1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:08,883 --> 00:00:11,473
Szóval azt mondta: „ki vagy rúgva”?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,723
Azt hogy,
a szezon végén keressek más munkát.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,929
Nem tudom, ez mennyit segít,
de én megmondtam.
5
00:00:18,601 --> 00:00:20,851
Bevittem egy ütést, de nem talált.
6
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
Megesküdtem volna, hogy igen,
de mátrixosan kitért előle.
7
00:00:25,108 --> 00:00:27,648
- Hallottad? Ez a bordám volt.
- Nem.
8
00:00:27,736 --> 00:00:29,196
- Nem hallottad?
- Nem.
9
00:00:29,279 --> 00:00:31,529
Megrepedt a széken. Esküszöm.
10
00:00:31,614 --> 00:00:32,574
Csak drámázol.
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,451
Mit mondott mindig Bobby,
mi a legjobb dezodor?
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,956
Beugratós kérdés. Sose használt semmit.
13
00:00:39,039 --> 00:00:41,249
A legjobb dezodor a győzelem.
14
00:00:41,332 --> 00:00:44,542
Semmi nem nyomja el úgy a kudarc szagát,
mint a győzelem.
15
00:00:44,627 --> 00:00:48,087
Remélem, a kudarcon segít,
mert Bobbynál nem vált be.
16
00:00:48,173 --> 00:00:52,343
Én maradtam az egyetlen barátod,
szóval vigyázz a szádra!
17
00:00:52,427 --> 00:00:55,847
Oké, de ne feledkezz meg Tedről
a sportboltból!
18
00:00:55,930 --> 00:00:59,060
Horgászbotért mentem,
és a lelki társamra találtam.
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,602
Igen. Ma is írt.
20
00:01:00,685 --> 00:01:02,845
Ezt nézd: „Van elég csalid, haver?”
21
00:01:03,563 --> 00:01:06,113
„Új hűtőtáskák érkeztek, kedves.
22
00:01:06,191 --> 00:01:08,071
Ted, a sportboltból.”
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,031
Kaptál dolgozói kedvezményt?
24
00:01:10,111 --> 00:01:12,531
Ne csináld ezt, Kevin!
25
00:01:12,614 --> 00:01:14,204
Hozok egy sört. Kérsz?
26
00:01:14,282 --> 00:01:17,582
- Igen, írd hozzám!
- Kezdettől ez volt a tervem.
27
00:01:17,660 --> 00:01:20,960
Mivel te fizetsz,
valami jó európai sört kérek.
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,628
Elnézést!
29
00:01:25,710 --> 00:01:29,210
Nem használ. Kiabáld a tévének,
amit a pultosnak mondanál!
30
00:01:29,297 --> 00:01:30,127
Figyelj!
31
00:01:30,799 --> 00:01:33,509
Gyerünk, ember! Húzz bele!
Micsoda barom!
32
00:01:33,593 --> 00:01:34,803
Gyerünk! Hé!
33
00:01:35,637 --> 00:01:36,717
Valami gond van?
34
00:01:36,805 --> 00:01:39,515
Bocs. A tévének üvöltöztem. Meccset adnak.
35
00:01:40,934 --> 00:01:43,314
Ha már itt vagy, tequilát kérek, jéggel.
36
00:01:43,394 --> 00:01:45,444
És citrommal, ha nem jó minőség.
37
00:01:45,522 --> 00:01:46,482
Citrommal.
38
00:01:47,816 --> 00:01:48,856
Két Stella Artois lesz!
39
00:01:50,735 --> 00:01:53,945
Kösz, ez zseniális volt!
Lehet, hogy ellopom.
40
00:01:54,030 --> 00:01:57,120
Le van védve. Perkálhatod a jogdíjat.
41
00:01:57,200 --> 00:01:59,040
És ha meghívnálak erre a körre?
42
00:01:59,619 --> 00:02:02,409
Mi mást tudsz ajánlani?
Ezt az a csaj fizeti.
43
00:02:02,497 --> 00:02:04,457
Helyes a barátnőd.
44
00:02:04,541 --> 00:02:05,421
Ki, ő?
45
00:02:05,500 --> 00:02:07,540
Ja, nem! Munkatársak vagyunk.
46
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
Szomorú élete van.
