1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 Ha detto che sei licenziato? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 Che a fine stagione dovrò andarmene. 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Non so se può aiutarti, 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,929 ma te l'avevo detto! 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,558 Ci ho provato, è andata male. 7 00:00:21,062 --> 00:00:24,232 Pensavo di abbatterla, ma ha schivato come in Matrix. 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 - Hai sentito? Era una costola. - No. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 - Non hai sentito? - No. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,489 Me la sono rotta sulla sedia, giuro. 11 00:00:31,573 --> 00:00:32,573 Non esagerare. 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 Come diceva Bobby, qual è il miglior deodorante? 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 Domanda trabocchetto, non lo usava mai. 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,249 Diceva che è la vittoria. 15 00:00:41,332 --> 00:00:44,542 Nulla elimina la puzza del fallimento come la vittoria. 16 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 Spero funzioni col fallimento. Con Bobby non funzionava. 17 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 Sono l'unica amica che ti resta, attento a come parli. 18 00:00:52,427 --> 00:00:55,257 Ok, c'è anche Ted del negozio di pesca. 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,977 Sì, cercavo una canna e ho trovato un grande amico. 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,639 Mi ha scritto stamattina. 21 00:01:00,727 --> 00:01:03,477 Leggi qua: "Ti servono esche, bello?" 22 00:01:03,563 --> 00:01:06,113 "Arrivati i nuovi thermos Yeti, cara." 23 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 Ted del negozio di pesca. 24 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 Ti ha fatto lo sconto dipendenti? 25 00:01:10,111 --> 00:01:12,531 Perché vuoi soffrire, Kevin? 26 00:01:13,114 --> 00:01:15,534 - Un'altra birra? - Mettila sul mio conto. 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 L'avrei fatto comunque, fidati. 28 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 Visto che paghi tu, prendo una speciale europea. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,628 Scusa! 30 00:01:25,710 --> 00:01:29,130 Non funziona mai. Devi urlare quello che vuoi dire alla TV. 31 00:01:29,214 --> 00:01:30,224 Guarda. 32 00:01:30,715 --> 00:01:33,465 Su, sbrigati! Non fare l'idiota! 33 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Veloce, ehi! 34 00:01:35,637 --> 00:01:36,637 Ma che vuoi? 35 00:01:36,721 --> 00:01:39,521 Scusa, ce l'avevo con la moviola in TV. 36 00:01:40,683 --> 00:01:43,393 Già che ci sei, una tequila con ghiaccio. 37 00:01:43,478 --> 00:01:45,438 Se è scadente, una fetta di lime. 38 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 Prendi il lime. 39 00:01:47,816 --> 00:01:49,686 Per me due Stella Artois. 40 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 Ehi, grazie. Sei stato geniale, ti rubo la mossa. 41 00:01:54,030 --> 00:01:57,080 Non farlo, è brevettata. Devi pagarmi i diritti. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,908 Beh, posso offrirti il giro. 43 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 Ritenta, paga già quella signorina là. 44 00:02:02,497 --> 00:02:03,997 Carina la tua ragazza. 45 00:02:04,499 --> 00:02:05,419 Chi, lei? 46 00:02:05,500 --> 00:02:07,960 No, è una collega. 47 00:02:08,044 --> 00:02:09,804 Ha una vita triste. 48 00:02:11,131 --> 00:02:13,131 La porto fuori, lontano dai gatti. 49 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 Cosa fate? 50 00:02:14,801 --> 00:02:18,261 Lavoriamo in una scuderia, come tutti, qui. 51 00:02:18,346 --> 00:02:20,556 - Segui la NASCAR? - Da poco. 52 00:02:20,640 --> 00:02:24,020 La prima cosa da sapere è che sono un pezzo grosso. 53 00:02:24,102 --> 00:02:26,312 Sì, c'è la mia foto sul muro. 54 00:02:26,396 --> 00:02:27,516 Davvero? Dove? 55 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 Dietro il punching ball. 56 00:02:30,150 --> 00:02:33,610 Non volevano coprirla per rispetto, ma era l'unico buco. 57 00:02:33,695 --> 00:02:35,985 Se ti schiacci contro il muro la vedi. 58 00:02:37,615 --> 00:02:39,695 - Non lo farò. - Non c'è bisogno. 