
Forse non è stata una grande idea,
347
00:17:53,113 --> 00:17:56,123
ma andavamo d'accordo,
volevo vedere il concerto…
348
00:17:56,200 --> 00:17:57,790
Ci ho provato.
349
00:17:57,868 --> 00:18:00,198
La prossima volta rifiuto diretto.
350
00:18:00,287 --> 00:18:01,867
Ottimo, perfetto.
351
00:18:01,955 --> 00:18:04,745
Ora che siamo solo soci in affari,
352
00:18:04,833 --> 00:18:06,463
vuoi ancora vedere Billy Joel?
353
00:18:06,543 --> 00:18:08,923
Certo, mi serve una maglietta per Beth,
354
00:18:09,004 --> 00:18:10,924
altrimenti quella spacca tutto.
355
00:18:15,844 --> 00:18:17,304
Jessie, che fai qui?
356
00:18:17,387 --> 00:18:19,677
Non cerco birra, se è ciò che pensi.
357
00:18:20,349 --> 00:18:23,269
Beth è diventata manesca
con Richard Childress,
358
00:18:23,352 --> 00:18:24,902
abbiamo dovuto toglierla.
359
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Non eri con Catherine?
360
00:18:27,272 --> 00:18:30,152
Guarda lo stand di ParaBistecca
con Morgan.
361
00:18:30,901 --> 00:18:33,361
Ero lì prima, c'era gente.
362
00:18:33,862 --> 00:18:37,662
Ma perché la fila per gli hot dog
arriva fino lì.
363
00:18:37,741 --> 00:18:39,991
Dovevo provare se erano buoni.
364
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Lo sono.
365
00:18:42,621 --> 00:18:46,381
Beh, in realtà speravo di poterti parlare.
366
00:18:47,000 --> 00:18:48,290
Jake non sta bene.
367
00:18:48,377 --> 00:18:51,207
Ok, senti, so cosa vuoi fare.
368
00:18:51,296 --> 00:18:54,966
Ammiro l'impegno, ma non funzionerà.
369
00:18:55,050 --> 00:18:57,470
No, certo che voglio diventare pilota,
370
00:18:57,553 --> 00:19:00,853
e cercherei sicuramente sotterfugi,
ma sono seria.
371
00:19:00,931 --> 00:19:02,021
Qualcosa non va.
372
00:19:02,099 --> 00:19:05,769
Jessie, sei una brava ragazza,
ma il pilota è Jake.
373
00:19:05,853 --> 00:19:07,443
Fine della storia, ok?
374
00:19:08,480 --> 00:19:09,730
Parlaci tu.
375
00:19:11,024 --> 00:19:13,654
Ok, tanto devo parlargli della strategia.
376
00:19:13,735 --> 00:19:17,065
Se rimani qui, non usare il bagno.
Non è collegato.
377
00:19:17,156 --> 00:19:19,906
Kyle Busch mi ha già fatto la ramanzina.
378
00:19:23,954 --> 00:19:26,794
Sicuro di stare bene?
Puoi ancora cambiare idea.
379
00:19:27,374 --> 00:19:29,714
Devi calmarti, ci penso io.
380
00:19:29,793 --> 00:19:33,843
L'ultima volta avevo lustrini nei capelli
e mia moglie mi ha quasi lasciato.
381
00:19:34,756 --> 00:19:37,176
Fermi, il motore non parte.
382
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Chi ha toccato la macchina?
383
00:19:39,052 --> 00:19:42,262
Scoprirò chi è stato e lo farò fuori.
384
00:19:42,806 --> 00:19:45,176
Ci siamo solo noi, nessuno l'ha toccata.
385
00:19:45,267 --> 00:19:47,637
Tra 20 minuti tocca a noi, come andiamo?
386
00:19:47,728 --> 00:19:49,058
Non si accende.
387
00:19:49,146 --> 00:19:52,606
Non so quanto guadagneremo,
se in pista dobbiamo spingerla.
388
00:19:53,275 --> 00:19:54,475
Allora lavoraci.
389
00:19:54,568 --> 00:19:55,608
Jake, come stai?
390
00:19:55,694 --> 00:19:57,994
Alla grande.
Solo un problemino col guanto.
391
00:19:58,071 --> 00:19:59,871
Perché va nell'altra mano.
