1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,473 Szóval azt mondta: „ki vagy rúgva”? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,723 Azt hogy, a szezon végén keressek más munkát. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,929 Nem tudom, ez mennyit segít, de én megmondtam. 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,851 Bevittem egy ütést, de nem talált. 6 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 Megesküdtem volna, hogy igen, de mátrixosan kitért előle. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,648 - Hallottad? Ez a bordám volt. - Nem. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 - Nem hallottad? - Nem. 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,529 Megrepedt a széken. Esküszöm. 10 00:00:31,614 --> 00:00:32,574 Csak drámázol. 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 Mit mondott mindig Bobby, mi a legjobb dezodor? 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,956 Beugratós kérdés. Sose használt semmit. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,249 A legjobb dezodor a győzelem. 14 00:00:41,332 --> 00:00:44,542 Semmi nem nyomja el úgy a kudarc szagát, mint a győzelem. 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,087 Remélem, a kudarcon segít, mert Bobbynál nem vált be. 16 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 Én maradtam az egyetlen barátod, szóval vigyázz a szádra! 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,847 Oké, de ne feledkezz meg Tedről a sportboltból! 18 00:00:55,930 --> 00:00:59,060 Horgászbotért mentem, és a lelki társamra találtam. 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 Igen. Ma is írt. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,845 Ezt nézd: „Van elég csalid, haver?” 21 00:01:03,563 --> 00:01:06,113 „Új hűtőtáskák érkeztek, kedves. 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 Ted, a sportboltból.” 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,031 Kaptál dolgozói kedvezményt? 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,531 Ne csináld ezt, Kevin! 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,204 Hozok egy sört. Kérsz? 26 00:01:14,282 --> 00:01:17,582 - Igen, írd hozzám! - Kezdettől ez volt a tervem. 27 00:01:17,660 --> 00:01:20,960 Mivel te fizetsz, valami jó európai sört kérek. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,628 Elnézést! 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,210 Nem használ. Kiabáld a tévének, amit a pultosnak mondanál! 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,127 Figyelj! 31 00:01:30,799 --> 00:01:33,509 Gyerünk, ember! Húzz bele! Micsoda barom! 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Gyerünk! Hé! 33 00:01:35,637 --> 00:01:36,717 Valami gond van? 34 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 Bocs. A tévének üvöltöztem. Meccset adnak. 35 00:01:40,934 --> 00:01:43,314 Ha már itt vagy, tequilát kérek, jéggel. 36 00:01:43,394 --> 00:01:45,444 És citrommal, ha nem jó minőség. 37 00:01:45,522 --> 00:01:46,482 Citrommal. 38 00:01:47,816 --> 00:01:48,856 Két Stella Artois lesz! 39 00:01:50,735 --> 00:01:53,945 Kösz, ez zseniális volt! Lehet, hogy ellopom. 40 00:01:54,030 --> 00:01:57,120 Le van védve. Perkálhatod a jogdíjat. 41 00:01:57,200 --> 00:01:59,040 És ha meghívnálak erre a körre? 42 00:01:59,619 --> 00:02:02,409 Mi mást tudsz ajánlani? Ezt az a csaj fizeti. 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 Helyes a barátnőd. 44 00:02:04,541 --> 00:02:05,421 Ki, ő? 45 00:02:05,500 --> 00:02:07,540 Ja, nem! Munkatársak vagyunk. 46 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 Szomorú élete van. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,801 Néha elhívom, hogy ne a macskáival legyen. 48 00:02:13,883 --> 00:02:14,723 Mit dolgoztok? 49 00:02:14,801 --> 00:02:18,351 Autóversenyzéssel foglalkozunk, mint itt mindenki. 50 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 - Szereted a NASCAR-t? - Még ismerkedem vele. 51 00:02:20,640 --> 00:02:24,020 Az első, amit tudnod kell, hogy én nagy ász vagyok. 