59 00:02:39,784 --> 00:02:44,124 Ho la faccia strana, non me l'aspettavo. Stavo per farmi uno shot e… 60 00:02:44,247 --> 00:02:45,417 Sono venuto male. 61 00:02:45,498 --> 00:02:49,788 Comunque facevo il pilota, ora sono direttore alla Bobby Spencer. 62 00:02:50,587 --> 00:02:52,047 Avete un nuovo sponsor. 63 00:02:52,714 --> 00:02:55,434 Sai tante cose per interessarti da poco. 64 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 Sono di ParaBistecca. 65 00:02:57,260 --> 00:02:59,890 Spero tu debba solo venderla e non mangiarla. 66 00:03:01,431 --> 00:03:05,351 Meglio che mi presenti. Morgan Conrad, la proprietaria. 67 00:03:05,935 --> 00:03:08,225 È fantastica! 68 00:03:08,813 --> 00:03:11,363 Tranquillo. ParaBistecca è buona. 69 00:03:11,441 --> 00:03:13,571 Se non ti ricordi una vera bistecca. 70 00:03:14,152 --> 00:03:16,072 - Vero? - Non dirlo a nessuno. 71 00:03:16,154 --> 00:03:17,864 - Manterrò il segreto. - Bene. 72 00:03:17,947 --> 00:03:19,617 Anche se non è un segreto, 73 00:03:19,699 --> 00:03:22,989 ParaBistecca sa di Big Mac caduto in un acquario. 74 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 Un po' eccessivo. 75 00:03:34,380 --> 00:03:38,510 Sì, ci ho pensato mentre lo dicevo. Non so come mi è venuto, va beh. 76 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 È stato un piacere. Domani vengo a trovarvi. 77 00:03:41,679 --> 00:03:44,639 Ok. Anzi, se vuoi unirti a noi… 78 00:03:44,724 --> 00:03:46,774 Tanto paga lei. 79 00:03:46,851 --> 00:03:48,441 Spese aziendali. 80 00:03:48,519 --> 00:03:50,229 In realtà, forse paghi tu. 81 00:03:51,314 --> 00:03:53,654 Ma ne ha bisogno, non ha amici. 82 00:03:53,733 --> 00:03:56,823 Un amico, di un negozio di pesca. Il commesso. 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,953 Sì, patetico. Vieni. 84 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}Buongiorno. 85 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 {\an8}Dov'eri? Ho provato a chiamarti. 86 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 {\an8}Perché non hai risposto? 87 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 {\an8}Ho una commozione, la tua voce ti entra in testa. 88 00:04:24,681 --> 00:04:28,391 {\an8}- Perché hai detto che stai bene? - Ecco la voce che voglio evitare. 89 00:04:28,977 --> 00:04:31,307 {\an8}Devi dire a Kevin che non puoi guidare. 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,816 {\an8}Il problema è che poi non potrei guidare. 91 00:04:33,898 --> 00:04:35,818 {\an8}Non eri quello intelligente? 92 00:04:37,443 --> 00:04:40,283 {\an8}Non so mantenere segreti. Ho i follicoli nervosi. 93 00:04:40,363 --> 00:04:43,493 {\an8}Per la festa a sorpresa di mia moglie ho perso ciocche di capelli. 94 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 {\an8}Ti fa ridere? 95 00:04:46,494 --> 00:04:49,294 {\an8}No, andavo in un bar che si chiama Ciocche. 96 00:04:50,415 --> 00:04:53,625 {\an8}Se Jessie prende il mio posto, non so se lo recupererò. 97 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 {\an8}Potresti farti male, Jake. 98 00:04:56,212 --> 00:04:58,302 {\an8}So che dite che sono stupido, 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,801 {\an8}ma riesco a capire se posso guidare. 100 00:05:00,883 --> 00:05:02,763 {\an8}Puoi darmi una mano? 101 00:05:02,844 --> 00:05:04,644 {\an8}Prometti che non dirai niente. 102 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 {\an8}Va bene. 103 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 {\an8}Oh, perfetto. 104 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 {\an8}La prossima settimana facciamo le foto di Natale. 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 {\an8}Sembrerò uno di quei cani pelati che tremano su un cuscino. 106 00:05:17,191 --> 00:05:18,651 {\an8}- Come va? - Ehi, capo. 107 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 {\an8}- Che emergenza c'è? - Nessuna. 108 00:05:22,488 --> 00:05:25,488 {\an8}Mi hai chiamato 15 volte e mi hai scritto: 109 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 {\an8}"Emergenza! 110 00:05:27,618 --> 00:05:30,118 {\an8}Dobbiamo parlare, è una vera emergenza! 