47
00:02:11,131 --> 00:02:13,801
Néha elhívom, hogy ne a macskáival legyen.
48
00:02:13,883 --> 00:02:14,723
Mit dolgoztok?
49
00:02:14,801 --> 00:02:18,351
Autóversenyzéssel foglalkozunk,
mint itt mindenki.
50
00:02:18,429 --> 00:02:20,559
- Szereted a NASCAR-t?
- Még ismerkedem vele.
51
00:02:20,640 --> 00:02:24,020
Az első, amit tudnod kell,
hogy én nagy ász vagyok.
52
00:02:24,102 --> 00:02:24,942
- Hű!
- Igen.
53
00:02:25,019 --> 00:02:27,519
- Kint van a képem a falon.
- Tényleg? Hol?
54
00:02:27,605 --> 00:02:30,065
Ott, a bokszgép mögött.
55
00:02:30,150 --> 00:02:33,610
Nem akartak kitakarni,
de csak ott volt szabad konnektor.
56
00:02:33,695 --> 00:02:35,985
Ha a falhoz nyomod az arcod, látszik.
57
00:02:37,490 --> 00:02:39,660
- Nem próbálom ki.
- Nem is kell.
58
00:02:39,742 --> 00:02:40,992
Furcsa a fintorom.
59
00:02:41,077 --> 00:02:44,827
Nem álltam készen, és csak bámulok…
Nem a legjobb pillanatom.
60
00:02:45,498 --> 00:02:47,578
Egy darabig pilóta voltam,
61
00:02:47,667 --> 00:02:50,497
aztán a Bobby Spencer Racing
csapatfőnöke lettem.
62
00:02:50,587 --> 00:02:52,047
Most lett új szponzorotok, nem?
63
00:02:52,714 --> 00:02:55,434
Ahhoz képest, hogy új vagy itt,
sokat tudsz.
64
00:02:55,508 --> 00:02:56,678
A Kamu Hústól jöttem.
65
00:02:57,343 --> 00:02:59,893
Remélem, csak eladod, nem megeszed.
66
00:03:01,431 --> 00:03:05,351
Bemutatkozom. Morgan Conrad vagyok,
a Kamu Hús tulajdonosa.
67
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
Fantasztikus!
68
00:03:08,813 --> 00:03:11,233
Igen. A Kamu Hús nem rossz.
69
00:03:11,316 --> 00:03:13,566
Ha még nem kóstoltál igazi steaket…
70
00:03:14,319 --> 00:03:15,949
- Ugye?
- Tovább ne add!
71
00:03:16,029 --> 00:03:17,909
- Bízhatsz bennem.
- Helyes.
72
00:03:17,989 --> 00:03:19,619
Bár nem nagy titok,
73
00:03:19,699 --> 00:03:22,449
hogy olyan az íze,
mint az akváriumba ejtett Big Macnek.
74
00:03:33,254 --> 00:03:34,304
Ez sok volt.
75
00:03:34,380 --> 00:03:36,470
Igen. Éreztem, miközben kimondtam.
76
00:03:36,549 --> 00:03:38,509
Nem tudom, miért tettem. Örültem!
77
00:03:38,593 --> 00:03:41,603
Én is! Holnap megnézem a helyet.
Majd találkozunk.
78
00:03:41,679 --> 00:03:44,599
Amúgy ha van kedved csatlakozni hozzánk,
79
00:03:44,682 --> 00:03:46,682
a cicás lány fizet.
80
00:03:46,768 --> 00:03:48,438
A céges kártyával.
81
00:03:48,519 --> 00:03:50,229
Vagyis igazából te fizetsz.
82
00:03:51,314 --> 00:03:53,574
Nem tehet mást. Nincsenek barátai.
83
00:03:53,650 --> 00:03:56,190
Az egyetlen barátja
az eladó a sportboltból.
84
00:03:56,945 --> 00:03:58,565
Elég szánalmas. Na gyerünk!
85
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
{\an8}Jó reggelt!
86
00:04:15,213 --> 00:04:17,803
{\an8}Hol voltál? Próbáltalak hívni.
87
00:04:17,882 --> 00:04:19,302
Miért nem vetted fel?
88
00:04:19,384 --> 00:04:22,604
Agyrázkódásom volt.