52 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 - Hű! - Igen. 53 00:02:25,019 --> 00:02:27,519 - Kint van a képem a falon. - Tényleg? Hol? 54 00:02:27,605 --> 00:02:30,065 Ott, a bokszgép mögött. 55 00:02:30,150 --> 00:02:33,610 Nem akartak kitakarni, de csak ott volt szabad konnektor. 56 00:02:33,695 --> 00:02:35,985 Ha a falhoz nyomod az arcod, látszik. 57 00:02:37,490 --> 00:02:39,660 - Nem próbálom ki. - Nem is kell. 58 00:02:39,742 --> 00:02:40,992 Furcsa a fintorom. 59 00:02:41,077 --> 00:02:44,827 Nem álltam készen, és csak bámulok… Nem a legjobb pillanatom. 60 00:02:45,498 --> 00:02:47,578 Egy darabig pilóta voltam, 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,497 aztán a Bobby Spencer Racing csapatfőnöke lettem. 62 00:02:50,587 --> 00:02:52,047 Most lett új szponzorotok, nem? 63 00:02:52,714 --> 00:02:55,434 Ahhoz képest, hogy új vagy itt, sokat tudsz. 64 00:02:55,508 --> 00:02:56,678 A Kamu Hústól jöttem. 65 00:02:57,343 --> 00:02:59,893 Remélem, csak eladod, nem megeszed. 66 00:03:01,431 --> 00:03:05,351 Bemutatkozom. Morgan Conrad vagyok, a Kamu Hús tulajdonosa. 67 00:03:06,019 --> 00:03:08,229 Fantasztikus! 68 00:03:08,813 --> 00:03:11,233 Igen. A Kamu Hús nem rossz. 69 00:03:11,316 --> 00:03:13,566 Ha még nem kóstoltál igazi steaket… 70 00:03:14,319 --> 00:03:15,949 - Ugye? - Tovább ne add! 71 00:03:16,029 --> 00:03:17,909 - Bízhatsz bennem. - Helyes. 72 00:03:17,989 --> 00:03:19,619 Bár nem nagy titok, 73 00:03:19,699 --> 00:03:22,449 hogy olyan az íze, mint az akváriumba ejtett Big Macnek. 74 00:03:33,254 --> 00:03:34,304 Ez sok volt. 75 00:03:34,380 --> 00:03:36,470 Igen. Éreztem, miközben kimondtam. 76 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 Nem tudom, miért tettem. Örültem! 77 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 Én is! Holnap megnézem a helyet. Majd találkozunk. 78 00:03:41,679 --> 00:03:44,599 Amúgy ha van kedved csatlakozni hozzánk, 79 00:03:44,682 --> 00:03:46,682 a cicás lány fizet. 80 00:03:46,768 --> 00:03:48,438 A céges kártyával. 81 00:03:48,519 --> 00:03:50,229 Vagyis igazából te fizetsz. 82 00:03:51,314 --> 00:03:53,574 Nem tehet mást. Nincsenek barátai. 83 00:03:53,650 --> 00:03:56,190 Az egyetlen barátja az eladó a sportboltból. 84 00:03:56,945 --> 00:03:58,565 Elég szánalmas. Na gyerünk! 85 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 {\an8}Jó reggelt! 86 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 {\an8}Hol voltál? Próbáltalak hívni. 87 00:04:17,882 --> 00:04:19,302 Miért nem vetted fel? 88 00:04:19,384 --> 00:04:22,604 Agyrázkódásom volt. Olyan a hangod, mint a hörcsögkeréké. 89 00:04:24,722 --> 00:04:28,392 - Miért mondtad Kevinnek, hogy jól vagy? - Erről beszéltem. 90 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 {\an8}Mondd meg neki, hogy nem vezethetsz! 91 00:04:31,396 --> 00:04:33,766 {\an8}De akkor nem vezethetek! 92 00:04:34,482 --> 00:04:35,822 {\an8}Azt hittem, okos vagy. 93 00:04:37,527 --> 00:04:40,407 {\an8}Nem bírom a titkokat. Érzékenyek a szőrtüszőim. 94 00:04:40,488 --> 00:04:43,488 {\an8}A nejem meglepetésbulija előtt csomókban hullott a hajam. 95 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Szerinted ez vicces? 96 00:04:46,494 --> 00:04:49,124 Nem, de régen egy Csomó nevű kocsmába jártam. 97 00:04:50,540 --> 00:04:53,630 Ha Jessie beül a helyemre, nem tudom, visszakapom-e. 98 00:04:53,710 --> 00:04:55,630 Nem éri meg. Bajod eshet. 99 00:04:56,296 --> 00:04:58,296 {\an8}Jó poén, hogy buta vagyok, 100 00:04:58,381 --> 00:05:00,801 {\an8}de azt tudom, hogy képes vagyok vezetni. 101 00:05:00,883 --> 00:05:02,343 {\an8}Segítenél, kérlek? 102 00:05:02,927 --> 00:05:04,547 {\an8}Ígérd meg, hogy nem szólsz! 103 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 {\an8}Jó, nem fogok. 104 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 {\an8}Remek! 105 00:05:09,600 --> 00:05:12,270 És jövő héten lesz a karácsonyi fotózás. 