111 00:05:30,204 --> 00:05:31,874 {\an8}Emergenza!" Tutto maiuscolo. 112 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 {\an8}Te lo ricordi? "Emergenza!" 113 00:05:37,712 --> 00:05:41,222 Giusto, c'era Rocky II su TNT e so che ti piace tanto. 114 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Allora scrivilo! 115 00:05:46,054 --> 00:05:49,144 Se fosse stato il primo ti avrei già licenziato. 116 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 Volevi vedermi? 117 00:05:55,104 --> 00:05:56,944 Vuoi parlare di ieri sera? 118 00:05:57,023 --> 00:05:57,903 - No, tu? - No. 119 00:05:57,982 --> 00:05:58,822 Bene. 120 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 La proprietaria di ParaBistecca è in città. 121 00:06:02,695 --> 00:06:04,155 È un'amica, la mia mentore. 122 00:06:04,238 --> 00:06:07,028 Sarà qui alle 10, puoi essere professionale? 123 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Sì… 124 00:06:08,034 --> 00:06:11,544 Morgan ha detto più verso le 11:30. Abbiamo fatto tardi. 125 00:06:12,914 --> 00:06:16,084 Mi sono slogato una spalla per farle vedere la mia foto. 126 00:06:16,167 --> 00:06:16,997 Brava ragazza. 127 00:06:19,962 --> 00:06:23,802 Non ho capito. Morgan, tu… Cosa? 128 00:06:24,801 --> 00:06:28,471 Io e Beth eravamo al Pit Stop a bere e a giocare a biliardo. 129 00:06:28,554 --> 00:06:30,684 Ho vinto un centone, poi l'ho perso. 130 00:06:31,391 --> 00:06:33,731 Sospettavo brogli, invece è una bestia. 131 00:06:35,395 --> 00:06:38,435 Spero tu non abbia parlato dei nostri problemi. 132 00:06:38,523 --> 00:06:41,903 L'avrei fatto, ma sono professionale. Ci siamo divertiti. 133 00:06:42,860 --> 00:06:45,530 - Ha chiesto di me? - No, ci siamo divertiti. 134 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 Ok, arrivi comodo al pedale? 135 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 Non arrivo in fondo, avvicinalo un po'. 136 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Non troppo, solo… 137 00:06:57,834 --> 00:07:00,294 - In biscotti? - Un Nutter Butter e un Thin Mint. 138 00:07:00,378 --> 00:07:02,798 Ok, un centimetro e mezzo. Capito. 139 00:07:03,840 --> 00:07:06,090 - Il nuovo sedile è comodo? - Perfetto. 140 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 Mi culla come l'infermiera di Watkins Glen. 141 00:07:08,845 --> 00:07:10,885 Ti metteva i punti. 142 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 Con una mano. 143 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 Abbiamo finito? 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,444 Ho ancora un paio di domande. 145 00:07:16,519 --> 00:07:18,269 Chi è il vicepresidente? 146 00:07:18,354 --> 00:07:20,614 - Che c'entra? - Fallo rispondere. 147 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 Aspetta, lo so. 148 00:07:22,233 --> 00:07:23,733 Quella donna di Seinfeld. 149 00:07:25,278 --> 00:07:26,818 La data di oggi? 150 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 Quella in cui devo uscire con Trina, o forse Chelsea. 151 00:07:30,825 --> 00:07:33,535 Ti senti confuso? Anzi, questa saltiamola. 152 00:07:33,619 --> 00:07:35,369 Cos'è questa fesseria? 153 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 "Dieci domande per capire se hai una commozione." 154 00:07:38,666 --> 00:07:40,876 - Amir! - Scusa, sono preoccupato. 155 00:07:40,960 --> 00:07:43,090 Non puoi guidare così! 156 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 Ha una commozione. Non posso saperlo solo io. 157 00:07:46,090 --> 00:07:47,880 Che perda i capelli qualcun altro. 158 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 Chiaro. 159 00:07:52,805 --> 00:07:57,305 Ecco perché trovo capelli nel motore. Pensavo di perdere il pizzetto. 160 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 Te l'ho detto, sto bene. 161 00:08:00,980 --> 00:08:02,610 Sento un fischio in testa, 162 00:08:02,690 --> 00:08:05,490 ma se la scuoto sparisce. 163 00:08:07,445 --> 00:08:08,485 A posto. 164 00:08:09,238 --> 00:08:12,488 Per altri motivi, mi appoggio qui un attimo. 165 00:08:13,409 --> 00:08:15,749 Bisogna dirlo a Kevin, non può guidare. 166 00:08:16,245 --> 00:08:17,245 Jake… 167 00:08:18,331 --> 00:08:20,001 Sei in grado di guidare? 