Olyan a hangod, mint a hörcsögkeréké.
89
00:04:24,722 --> 00:04:28,392
- Miért mondtad Kevinnek, hogy jól vagy?
- Erről beszéltem.
90
00:04:29,102 --> 00:04:31,312
{\an8}Mondd meg neki, hogy nem vezethetsz!
91
00:04:31,396 --> 00:04:33,766
{\an8}De akkor nem vezethetek!
92
00:04:34,482 --> 00:04:35,822
{\an8}Azt hittem, okos vagy.
93
00:04:37,527 --> 00:04:40,407
{\an8}Nem bírom a titkokat.
Érzékenyek a szőrtüszőim.
94
00:04:40,488 --> 00:04:43,488
{\an8}A nejem meglepetésbulija előtt
csomókban hullott a hajam.
95
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
Szerinted ez vicces?
96
00:04:46,494 --> 00:04:49,124
Nem, de régen
egy Csomó nevű kocsmába jártam.
97
00:04:50,540 --> 00:04:53,630
Ha Jessie beül a helyemre,
nem tudom, visszakapom-e.
98
00:04:53,710 --> 00:04:55,630
Nem éri meg. Bajod eshet.
99
00:04:56,296 --> 00:04:58,296
{\an8}Jó poén, hogy buta vagyok,
100
00:04:58,381 --> 00:05:00,801
{\an8}de azt tudom, hogy képes vagyok vezetni.
101
00:05:00,883 --> 00:05:02,343
{\an8}Segítenél, kérlek?
102
00:05:02,927 --> 00:05:04,547
{\an8}Ígérd meg, hogy nem szólsz!
103
00:05:05,722 --> 00:05:06,932
{\an8}Jó, nem fogok.
104
00:05:08,224 --> 00:05:09,524
{\an8}Remek!
105
00:05:09,600 --> 00:05:12,270
És jövő héten lesz a karácsonyi fotózás.
106
00:05:12,353 --> 00:05:15,653
Az a kopasz kutya leszek,
aki a párnán ül és remeg.
107
00:05:17,275 --> 00:05:18,605
- Mi újság?
- Szia!
108
00:05:19,402 --> 00:05:21,282
- Mi a vészhelyzet?
- Semmi.
109
00:05:22,488 --> 00:05:27,488
{\an8}De 15-ször hívtál,
és azt írtad: „Vészhelyzet!
110
00:05:27,577 --> 00:05:31,867
{\an8}Beszélnünk kell! Vészhelyzet van!
Vészhelyzet!” Csupa nagybetűvel.
111
00:05:31,956 --> 00:05:35,036
Emlékszel a nagybetűkre? „Vészhelyzet!”
112
00:05:38,212 --> 00:05:40,672
A Rocky II. ment,
és tudom, hogy szereted.
113
00:05:43,009 --> 00:05:44,139
Akkor írd ezt!
114
00:05:45,928 --> 00:05:49,018
Ha az első rész lett volna,
kirúgnálak. Pakolhatnál.
115
00:05:53,644 --> 00:05:56,984
Beszélni akartál?
Történt valami tegnap este?
116
00:05:57,065 --> 00:05:58,475
- Nem, nálad? Jó.
- Nem.
117
00:05:59,859 --> 00:06:02,609
Szólni akartam.
Itt van a Kamu Hús tulajdonosa.
118
00:06:02,695 --> 00:06:04,105
A barátom és a mentorom.
119
00:06:04,197 --> 00:06:07,027
Ma 10-re jön,
remélem, profin viselkedsz majd.
120
00:06:07,116 --> 00:06:11,536
Igen, Morgan szerint inkább fél 12
lesz belőle. Későn értünk haza tegnap.
121
00:06:12,914 --> 00:06:14,964
Meghúztam a vállam a bokszgépnél.
122
00:06:15,041 --> 00:06:17,001
Látni akarta a képem. Klassz nő.
123
00:06:19,962 --> 00:06:20,802
Bocs.
124
00:06:20,880 --> 00:06:23,470
Morgan és te… Micsoda?
125
00:06:24,801 --> 00:06:28,601
Bethszel találkoztunk vele a Bokszutcában,
ittunk, biliárdoztunk.