106 00:05:12,353 --> 00:05:15,653 Az a kopasz kutya leszek, aki a párnán ül és remeg. 107 00:05:17,275 --> 00:05:18,605 - Mi újság? - Szia! 108 00:05:19,402 --> 00:05:21,282 - Mi a vészhelyzet? - Semmi. 109 00:05:22,488 --> 00:05:27,488 {\an8}De 15-ször hívtál, és azt írtad: „Vészhelyzet! 110 00:05:27,577 --> 00:05:31,867 {\an8}Beszélnünk kell! Vészhelyzet van! Vészhelyzet!” Csupa nagybetűvel. 111 00:05:31,956 --> 00:05:35,036 Emlékszel a nagybetűkre? „Vészhelyzet!” 112 00:05:38,212 --> 00:05:40,672 A Rocky II. ment, és tudom, hogy szereted. 113 00:05:43,009 --> 00:05:44,139 Akkor írd ezt! 114 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 Ha az első rész lett volna, kirúgnálak. Pakolhatnál. 115 00:05:53,644 --> 00:05:56,984 Beszélni akartál? Történt valami tegnap este? 116 00:05:57,065 --> 00:05:58,475 - Nem, nálad? Jó. - Nem. 117 00:05:59,859 --> 00:06:02,609 Szólni akartam. Itt van a Kamu Hús tulajdonosa. 118 00:06:02,695 --> 00:06:04,105 A barátom és a mentorom. 119 00:06:04,197 --> 00:06:07,027 Ma 10-re jön, remélem, profin viselkedsz majd. 120 00:06:07,116 --> 00:06:11,536 Igen, Morgan szerint inkább fél 12 lesz belőle. Későn értünk haza tegnap. 121 00:06:12,914 --> 00:06:14,964 Meghúztam a vállam a bokszgépnél. 122 00:06:15,041 --> 00:06:17,001 Látni akarta a képem. Klassz nő. 123 00:06:19,962 --> 00:06:20,802 Bocs. 124 00:06:20,880 --> 00:06:23,470 Morgan és te… Micsoda? 125 00:06:24,801 --> 00:06:28,601 Bethszel találkoztunk vele a Bokszutcában, ittunk, biliárdoztunk. 126 00:06:28,679 --> 00:06:30,719 Nyertem egy százast, aztán elvesztettem. 127 00:06:31,474 --> 00:06:33,734 Csalt, de mégsem. Nagyon jó benne. 128 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 Remélem, nem beszéltél a nehézségeinkről. 129 00:06:38,523 --> 00:06:41,903 Akartam, de hihetetlenül profi vagyok. Csak szórakoztunk. 130 00:06:42,860 --> 00:06:45,530 - Engem megemlített? - Mondom, szórakoztunk. 131 00:06:50,159 --> 00:06:52,329 Jól van. Kényelmes a pedál? 132 00:06:52,412 --> 00:06:55,462 Ha tövig nyomom, lehetne kicsit közelebb. 133 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Nem nagyon, csak… 134 00:06:57,708 --> 00:07:00,288 - Sütiben? - Egy vajas keksz meg egy csokis linzer. 135 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 Oké, az másfél centi. Meglesz. 136 00:07:03,881 --> 00:07:06,091 - Milyen az új ülés? - Tökéletes. 137 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 Úgy öleli a fenekemet, mint az ápolónő Watkins Glennél. 138 00:07:08,845 --> 00:07:10,885 Csak összevarrt. 139 00:07:10,972 --> 00:07:11,812 Egy kézzel. 140 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 Végeztünk? 141 00:07:14,434 --> 00:07:16,314 Van még pár kérdésem. 142 00:07:16,894 --> 00:07:19,654 - Ki az alelnök? - Mi köze ennek a versenyhez? 143 00:07:19,730 --> 00:07:23,730 - Hagyd válaszolni! - Várj, ezt tudom! Az a nő a Seinfeldből. 144 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Mi van ma? 145 00:07:26,904 --> 00:07:30,074 Szerintem randim Trinával, de lehet, hogy Chelsea-vel. 146 00:07:30,700 --> 00:07:33,410 Könnyen összezavarodsz? Ezt átugorhatjuk. 147 00:07:33,494 --> 00:07:35,374 Mi ez a hülyeség? 148 00:07:35,455 --> 00:07:38,575 „Tíz kérdés, amiből kiderül, ha agyrázkódásod van.” 149 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 - Amir! - Bocs! Csak aggódom érted. 150 00:07:41,002 --> 00:07:43,092 Nem javulsz. Nem kéne versenyezned. 151 00:07:43,171 --> 00:07:46,011 Agyrázkódása van. Nem tudom tovább titkolni! 152 00:07:46,090 --> 00:07:47,800 Hadd hulljon ki más haja is! 153 00:07:51,387 --> 00:07:52,307 Persze! 154 00:07:52,805 --> 00:07:55,055 Ezért találtam annyi hajat a motorban. 155 00:07:55,141 --> 00:07:57,311 Azt hittem, a szakállam hullik. 156 00:07:58,769 --> 00:08:00,899 Semmiség. Mondtam, hogy jól vagyok. 157 00:08:00,980 --> 00:08:02,610 Kicsit cseng a fülem, 158 00:08:02,690 --> 00:08:05,030 de ha megrázom a fejem, elmúlik. 159 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 Elmúlt. 