168 00:08:20,500 --> 00:08:21,380 Ok. 169 00:08:21,459 --> 00:08:23,789 Se dice che ce la fa, ce la fa. 170 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 Ai vecchi tempi, se ti rompevi una mano, 171 00:08:26,380 --> 00:08:29,550 te la attaccavano al volante e continuavi. 172 00:08:30,051 --> 00:08:33,141 Ho visto gente uscire dalla macchina come una mummia. 173 00:08:35,848 --> 00:08:39,438 Ora per ogni graffietto ti sbattono in panchina. 174 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 Sono fiero di te. 175 00:08:40,811 --> 00:08:42,861 Molto meglio. Grazie. 176 00:08:47,693 --> 00:08:49,953 Camion carichi e in viaggio. 177 00:08:50,029 --> 00:08:53,279 Ho impostato il navigatore di Phil per evitare i casinò. 178 00:08:54,283 --> 00:08:55,833 È una brutta malattia. 179 00:08:55,910 --> 00:08:58,450 - 50 dollari che si gioca lo stipendio. - Ci sto. 180 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 Ehi, Miss "tequila con lime"! 181 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 Ehi, Mister "non so pronunciare Stella Artois"! 182 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 La mia era carina, così mi ferisci. 183 00:09:08,089 --> 00:09:11,929 Nella mia testa suonava meglio. Ho fatto cilecca. 184 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Per quanto ti fermi? 185 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 Penso una settimana. 186 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 Vedo dove vanno i miei soldi e visito i dintorni. 187 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 I tuoi soldi vanno qui 188 00:09:21,060 --> 00:09:23,940 e hai già visto l'attrazione principale: io. 189 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 Sei l'undicesima? Tra le dieci imperdibili non c'eri. 190 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 Ogni anno è una sfida tra me e il museo delle bambole. 191 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 Una calamita per i serial killer. 192 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 Grazie. 193 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Volevo andare a sentire Billy Joel. Suona qui. 194 00:09:39,370 --> 00:09:42,460 Buona fortuna a trovare i biglietti. Esauriti subito. 195 00:09:42,540 --> 00:09:43,710 Ho provato online, 196 00:09:43,791 --> 00:09:46,751 ma ho fallito cinque volte il test "Sei un umano?". 197 00:09:46,836 --> 00:09:49,836 O non so cosa siano le strisce pedonali o sono un robot. 198 00:09:50,715 --> 00:09:53,625 Se sei un fan, conosco chi può procurarceli. 199 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 - Chi? - Billy Joel. 200 00:09:57,221 --> 00:09:59,311 L'amica dei VIP! 201 00:09:59,390 --> 00:10:01,890 - Davvero? Mi piacerebbe. - Sì? 202 00:10:02,393 --> 00:10:05,403 Potremmo cenare nel posto di ieri e poi andiamo. 203 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 Sei il mio sponsor preferito. 204 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 Ma c'è poca concorrenza. 205 00:10:09,483 --> 00:10:11,993 Con Pennzoil sono andato a un Bris. Sai cos'è? 206 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 - Sì. - Io prima no. 207 00:10:14,905 --> 00:10:16,615 Ok, allora è un appuntamento. 208 00:10:16,699 --> 00:10:17,579 Bene. 209 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 Adoro Billy Joel. 210 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Ti prendo la maglietta. 211 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 - Morgan! - Ciao. 212 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Quindi hai conosciuto Kevin. 213 00:10:25,333 --> 00:10:26,383 E Beth. 214 00:10:28,461 --> 00:10:30,591 - Pronta per il tour? - Sì, andiamo. 215 00:10:30,671 --> 00:10:34,431 Ok! Sempre un piacere! Grazie per essere venuta, ciao! 216 00:10:34,508 --> 00:10:35,968 Ma che problema hai? 217 00:10:36,469 --> 00:10:40,469 - Ti prendo la maglietta, che posso fare? - Non puoi uscire con lo sponsor. 218 00:10:40,556 --> 00:10:43,886 Beth, è un concerto. Faccio molte cose con gli sponsor. 219 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 Non con sponsor donne. 220 00:10:46,687 --> 00:10:48,727 Ho capito. Sei gelosa? 221 00:10:48,814 --> 00:10:50,694 Sarai sempre la mia amicona. 222 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 - Ci provava con te. - Lo pensi con tutte. 