126
00:06:28,679 --> 00:06:30,719
Nyertem egy százast, aztán elvesztettem.
127
00:06:31,474 --> 00:06:33,734
Csalt, de mégsem. Nagyon jó benne.
128
00:06:35,436 --> 00:06:38,436
Remélem, nem beszéltél a nehézségeinkről.
129
00:06:38,523 --> 00:06:41,903
Akartam, de hihetetlenül profi vagyok.
Csak szórakoztunk.
130
00:06:42,860 --> 00:06:45,530
- Engem megemlített?
- Mondom, szórakoztunk.
131
00:06:50,159 --> 00:06:52,329
Jól van. Kényelmes a pedál?
132
00:06:52,412 --> 00:06:55,462
Ha tövig nyomom, lehetne kicsit közelebb.
133
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Nem nagyon, csak…
134
00:06:57,708 --> 00:07:00,288
- Sütiben?
- Egy vajas keksz meg egy csokis linzer.
135
00:07:00,378 --> 00:07:02,418
Oké, az másfél centi. Meglesz.
136
00:07:03,881 --> 00:07:06,091
- Milyen az új ülés?
- Tökéletes.
137
00:07:06,175 --> 00:07:08,755
Úgy öleli a fenekemet,
mint az ápolónő Watkins Glennél.
138
00:07:08,845 --> 00:07:10,885
Csak összevarrt.
139
00:07:10,972 --> 00:07:11,812
Egy kézzel.
140
00:07:13,391 --> 00:07:14,351
Végeztünk?
141
00:07:14,434 --> 00:07:16,314
Van még pár kérdésem.
142
00:07:16,894 --> 00:07:19,654
- Ki az alelnök?
- Mi köze ennek a versenyhez?
143
00:07:19,730 --> 00:07:23,730
- Hagyd válaszolni!
- Várj, ezt tudom! Az a nő a Seinfeldből.
144
00:07:25,153 --> 00:07:26,403
Mi van ma?
145
00:07:26,904 --> 00:07:30,074
Szerintem randim Trinával,
de lehet, hogy Chelsea-vel.
146
00:07:30,700 --> 00:07:33,410
Könnyen összezavarodsz? Ezt átugorhatjuk.
147
00:07:33,494 --> 00:07:35,374
Mi ez a hülyeség?
148
00:07:35,455 --> 00:07:38,575
„Tíz kérdés, amiből kiderül,
ha agyrázkódásod van.”
149
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
- Amir!
- Bocs! Csak aggódom érted.
150
00:07:41,002 --> 00:07:43,092
Nem javulsz. Nem kéne versenyezned.
151
00:07:43,171 --> 00:07:46,011
Agyrázkódása van.
Nem tudom tovább titkolni!
152
00:07:46,090 --> 00:07:47,800
Hadd hulljon ki más haja is!
153
00:07:51,387 --> 00:07:52,307
Persze!
154
00:07:52,805 --> 00:07:55,055
Ezért találtam annyi hajat a motorban.
155
00:07:55,141 --> 00:07:57,311
Azt hittem, a szakállam hullik.
156
00:07:58,769 --> 00:08:00,899
Semmiség. Mondtam, hogy jól vagyok.
157
00:08:00,980 --> 00:08:02,610
Kicsit cseng a fülem,
158
00:08:02,690 --> 00:08:05,030
de ha megrázom a fejem, elmúlik.
159
00:08:07,445 --> 00:08:08,315
Elmúlt.
160
00:08:09,238 --> 00:08:12,028
De ettől függetlenül
nekitámaszkodom az autónak.
161
00:08:13,409 --> 00:08:15,619
Szólnunk kell Kevinnek. Nem vezethet!
162
00:08:16,245 --> 00:08:17,115
Hé, Jake!
163
00:08:18,372 --> 00:08:19,752
Tudsz vezetni?
164
00:08:20,500 --> 00:08:23,790
Látod? Ha azt mondja,
jól van, akkor jól van.
165
00:08:23,878 --> 00:08:26,298
A régi szép időkben, ha eltörött a karod,
166
00:08:26,380 --> 00:08:29,220
csak rákötözted a kormányra,
és mentél tovább.
167
00:08:30,092 --> 00:08:33,142
Néhányan úgy szálltak ki az autóból,
mint a múmiák.