160 00:08:09,238 --> 00:08:12,028 De ettől függetlenül nekitámaszkodom az autónak. 161 00:08:13,409 --> 00:08:15,619 Szólnunk kell Kevinnek. Nem vezethet! 162 00:08:16,245 --> 00:08:17,115 Hé, Jake! 163 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 Tudsz vezetni? 164 00:08:20,500 --> 00:08:23,790 Látod? Ha azt mondja, jól van, akkor jól van. 165 00:08:23,878 --> 00:08:26,298 A régi szép időkben, ha eltörött a karod, 166 00:08:26,380 --> 00:08:29,220 csak rákötözted a kormányra, és mentél tovább. 167 00:08:30,092 --> 00:08:33,142 Néhányan úgy szálltak ki az autóból, mint a múmiák. 168 00:08:35,806 --> 00:08:39,386 Most meg minden kis bibi miatt a pálya szélén ülnek. 169 00:08:39,477 --> 00:08:42,397 - Büszke vagyok rád, Jake! - Sokkal jobb. Kösz! 170 00:08:47,735 --> 00:08:49,985 A teherautók úton vannak, megpakolva, 171 00:08:50,071 --> 00:08:53,871 és beállítottam Phil GPS-ét, hogy elkerülje az indiai kaszinókat. 172 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Szomorú betegség. 173 00:08:55,993 --> 00:08:58,203 - Ötven dolcsi, hogy elveri a fizuját. - Tartom. 174 00:08:59,705 --> 00:09:01,785 Tequila citrommal kisasszony! 175 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 A Stella Artois-t helytelenül ejtő fickó! 176 00:09:05,836 --> 00:09:08,006 Az enyém kedves volt! A tiéd bántó. 177 00:09:08,089 --> 00:09:11,259 A fejemben még jól hangzott. Csak… 178 00:09:11,342 --> 00:09:12,512 Ez nem talált. 179 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Meddig maradsz? 180 00:09:14,845 --> 00:09:16,175 Talán egy hétig. 181 00:09:16,264 --> 00:09:19,104 Ellenőrzöm, hova megy a pénzem, és körülnézek. 182 00:09:19,183 --> 00:09:20,983 Hát, a pénzed pont ide jön, 183 00:09:21,060 --> 00:09:24,020 és a helyi nevezetességet már láttad. Én vagyok az. 184 00:09:24,939 --> 00:09:28,649 Biztos a 11. lehetsz, mert az első tízben nem soroltak fel. 185 00:09:28,734 --> 00:09:32,204 Minden évben szoros a küzdelem a babamúzeummal. 186 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 Az biztos rengeteg sorozatgyilkost vonz. 187 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 Kösz. 188 00:09:36,367 --> 00:09:39,287 Meg akarom nézni Billy Joelt. Itt játszik ma. 189 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 Sok szerencsét a jeggyel! Egy perc alatt elfogyott. 190 00:09:42,456 --> 00:09:45,456 Akartam venni, de megbuktam a „Robot vagy?” teszten, 191 00:09:45,543 --> 00:09:46,883 egymás után ötször. 192 00:09:46,961 --> 00:09:49,841 Vagy nem tudom, mi az a zebra, vagy robot vagyok. 193 00:09:50,798 --> 00:09:53,628 Hát, ha szereted, ismerek valakit, aki szerezhet jegyet. 194 00:09:54,302 --> 00:09:55,602 - Kit? - Billy Joelt. 195 00:09:57,096 --> 00:09:58,886 Felvágós! 196 00:09:59,390 --> 00:10:01,890 - Ha komolyan mondod, szívesen. - Igen? 197 00:10:02,393 --> 00:10:05,403 Vacsorázhatnánk előtte a tegnapi kocsmában. 198 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 Te lettél a kedvenc szponzorom. 199 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 Bár nem túl szoros a verseny. 200 00:10:09,483 --> 00:10:11,993 Volt, aki a fia körülmetélésére hívott. Tudod, mi az? 201 00:10:12,069 --> 00:10:13,319 - Igen. - Én nem tudtam. 202 00:10:14,697 --> 00:10:16,617 Akkor áll a randi! 203 00:10:16,699 --> 00:10:18,829 - Igen. - Én is szeretem Billy Joelt. 204 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Hozok egy pólót. 205 00:10:21,245 --> 00:10:22,655 - Morgan! - Szia! 206 00:10:23,539 --> 00:10:26,209 - Hallom, találkoztál Kevinnel… - És Bethszel. 207 00:10:27,960 --> 00:10:30,590 - Indulhatunk? - Igen, gyerünk! 208 00:10:30,671 --> 00:10:33,051 Örültem, hogy beszéltünk! 209 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 Kösz, hogy benéztél! 210 00:10:34,550 --> 00:10:35,590 Mi ütött beléd? 211 00:10:36,427 --> 00:10:40,467 - Kapsz pólót. Nem hívathatlak meg. - Nem randizhatsz a szponzorral! 212 00:10:40,556 --> 00:10:43,886 Elmegyünk egy koncertre. Sok időt töltök szponzorokkal. 