223 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 Non penso mai che ci provino con te. 224 00:10:57,031 --> 00:10:59,451 Tranne quella al drive-thru di Starbucks, 225 00:10:59,533 --> 00:11:02,453 e perché ti vedeva solo dal collo in su. 226 00:11:04,080 --> 00:11:06,540 Il piano era fare il tuo lavoro. 227 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 Uscire con la mentore di Catherine e nostra sponsor non è il tuo lavoro. 228 00:11:10,753 --> 00:11:14,093 Non è un appuntamento. Non sono così stupido. 229 00:11:14,674 --> 00:11:18,184 Sei certamente abbastanza stupido da farlo. 230 00:11:18,678 --> 00:11:22,008 E lo so perché l'ho appena visto. 231 00:11:22,098 --> 00:11:25,098 Ti ha guardato negli occhi, ti ha toccato il braccio 232 00:11:25,184 --> 00:11:27,354 e ha lasciato la mano appoggiata. 233 00:11:27,436 --> 00:11:31,266 Tutte cose che fanno le donne quando vogliono un uomo. 234 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 Beth, era una conversazione amichevole e professionale, tutto qua. 235 00:11:37,029 --> 00:11:38,739 Sei uno spasso. 236 00:11:38,823 --> 00:11:40,743 Verresti al concerto con me? 237 00:11:40,825 --> 00:11:43,405 Prima andiamo a cena e poi al concerto, 238 00:11:43,494 --> 00:11:45,584 solo noi due. 239 00:11:46,080 --> 00:11:48,710 Nessun altro del lavoro. 240 00:11:49,792 --> 00:11:52,422 Cavolo, ho un appuntamento con lo sponsor. 241 00:11:56,674 --> 00:11:58,554 - Ehi, Jake. - Ehi… tu. 242 00:11:59,468 --> 00:12:01,548 Scusa, non mi ricordo il tuo nome. 243 00:12:01,637 --> 00:12:03,887 Fai veramente questa mossa ridicola? 244 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 "Jake non si ricorda come mi chiamo. 245 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 Sono così ferita che mi innamorerò di lui." 246 00:12:12,356 --> 00:12:13,516 Jessie! 247 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Patetico. 248 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 Abbassa la luce. 249 00:12:18,946 --> 00:12:20,696 Ma ti stai allenando al buio. 250 00:12:24,118 --> 00:12:27,868 - Sei più strano del solito. - O sono sempre così? 251 00:12:29,957 --> 00:12:33,457 Non vuoi ammettere di stare male per non perdere il posto, 252 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 ma dovresti rilassarti, è inevitabile. 253 00:12:37,548 --> 00:12:40,258 Controlla, significa che non si mangia. 254 00:12:40,342 --> 00:12:43,642 Lo so perché ho mangiato molte cose "inevitabili". 255 00:12:46,599 --> 00:12:47,889 - Ehi. - Ehi. 256 00:12:47,975 --> 00:12:51,265 Grazie per la tua professionalità. Morgan era contenta. 257 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 Sì, a proposito… 258 00:12:54,857 --> 00:12:56,147 No, che hai fatto? 259 00:12:56,233 --> 00:12:59,743 L'hai vista un minuto. I neonati restano soli in auto di più. 260 00:13:00,863 --> 00:13:02,073 Mi ha chiesto di uscire. 261 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 Grazie, avevo bisogno di una risata. 262 00:13:07,787 --> 00:13:09,617 Mi ha invitata da Billy Joel. 263 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 Ma stasera esce con me. 264 00:13:11,874 --> 00:13:16,134 E non prenderla male, ma lei frequenta alti dirigenti, fisici, 265 00:13:16,212 --> 00:13:18,172 scrittori di grandi romanzi, 266 00:13:18,255 --> 00:13:20,335 non candidati per una bobblehead. 267 00:13:21,592 --> 00:13:24,432 Beh, puoi aggiornare la lista e aggiungere… 268 00:13:24,512 --> 00:13:25,762 il sottoscritto. 269 00:13:31,602 --> 00:13:32,522 È Morgan. 270 00:13:34,563 --> 00:13:36,483 - Scusa un secondo. - Certo. 271 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 Andrà tutto bene. 272 00:13:43,447 --> 00:13:44,367 Rieccomi. 273 00:13:46,909 --> 00:13:48,079 Morgan ha disdetto? 274 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 Una cosa è arrabbiarsi con me, un'altra è fare casini con lo sponsor. 275 00:13:53,374 --> 00:13:57,714 Non l'ho fatto apposta. Non sono scemo. Non voglio uscire con uno sponsor. 276 00:13:57,795 --> 00:14:00,505 Davvero? O è il tuo piano per cacciarmi? 277 00:14:01,090 --> 00:14:02,760 Non ci avevo pensato. 278 00:14:04,260 --> 00:14:06,550 So che al momento non c'è grande fiducia. 