168
00:08:35,806 --> 00:08:39,386
Most meg minden kis bibi miatt
a pálya szélén ülnek.
169
00:08:39,477 --> 00:08:42,397
- Büszke vagyok rád, Jake!
- Sokkal jobb. Kösz!
170
00:08:47,735 --> 00:08:49,985
A teherautók úton vannak, megpakolva,
171
00:08:50,071 --> 00:08:53,871
és beállítottam Phil GPS-ét,
hogy elkerülje az indiai kaszinókat.
172
00:08:54,325 --> 00:08:55,485
Szomorú betegség.
173
00:08:55,993 --> 00:08:58,203
- Ötven dolcsi, hogy elveri a fizuját.
- Tartom.
174
00:08:59,705 --> 00:09:01,785
Tequila citrommal kisasszony!
175
00:09:01,874 --> 00:09:05,254
A Stella Artois-t helytelenül ejtő fickó!
176
00:09:05,836 --> 00:09:08,006
Az enyém kedves volt! A tiéd bántó.
177
00:09:08,089 --> 00:09:11,259
A fejemben még jól hangzott. Csak…
178
00:09:11,342 --> 00:09:12,512
Ez nem talált.
179
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Meddig maradsz?
180
00:09:14,845 --> 00:09:16,175
Talán egy hétig.
181
00:09:16,264 --> 00:09:19,104
Ellenőrzöm, hova megy a pénzem,
és körülnézek.
182
00:09:19,183 --> 00:09:20,983
Hát, a pénzed pont ide jön,
183
00:09:21,060 --> 00:09:24,020
és a helyi nevezetességet már láttad.
Én vagyok az.
184
00:09:24,939 --> 00:09:28,649
Biztos a 11. lehetsz,
mert az első tízben nem soroltak fel.
185
00:09:28,734 --> 00:09:32,204
Minden évben szoros a küzdelem
a babamúzeummal.
186
00:09:32,280 --> 00:09:34,950
Az biztos rengeteg sorozatgyilkost vonz.
187
00:09:35,032 --> 00:09:36,282
Kösz.
188
00:09:36,367 --> 00:09:39,287
Meg akarom nézni Billy Joelt.
Itt játszik ma.
189
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
Sok szerencsét a jeggyel!
Egy perc alatt elfogyott.
190
00:09:42,456 --> 00:09:45,456
Akartam venni,
de megbuktam a „Robot vagy?” teszten,
191
00:09:45,543 --> 00:09:46,883
egymás után ötször.
192
00:09:46,961 --> 00:09:49,841
Vagy nem tudom, mi az a zebra,
vagy robot vagyok.
193
00:09:50,798 --> 00:09:53,628
Hát, ha szereted, ismerek valakit,
aki szerezhet jegyet.
194
00:09:54,302 --> 00:09:55,602
- Kit?
- Billy Joelt.
195
00:09:57,096 --> 00:09:58,886
Felvágós!
196
00:09:59,390 --> 00:10:01,890
- Ha komolyan mondod, szívesen.
- Igen?
197
00:10:02,393 --> 00:10:05,403
Vacsorázhatnánk előtte
a tegnapi kocsmában.
198
00:10:05,479 --> 00:10:07,609
Te lettél a kedvenc szponzorom.
199
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
Bár nem túl szoros a verseny.
200
00:10:09,483 --> 00:10:11,993
Volt, aki a fia körülmetélésére hívott.
Tudod, mi az?
201
00:10:12,069 --> 00:10:13,319
- Igen.
- Én nem tudtam.
202
00:10:14,697 --> 00:10:16,617
Akkor áll a randi!
203
00:10:16,699 --> 00:10:18,829
- Igen.
- Én is szeretem Billy Joelt.
204
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Hozok egy pólót.
205
00:10:21,245 --> 00:10:22,655
- Morgan!
- Szia!
206
00:10:23,539 --> 00:10:26,209
- Hallom, találkoztál Kevinnel…
- És Bethszel.
207
00:10:27,960 --> 00:10:30,590
- Indulhatunk?
- Igen, gyerünk!
208
00:10:30,671 --> 00:10:33,051
Örültem, hogy beszéltünk!