213 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 De nem női szponzorokkal. 214 00:10:45,936 --> 00:10:48,726 Látom már, mi folyik itt. Féltékeny vagy? 215 00:10:48,814 --> 00:10:50,694 Nyugi, te mindig különleges maradsz! 216 00:10:51,692 --> 00:10:54,362 - Kikezdett veled. - Mindig ezt hiszed. 217 00:10:54,445 --> 00:10:56,945 Sose hiszem, hogy bárki kikezdene veled. 218 00:10:57,031 --> 00:10:59,451 Kivéve az a csaj az autós Starbucksban, 219 00:10:59,533 --> 00:11:02,453 de ő is csak azért, mert nyaktól fölfelé látott. 220 00:11:04,163 --> 00:11:06,543 Annyi volt a terv, hogy végzed a munkád! 221 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 A randi Catherine mentorával, a szponzorunkkal, nem a munkád része. 222 00:11:10,753 --> 00:11:14,093 Ez nem randi. Nem vagyok hülye, hogy a szponzorunkkal randizzak. 223 00:11:14,757 --> 00:11:17,967 De, pont elég hülye vagy hozzá. 224 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 Onnan tudom, hogy láttam, ahogy történik. 225 00:11:22,139 --> 00:11:25,059 A szemedbe nézett, megfogta a karod, 226 00:11:25,142 --> 00:11:27,352 és rajta felejtette a kezét. 227 00:11:27,436 --> 00:11:29,226 Ezeket csinálják a nők, 228 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 ha tetszik nekik egy férfi. 229 00:11:31,357 --> 00:11:35,437 Beth, ez csak egy barátságos, szakmai beszélgetés volt. Ennyi. 230 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 „Olyan vicces vagy! Van kedved eljönni a Billy Joel koncertre? 231 00:11:40,908 --> 00:11:43,488 Vacsorázhatnánk, aztán odamennénk, 232 00:11:43,577 --> 00:11:45,617 csak te meg én, 233 00:11:46,205 --> 00:11:48,285 és senki más a munkából.” 234 00:11:49,667 --> 00:11:52,287 A fenébe! Randim lesz egy szponzorral. 235 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 - Szia, Jake! - Szia… 236 00:11:59,468 --> 00:12:01,428 Bocs, nem jut eszembe a neved. 237 00:12:01,887 --> 00:12:03,887 Ezzel a béna trükkel jössz? 238 00:12:04,974 --> 00:12:07,104 „Jaj, Jake nem emlékszik a nevemre. 239 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 Annyira bánt! Mindjárt bele is szeretek.” 240 00:12:12,398 --> 00:12:13,398 Jessie! 241 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Szánalmas. 242 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 Lekapcsolnád? 243 00:12:18,946 --> 00:12:20,696 Mi a bajod? A sötétben edzel. 244 00:12:24,618 --> 00:12:27,708 - A szokásosnál is furább vagy. - Mindig fura vagyok. 245 00:12:30,040 --> 00:12:33,460 Nem vallod be, hogy baj van, mert még elveszted a munkád, 246 00:12:33,544 --> 00:12:36,634 de nyugi, ez idővel elkerülhetetlen lesz. 247 00:12:37,465 --> 00:12:40,175 Nézz utána! Ez azt jelenti, nem lehet megenni. 248 00:12:40,259 --> 00:12:43,679 Sok mindent megettem, amire azt mondták, „elkerülhetetlen”. 249 00:12:47,099 --> 00:12:47,929 - Szia! - Szia! 250 00:12:48,017 --> 00:12:51,267 Kösz, hogy olyan profin viselkedtél Morgannel. 251 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 Ezért jöttem. 252 00:12:54,857 --> 00:12:57,397 Ne! Mit csináltál? Egy percre maradtál vele. 253 00:12:57,485 --> 00:12:59,735 A babákat tovább lehet egyedül hagyni. 254 00:13:00,863 --> 00:13:02,073 Elhívott randizni. 255 00:13:05,451 --> 00:13:09,621 - Kösz, hogy megnevettettél! Már kellett. - Elhívott a koncertre. 256 00:13:10,206 --> 00:13:11,786 Ma velem találkozik este. 257 00:13:11,874 --> 00:13:16,094 És ne vedd magadra, de Morgan CEO-kkal, fizikusokkal, 258 00:13:16,212 --> 00:13:18,172 meg Pulitzer-díjas írókkal jár, 259 00:13:18,255 --> 00:13:20,335 akiket nem babonáz meg egy bólogató bábu. 260 00:13:21,467 --> 00:13:23,717 Hát, kiegészítheted a listát 261 00:13:23,803 --> 00:13:25,643 velem. 262 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 Morgan az. 263 00:13:34,605 --> 00:13:36,435 - Adnál egy percet? - Persze. 264 00:13:38,359 --> 00:13:41,739 Minden rendben lesz. 265 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Itt vagyok. 266 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 Morgan lemondta? 