279 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 - Siamo a secco, Kevin. - Ok. 280 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 Siamo per strada, piove. 281 00:14:10,015 --> 00:14:13,725 Andiamo verso una casa spettrale con uno che dice di non farlo. 282 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Lascia fare a me. 283 00:14:15,521 --> 00:14:18,071 Le dirò che non possiamo frequentarci. 284 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 No, non puoi. Così penserà che te l'abbia proibito io. 285 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 Le dirò che l'ho pensato io, che ho cambiato idea. 286 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 Non puoi. 287 00:14:26,657 --> 00:14:30,827 "Ci ho pensato meglio e ho deciso di respingerti." 288 00:14:31,328 --> 00:14:33,578 Io allo sponsor non lo direi. 289 00:14:33,664 --> 00:14:35,424 - Ok, allora ci esco? - No! 290 00:14:35,499 --> 00:14:38,209 Non posso uscirci e neanche non uscirci. 291 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 Cosa mi resta, fingermi morto? 292 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 Perché fingere? 293 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 Quando chiudo bene una relazione è perché l'ho lasciato io. 294 00:14:49,805 --> 00:14:52,725 Ok, c'è un problema. So dove andrai a parare. 295 00:14:52,808 --> 00:14:56,348 Vuoi che mi respinga lei, ma sono troppo adorabile. 296 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 Immagina un piccolo procione con burro d'arachidi sul muso. 297 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 Vuoi averlo vicino. 298 00:15:06,697 --> 00:15:10,577 Dai, sai bene cosa fare. Arriva in ritardo, guarda il cellulare, 299 00:15:10,659 --> 00:15:13,159 ordina la cena senza chiederle cosa vuole. 300 00:15:13,245 --> 00:15:14,905 Tradiscila con la coinquilina. 301 00:15:14,997 --> 00:15:19,587 Invitala al Golden Gate Bridge e lasciala lì al freddo come un'idiota. 302 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 Se vuoi fare la mossa con la sedia, quando ti giri non ci sarò. 303 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 Sarebbe fantastico. 304 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 Ehi, scusa il ritardo. 305 00:15:29,720 --> 00:15:34,270 Trovato traffico, qui nella campagna della Carolina del Nord? 306 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 Stavo guardando la partita. 307 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 Giocano stasera? 308 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 No, una del 2013. L'ho registrata. 309 00:15:45,194 --> 00:15:46,324 Che mi sono perso? 310 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 Non so, la prima mezz'ora dell'appuntamento. 311 00:15:49,531 --> 00:15:53,241 - Cosa vi porto? - Andiamo a un concerto, abbiamo fretta. 312 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 Una Bud e un cheeseburger. 313 00:15:55,162 --> 00:15:57,002 Per la signora lo stesso, 314 00:15:57,081 --> 00:15:58,501 o sei a dieta? 315 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 Potrei togliere qualcosa dalla mia vita. 316 00:16:02,211 --> 00:16:03,211 A posto. 317 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 Stai bene? 318 00:16:05,422 --> 00:16:08,382 Sai, sono sempre triste. 319 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Continuo a pensarci e poi mi arrabbio. 320 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 Beh, stasera ci divertiremo. 321 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 Billy Joel è fantastico dal vivo. 322 00:16:24,984 --> 00:16:26,444 Sei al cellulare, ok. 323 00:16:26,527 --> 00:16:27,647 Che succede? 324 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 Scusa, ti sembro annoiato? Non è per te. 325 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 Mi ha scritto una ex. È fuori di testa. 326 00:16:35,786 --> 00:16:37,656 Stai attenta, è pericolosa. 327 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 Che fine ha fatto l'uomo di ieri? 328 00:16:43,293 --> 00:16:46,593 È ancora qui, ma è a strati e misterioso. 329 00:16:49,049 --> 00:16:50,929 Sono una lasagna emotiva. 330 00:16:59,143 --> 00:17:02,483 Non sono cretina, ho capito che vuoi chiudere. 331 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 Potevi dirlo subito. 