392
00:20:01,617 --> 00:20:03,407
- Questi pollicini.
- Già.
393
00:20:03,493 --> 00:20:04,583
Ehi.
394
00:20:04,661 --> 00:20:07,461
Guardami negli occhi
e dimmi che puoi guidare.
395
00:20:07,539 --> 00:20:09,119
Posso guidare.
396
00:20:09,208 --> 00:20:12,088
Ok, qualcuno ha staccato i fili.
397
00:20:12,169 --> 00:20:14,049
Amir, hai toccato la macchina?
398
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
Io non ne so niente.
Potete lasciarmi in pace?
399
00:20:20,761 --> 00:20:21,761
Jakey, al volo.
400
00:20:27,935 --> 00:20:28,885
Vieni qui.
401
00:20:30,354 --> 00:20:33,484
Sono io, stammi a sentire.
A me puoi dire tutto.
402
00:20:33,982 --> 00:20:35,362
Non stai bene?
403
00:20:35,442 --> 00:20:37,112
Non voglio perdere il posto.
404
00:20:38,737 --> 00:20:42,817
Anche se salti la gara,
hai la mia parola che manterrai il posto.
405
00:20:43,951 --> 00:20:46,951
Per la dottoressa ho una commozione,
non dovrei guidare.
406
00:20:47,037 --> 00:20:50,457
E mi ha dato il numero di Domino's.
Sto crollando.
407
00:20:51,959 --> 00:20:53,589
Non posso farti correre.
408
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
Per la sicurezza tua e degli altri.
409
00:20:56,463 --> 00:20:57,513
Lo so.
410
00:20:57,589 --> 00:21:00,129
Non è colpa tua, è colpa mia.
411
00:21:00,217 --> 00:21:04,257
Ero impegnato a litigare con Catherine
e ti ho trascurato.
412
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
Sarei dovuto venire alla visita.
413
00:21:06,390 --> 00:21:07,640
Sì, è colpa tua.
414
00:21:07,724 --> 00:21:08,734
Sì.
415
00:21:09,518 --> 00:21:12,478
Non preoccuparti, sei giovane,
guarirai presto.
416
00:21:14,815 --> 00:21:15,815
Amir?
417
00:21:15,899 --> 00:21:18,649
Perché ho trovato le candele
nella tua borsa?
418
00:21:20,946 --> 00:21:23,066
Amir ci metterà un po' di più.
419
00:21:26,910 --> 00:21:27,950
Tutto bene?
420
00:21:28,036 --> 00:21:28,946
Hai la tuta?
421
00:21:29,538 --> 00:21:31,868
Sempre a meno di un metro.
Anche nel sonno.
422
00:21:31,957 --> 00:21:34,667
È un vanto? Va bene, gareggi tu.
423
00:21:35,794 --> 00:21:37,884
- Sul serio?
- Cos'ha fatto Jake?
424
00:21:37,963 --> 00:21:42,303
Ho scoperto che ha una commozione
e perché Amir era strano.
425
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
- Forza, preparati.
- Sì! Non te ne pentirai.
426
00:21:46,972 --> 00:21:49,312
È come aver liberato una tigre.
427
00:21:50,350 --> 00:21:54,190
Kevin, meno male che c'è Jessie.
No, aspetta, è merito mio.
428
00:21:54,271 --> 00:21:57,571
Ok, prima che tu faccia
il giro celebrativo,
429
00:21:57,649 --> 00:22:00,819
non sarebbe successo nulla
se non fosse stata qui.
430
00:22:00,902 --> 00:22:02,862
Avevamo un pilota in forma
431
00:22:02,946 --> 00:22:07,616
e per colpa della tua decisione
mandiamo una debuttante, non va bene.
432
00:22:07,701 --> 00:22:09,491
Non voglio discutere di nuovo.
433
00:22:09,578 --> 00:22:11,868
Almeno gareggiamo.
Com'è andata con Morgan?
434
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Ho chiuso la storia.
435
00:22:14,583 --> 00:22:16,253
- Ehi, Kevin.
- Ciao, Morgan.
436
00:22:18,253 --> 00:22:20,423
Vediamo questa gara, non vedo l'ora.
437
00:22:21,548 --> 00:22:23,338
E lei l'ha ricominciata.
438
00:23:16,686 --> 00:23:19,306
Sottotitoli: Riccardo Mimmi