267 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 Egy dolog, hogy haragszol rám, és más dolog, ha a szponzorral szórakozol. 268 00:13:53,374 --> 00:13:55,884 Nem direkt csináltam. Nem vagyok hülye. 269 00:13:55,960 --> 00:13:58,800 - Eszemben sincs a szponzorral randizni. - Nincs? 270 00:13:58,879 --> 00:14:00,509 Nem így akarsz kitúrni innen? 271 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 Erre nem is gondoltam. 272 00:14:04,343 --> 00:14:06,553 Tudom, megcsappant köztünk a bizalom. 273 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 - Üres a tank, Kevin. - Oké. 274 00:14:08,430 --> 00:14:10,060 Az autó az út szélén áll. 275 00:14:10,140 --> 00:14:13,730 Egy félelmetes ház felé megyünk, a figyelmeztetések ellenére. 276 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Megoldom. 277 00:14:15,521 --> 00:14:18,071 Megmondom, hogy a munka miatt nem lehet. 278 00:14:18,148 --> 00:14:21,898 Ezt nem mondhatod! Azt fogja gondolni, én kértem. 279 00:14:21,986 --> 00:14:25,356 Azt mondom, az én ötletem volt. Meggondoltam magam. 280 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 Ezt nem mondhatod. 281 00:14:26,657 --> 00:14:30,827 „Gondolkodtam, és inkább elutasítanálak.” 282 00:14:31,328 --> 00:14:33,578 Talán ne mondd ezt a szponzorunknak! 283 00:14:33,664 --> 00:14:35,834 - Akkor elmegyek a randira… - Nem! 284 00:14:35,916 --> 00:14:38,336 Nem randizhatok vele, de nem utasíthatom vissza. 285 00:14:38,419 --> 00:14:40,249 Akkor? Megjátsszam a halálomat? 286 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 Miért játszanád meg? 287 00:14:46,218 --> 00:14:49,718 Csak akkor nem bántam a szakítást, amikor én szakítottam. 288 00:14:49,805 --> 00:14:52,675 Van egy kis gond. Tudom, mit akarsz. 289 00:14:52,766 --> 00:14:56,346 Azt akarod, hogy ő utasítson vissza, de imádnivaló vagyok. 290 00:14:56,437 --> 00:15:00,227 Mint egy mosómedvekölyök, mogyoróvajjal az orrán. 291 00:15:04,820 --> 00:15:06,610 A közelében akarsz lenni. 292 00:15:06,697 --> 00:15:08,867 Te is tudod, milyen egy rossz randi. 293 00:15:08,949 --> 00:15:10,659 Késs, nyomkodd a telefonod! 294 00:15:10,743 --> 00:15:13,253 Rendelj neki, anélkül, hogy megkérdeznéd! 295 00:15:13,329 --> 00:15:14,869 Csald meg a szobatársával! 296 00:15:14,955 --> 00:15:16,995 Mondd, hogy a Golden Gate hídnál találkoztok, 297 00:15:17,082 --> 00:15:19,592 de ne menj el, hadd érezze magát hülyének. 298 00:15:19,668 --> 00:15:23,338 Ha megint tapsolni szeretnél, mire visszafordulsz, eltűnök. 299 00:15:23,422 --> 00:15:24,592 Az remek lenne! 300 00:15:27,885 --> 00:15:29,635 Szia! Bocs, hogy késtem. 301 00:15:29,720 --> 00:15:34,060 Nagy a forgalom itt Észak-Karolina közepén? 302 00:15:34,767 --> 00:15:36,597 A Hornets meccsét néztem. 303 00:15:36,685 --> 00:15:37,895 Most játszanak? 304 00:15:37,978 --> 00:15:40,438 Nem, 2013-ban volt. Felvettem. 305 00:15:45,235 --> 00:15:46,315 Miről maradtam le? 306 00:15:46,403 --> 00:15:49,453 Csak a randink első fél órájáról. 307 00:15:49,531 --> 00:15:50,411 Mit hozhatok? 308 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 Koncertre megyünk, úgyhogy valami gyorsat. 309 00:15:53,327 --> 00:15:55,077 Egy sört és egy sajtburgert. 310 00:15:55,162 --> 00:15:58,502 A hölgynek is ugyanez lesz, ha nem diétázol. Diétázol? 311 00:15:58,582 --> 00:16:01,172 Van, amitől szeretnék megszabadulni. 312 00:16:02,211 --> 00:16:03,051 Akkor ez lesz. 313 00:16:04,463 --> 00:16:05,343 Minden oké? 314 00:16:05,422 --> 00:16:08,262 Mindig olyan szomorú vagyok. 315 00:16:08,342 --> 00:16:11,472 Rágódom rajta, amitől dühös leszek. 316 00:16:19,436 --> 00:16:22,186 Nagyon klassz lesz a ma este! 317 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 Billy Joel szuper koncerteket ad. 318 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 A telefonodat nézed. Történt valami? 319 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 Bocs, nem unatkozom. Szuper vagy. 320 00:16:31,407 --> 00:16:34,867 Csak írt egy volt barátnőm. Őrült a csaj. 321 00:16:35,661 --> 00:16:37,871 Vigyázz vele, én mondom! 