332 00:17:04,231 --> 00:17:06,281 No, aspetta, senti… 333 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 Non avevo nemmeno capito che era un appuntamento. 334 00:17:11,655 --> 00:17:15,275 Come hai fatto a non capirlo? Ho detto: "È un appuntamento". 335 00:17:15,784 --> 00:17:17,544 Sì, è vero. Guarda… 336 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 Sei il nostro sponsor. 337 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 Non volevo fare casini e rovinare la relazione. 338 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 Ma perché dovresti? Sembri un uomo eccezionale. 339 00:17:27,629 --> 00:17:30,339 Mi è piaciuto quando mi hai dato della grassa. 340 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Senti… è stato stupido, hai ragione. 341 00:17:35,971 --> 00:17:37,511 Con questo lavoro, 342 00:17:37,598 --> 00:17:40,268 in ogni relazione trascuro l'altra persona. 343 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 È questo il problema. Avrei dovuto dirtelo subito. 344 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 E avrei capito, fidati. 345 00:17:46,857 --> 00:17:49,897 So cosa significhi dare la priorità al lavoro. 346 00:17:50,986 --> 00:17:53,026 Forse non è stata una grande idea, 347 00:17:53,113 --> 00:17:56,123 ma andavamo d'accordo, volevo vedere il concerto… 348 00:17:56,200 --> 00:17:57,790 Ci ho provato. 349 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 La prossima volta rifiuto diretto. 350 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 Ottimo, perfetto. 351 00:18:01,955 --> 00:18:04,745 Ora che siamo solo soci in affari, 352 00:18:04,833 --> 00:18:06,463 vuoi ancora vedere Billy Joel? 353 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 Certo, mi serve una maglietta per Beth, 354 00:18:09,004 --> 00:18:10,924 altrimenti quella spacca tutto. 355 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 Jessie, che fai qui? 356 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 Non cerco birra, se è ciò che pensi. 357 00:18:20,349 --> 00:18:23,269 Beth è diventata manesca con Richard Childress, 358 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 abbiamo dovuto toglierla. 359 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Non eri con Catherine? 360 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 Guarda lo stand di ParaBistecca con Morgan. 361 00:18:30,901 --> 00:18:33,361 Ero lì prima, c'era gente. 362 00:18:33,862 --> 00:18:37,662 Ma perché la fila per gli hot dog arriva fino lì. 363 00:18:37,741 --> 00:18:39,991 Dovevo provare se erano buoni. 364 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Lo sono. 365 00:18:42,621 --> 00:18:46,381 Beh, in realtà speravo di poterti parlare. 366 00:18:47,000 --> 00:18:48,290 Jake non sta bene. 367 00:18:48,377 --> 00:18:51,207 Ok, senti, so cosa vuoi fare. 368 00:18:51,296 --> 00:18:54,966 Ammiro l'impegno, ma non funzionerà. 369 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 No, certo che voglio diventare pilota, 370 00:18:57,553 --> 00:19:00,853 e cercherei sicuramente sotterfugi, ma sono seria. 371 00:19:00,931 --> 00:19:02,021 Qualcosa non va. 372 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 Jessie, sei una brava ragazza, ma il pilota è Jake. 373 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 Fine della storia, ok? 374 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 Parlaci tu. 375 00:19:11,024 --> 00:19:13,654 Ok, tanto devo parlargli della strategia. 376 00:19:13,735 --> 00:19:17,065 Se rimani qui, non usare il bagno. Non è collegato. 377 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 Kyle Busch mi ha già fatto la ramanzina. 378 00:19:23,954 --> 00:19:26,794 Sicuro di stare bene? Puoi ancora cambiare idea. 379 00:19:27,374 --> 00:19:29,714 Devi calmarti, ci penso io. 380 00:19:29,793 --> 00:19:33,843 L'ultima volta avevo lustrini nei capelli e mia moglie mi ha quasi lasciato. 381 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 Fermi, il motore non parte. 382 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Chi ha toccato la macchina? 383 00:19:39,052 --> 00:19:42,262 Scoprirò chi è stato e lo farò fuori. 384 00:19:42,806 --> 00:19:45,176 Ci siamo solo noi, nessuno l'ha toccata. 