322 00:16:40,499 --> 00:16:43,209 Mi lett a tegnapi pasival? 323 00:16:43,293 --> 00:16:46,593 Itt van. Csak olyan sokszínű és titokzatos. 324 00:16:48,924 --> 00:16:50,804 Mint az érzelmek lasagnéja. 325 00:16:59,101 --> 00:17:02,481 Nem vagyok hülye. Feltűnt, hogy nincs kedved a randihoz. 326 00:17:02,563 --> 00:17:04,153 Mondhattál volna nemet. 327 00:17:04,231 --> 00:17:06,281 Várj! Jó, figyelj… 328 00:17:07,359 --> 00:17:11,569 Kezdetben le sem esett, hogy randira hívsz. 329 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 Hogyhogy? Azt mondtam: „Áll a randi!” 330 00:17:15,617 --> 00:17:17,117 Igen. Figyelj! 331 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 A szponzorunk vagy. 332 00:17:20,039 --> 00:17:23,999 Nem akarom elszúrni, hogy aztán csúnyán szakítsunk. 333 00:17:24,084 --> 00:17:27,554 Annak mennyi esélye van? Olyan jó fejnek tűnsz! 334 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 Imádtam, amikor kövérnek neveztél. 335 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Figyelj… Hülyeség volt. Oké. Csak… 336 00:17:35,971 --> 00:17:37,511 A munkám mellett 337 00:17:37,598 --> 00:17:40,268 minden barátnőm úgy érzi, háttérbe szorul. 338 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 Ez a helyzet. Őszintének kellett volna lennem veled. 339 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Megértettem volna. Hidd el! 340 00:17:46,857 --> 00:17:49,937 Értem, ha a karriered fontosabb a szerelmi életednél. 341 00:17:50,986 --> 00:17:54,276 Lehet, hogy a randi nem volt jó ötlet, de jól kijövünk, 342 00:17:54,364 --> 00:17:57,794 szerettem volna elmenni a koncertre, tettem egy próbát. 343 00:17:57,868 --> 00:18:00,198 Legközelebb egyből visszautasítalak. 344 00:18:00,287 --> 00:18:01,867 Szuper. Remek! 345 00:18:01,955 --> 00:18:06,455 Most, hogy ezt megbeszéltük, van még kedved a koncerthez? 346 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 Persze! Hoznom kell Bethnek egy pólót. 347 00:18:09,004 --> 00:18:10,924 Ha nem, akkor a plafonon lesz. 348 00:18:15,844 --> 00:18:17,304 Jessie, mit keresel itt? 349 00:18:17,387 --> 00:18:19,677 Nem sörért jöttem, ha ezzel gyanúsítasz. 350 00:18:20,474 --> 00:18:23,274 Beth kicsit rámászott Richard Childressre, 351 00:18:23,352 --> 00:18:24,902 úgyhogy már nincs is sör. 352 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Nem Catherine-nel vagy? 353 00:18:27,272 --> 00:18:30,152 Morgannal megnézik, hogy megy a Kamu Hús standja. 354 00:18:30,776 --> 00:18:33,106 Én is láttam. Elég nagy a tömeg. 355 00:18:33,821 --> 00:18:37,661 Mert a hot dogos kocsitól odáig áll a sor. 356 00:18:37,741 --> 00:18:40,951 Megkóstoltam, hogy tényleg olyan jó-e. Az. 357 00:18:42,496 --> 00:18:46,246 Igazából veled akartam beszélni. 358 00:18:47,084 --> 00:18:48,294 Valami nem oké Jake-kel. 359 00:18:48,377 --> 00:18:51,337 Figyelj, tudom, miben mesterkedsz, 360 00:18:51,421 --> 00:18:54,971 és megértem, de nálam nem jön be. 361 00:18:55,050 --> 00:18:57,470 Nem. Persze, szeretnék én vezetni, 362 00:18:57,553 --> 00:19:00,813 és simán lennék ennyire rafkós, de komolyan mondom. 363 00:19:00,889 --> 00:19:02,019 Valami nem stimmel. 364 00:19:02,099 --> 00:19:05,769 Jessie, jó gyerek vagy, de Jake a pilótánk, 365 00:19:05,853 --> 00:19:07,443 és kész, oké? 366 00:19:08,480 --> 00:19:09,730 Beszélj vele! 367 00:19:11,024 --> 00:19:13,654 Jó. Úgyis beszélnünk kell a stratégiáról. 368 00:19:13,735 --> 00:19:17,065 Ha itt maradsz, ne használd a vécét! Nincs csatorna. 369 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 Kyle Busch a múltkor jól kiosztott miatta. 370 00:19:23,954 --> 00:19:26,794 Jól vagy? Még meggondolhatod magad. 371 00:19:27,457 --> 00:19:31,037 - Nyugi! Tudom, mit csinálok. - Amikor legutóbb ezt mondtad, 372 00:19:31,128 --> 00:19:33,838 tiszta csillámpor lettem, és majdnem elváltam. 373 00:19:34,756 --> 00:19:37,176 Várjunk csak! Nem indul be a motor. 374 00:19:37,259 --> 00:19:38,509 Ki nyúlt az autómhoz? 