385 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 Tra 20 minuti tocca a noi, come andiamo? 386 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 Non si accende. 387 00:19:49,146 --> 00:19:52,606 Non so quanto guadagneremo, se in pista dobbiamo spingerla. 388 00:19:53,275 --> 00:19:54,475 Allora lavoraci. 389 00:19:54,568 --> 00:19:55,608 Jake, come stai? 390 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 Alla grande. Solo un problemino col guanto. 391 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 Perché va nell'altra mano. 392 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 - Questi pollicini. - Già. 393 00:20:03,493 --> 00:20:04,583 Ehi. 394 00:20:04,661 --> 00:20:07,461 Guardami negli occhi e dimmi che puoi guidare. 395 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 Posso guidare. 396 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 Ok, qualcuno ha staccato i fili. 397 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 Amir, hai toccato la macchina? 398 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 Io non ne so niente. Potete lasciarmi in pace? 399 00:20:20,761 --> 00:20:21,761 Jakey, al volo. 400 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 Vieni qui. 401 00:20:30,354 --> 00:20:33,484 Sono io, stammi a sentire. A me puoi dire tutto. 402 00:20:33,982 --> 00:20:35,362 Non stai bene? 403 00:20:35,442 --> 00:20:37,112 Non voglio perdere il posto. 404 00:20:38,737 --> 00:20:42,817 Anche se salti la gara, hai la mia parola che manterrai il posto. 405 00:20:43,951 --> 00:20:46,951 Per la dottoressa ho una commozione, non dovrei guidare. 406 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 E mi ha dato il numero di Domino's. Sto crollando. 407 00:20:51,959 --> 00:20:53,589 Non posso farti correre. 408 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 Per la sicurezza tua e degli altri. 409 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 Lo so. 410 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 Non è colpa tua, è colpa mia. 411 00:21:00,217 --> 00:21:04,257 Ero impegnato a litigare con Catherine e ti ho trascurato. 412 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 Sarei dovuto venire alla visita. 413 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 Sì, è colpa tua. 414 00:21:07,724 --> 00:21:08,734 Sì. 415 00:21:09,518 --> 00:21:12,478 Non preoccuparti, sei giovane, guarirai presto. 416 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 Amir? 417 00:21:15,899 --> 00:21:18,649 Perché ho trovato le candele nella tua borsa? 418 00:21:20,946 --> 00:21:23,066 Amir ci metterà un po' di più. 419 00:21:26,910 --> 00:21:27,950 Tutto bene? 420 00:21:28,036 --> 00:21:28,946 Hai la tuta? 421 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 Sempre a meno di un metro. Anche nel sonno. 422 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 È un vanto? Va bene, gareggi tu. 423 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 - Sul serio? - Cos'ha fatto Jake? 424 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 Ho scoperto che ha una commozione e perché Amir era strano. 425 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 - Forza, preparati. - Sì! Non te ne pentirai. 426 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 È come aver liberato una tigre. 427 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 Kevin, meno male che c'è Jessie. No, aspetta, è merito mio. 428 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 Ok, prima che tu faccia il giro celebrativo, 429 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 non sarebbe successo nulla se non fosse stata qui. 430 00:22:00,902 --> 00:22:02,862 Avevamo un pilota in forma 431 00:22:02,946 --> 00:22:07,616 e per colpa della tua decisione mandiamo una debuttante, non va bene. 432 00:22:07,701 --> 00:22:09,491 Non voglio discutere di nuovo. 433 00:22:09,578 --> 00:22:11,868 Almeno gareggiamo. Com'è andata con Morgan? 434 00:22:12,539 --> 00:22:13,749 Ho chiuso la storia. 435 00:22:14,583 --> 00:22:16,253 - Ehi, Kevin. - Ciao, Morgan. 436 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 Vediamo questa gara, non vedo l'ora. 437 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 E lei l'ha ricominciata. 438 00:23:16,686 --> 00:23:19,306 Sottotitoli: Riccardo Mimmi