375 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 Kiderítem, ki volt, és kicsinálom. 376 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 Nyugi! Csak mi vagyunk itt. Senki nem tett semmit. 377 00:19:45,267 --> 00:19:47,637 Húsz perc, és mi jövünk. Hogy állunk? 378 00:19:47,728 --> 00:19:49,058 Nem tudom beindítani. 379 00:19:49,146 --> 00:19:52,606 Nem tudom, mennyire lesz hasznos, ha végigtoljuk a pályán. 380 00:19:53,275 --> 00:19:55,605 Szereld meg, gyerünk! Jake, hogy vagy? 381 00:19:55,694 --> 00:19:57,994 Remekül. Csak a kesztyűm vacakol. 382 00:19:58,071 --> 00:19:59,871 A jobb kezedre való. 383 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 - Trükkös! - Igen. 384 00:20:03,493 --> 00:20:07,463 Nézz a szemembe, és mondd, hogy simán vezethetsz ma! 385 00:20:07,539 --> 00:20:09,119 Simán vezethetek. 386 00:20:09,208 --> 00:20:12,088 Oké. Valaki eltüntette a gyertyákat. 387 00:20:12,169 --> 00:20:14,049 Amir, te nyúltál az autómhoz? 388 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 Nem tudok semmiről. Hagyjatok békén! 389 00:20:20,802 --> 00:20:21,762 Jake, idenézz! 390 00:20:27,935 --> 00:20:28,885 Gyere ide! 391 00:20:30,354 --> 00:20:33,114 Én vagyok az, oké? Nekem bármit elmondhatsz. 392 00:20:33,982 --> 00:20:35,362 Jól vagy? 393 00:20:35,442 --> 00:20:37,112 Nem akarom, hogy Jessie kitúrjon. 394 00:20:38,612 --> 00:20:41,912 Ha ma nem is versenyzel, megígérem, hogy nem fog. 395 00:20:41,990 --> 00:20:42,820 Becsszó! 396 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 Az orvos szerint agyrázkódás, és nem vezethetek. 397 00:20:47,037 --> 00:20:50,457 A szám, amit megadott, egy pizzériáé. Rám jár a rúd. 398 00:20:51,833 --> 00:20:53,593 Figyelj, nem indulhatsz. 399 00:20:53,669 --> 00:20:56,379 A saját érdekedben… meg mindenki máséban is. 400 00:20:56,463 --> 00:20:57,513 Tudom. 401 00:20:57,589 --> 00:21:00,129 Nem a te hibád. Hanem az enyém. 402 00:21:00,217 --> 00:21:04,257 Túlságosan lekötöttek a viták Catherine-nel, nem figyeltem rád. 403 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 Együtt kellett volna a dokihoz mennünk. 404 00:21:06,390 --> 00:21:08,230 - Igen. A te hibád. - Igen. 405 00:21:09,393 --> 00:21:10,273 Ne aggódj! 406 00:21:10,352 --> 00:21:12,272 Fiatal vagy. Hamar rendbe jössz. 407 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 Amir? 408 00:21:15,899 --> 00:21:18,649 Miért találtam gyújtógyertyákat a táskádban? 409 00:21:20,946 --> 00:21:23,066 Amirnak több idő lesz. 410 00:21:26,868 --> 00:21:28,948 - Minden oké? - Itt a tűzálló ruhád? 411 00:21:29,538 --> 00:21:31,868 Mindig karnyújtásnyira van. Éjszaka is. 412 00:21:31,957 --> 00:21:34,667 Fura ezzel dicsekedni, de oké. Te mész. 413 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 - Komolyan? - Mi a baj Jake-kel? 414 00:21:37,963 --> 00:21:42,303 Most tudtam meg, hogy agyrázkódása van, és ezért hullik Amir haja. 415 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 - Gyerünk, öltözz! - Igen! Nem bánod meg! 416 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 Úgy érzem, tigrist engedtem szabadjára. 417 00:21:50,350 --> 00:21:54,190 Kevin, jó, hogy itt van, Jessie. Várj, ez az én ötletem volt! 418 00:21:54,271 --> 00:21:57,571 Oké. Mielőtt nagyon örülsz magadnak, 419 00:21:57,649 --> 00:22:00,819 nem lennénk ebben a helyzetben, ha ő nem lenne itt. 420 00:22:00,902 --> 00:22:03,282 A pilótánk lendületben volt, 421 00:22:03,363 --> 00:22:07,123 de a döntésed miatt a szezon közepén egy kezdővel versenyzünk. 422 00:22:07,200 --> 00:22:09,450 - Ez nem túl jó. - Nem nyitok vitát. 423 00:22:09,536 --> 00:22:11,866 Legalább el tudunk indulni. Mi volt Morgannel? 424 00:22:12,539 --> 00:22:13,539 Szakítottam. 425 00:22:14,583 --> 00:22:16,293 - Szia, Kevin! - Szia, Morgan! 426 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 Lássuk a versenyt! Izgatott vagyok. 427 00:22:21,548 --> 00:22:23,338 De újrakezdte. 428 00:23:19,398 --> 00:23:22,398 A feliratot fordította: Kondi Viktória