209
00:10:33,132 --> 00:10:34,472
Kösz, hogy benéztél!
210
00:10:34,550 --> 00:10:35,590
Mi ütött beléd?
211
00:10:36,427 --> 00:10:40,467
- Kapsz pólót. Nem hívathatlak meg.
- Nem randizhatsz a szponzorral!
212
00:10:40,556 --> 00:10:43,886
Elmegyünk egy koncertre.
Sok időt töltök szponzorokkal.
213
00:10:43,976 --> 00:10:45,846
De nem női szponzorokkal.
214
00:10:45,936 --> 00:10:48,726
Látom már, mi folyik itt. Féltékeny vagy?
215
00:10:48,814 --> 00:10:50,694
Nyugi, te mindig különleges maradsz!
216
00:10:51,692 --> 00:10:54,362
- Kikezdett veled.
- Mindig ezt hiszed.
217
00:10:54,445 --> 00:10:56,945
Sose hiszem, hogy bárki kikezdene veled.
218
00:10:57,031 --> 00:10:59,451
Kivéve az a csaj az autós Starbucksban,
219
00:10:59,533 --> 00:11:02,453
de ő is csak azért,
mert nyaktól fölfelé látott.
220
00:11:04,163 --> 00:11:06,543
Annyi volt a terv, hogy végzed a munkád!
221
00:11:06,624 --> 00:11:10,674
A randi Catherine mentorával,
a szponzorunkkal, nem a munkád része.
222
00:11:10,753 --> 00:11:14,093
Ez nem randi. Nem vagyok hülye,
hogy a szponzorunkkal randizzak.
223
00:11:14,757 --> 00:11:17,967
De, pont elég hülye vagy hozzá.
224
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
Onnan tudom, hogy láttam, ahogy történik.
225
00:11:22,139 --> 00:11:25,059
A szemedbe nézett, megfogta a karod,
226
00:11:25,142 --> 00:11:27,352
és rajta felejtette a kezét.
227
00:11:27,436 --> 00:11:29,226
Ezeket csinálják a nők,
228
00:11:29,313 --> 00:11:31,273
ha tetszik nekik egy férfi.
229
00:11:31,357 --> 00:11:35,437
Beth, ez csak egy barátságos,
szakmai beszélgetés volt. Ennyi.
230
00:11:37,113 --> 00:11:40,833
„Olyan vicces vagy! Van kedved eljönni
a Billy Joel koncertre?
231
00:11:40,908 --> 00:11:43,488
Vacsorázhatnánk, aztán odamennénk,
232
00:11:43,577 --> 00:11:45,617
csak te meg én,
233
00:11:46,205 --> 00:11:48,285
és senki más a munkából.”
234
00:11:49,667 --> 00:11:52,287
A fenébe! Randim lesz egy szponzorral.
235
00:11:56,549 --> 00:11:58,429
- Szia, Jake!
- Szia…
236
00:11:59,468 --> 00:12:01,428
Bocs, nem jut eszembe a neved.
237
00:12:01,887 --> 00:12:03,887
Ezzel a béna trükkel jössz?
238
00:12:04,974 --> 00:12:07,104
„Jaj, Jake nem emlékszik a nevemre.
239
00:12:07,184 --> 00:12:11,114
Annyira bánt! Mindjárt bele is szeretek.”
240
00:12:12,398 --> 00:12:13,398
Jessie!
241
00:12:14,150 --> 00:12:15,440
Szánalmas.
242
00:12:17,695 --> 00:12:18,855
Lekapcsolnád?
243
00:12:18,946 --> 00:12:20,696
Mi a bajod? A sötétben edzel.
244
00:12:24,618 --> 00:12:27,708
- A szokásosnál is furább vagy.
- Mindig fura vagyok.
245
00:12:30,040 --> 00:12:33,460
Nem vallod be, hogy baj van,
mert még elveszted a munkád,
246
00:12:33,544 --> 00:12:36,634
de nyugi, ez idővel elkerülhetetlen lesz.
247
00:12:37,465 --> 00:12:40,175
Nézz utána!
Ez azt jelenti, nem lehet megenni.
248
00:12:40,259 --> 00:12:43,679
Sok mindent megettem,
amire azt mondták, „elkerülhetetlen”.
249
00:12:47,099 --> 00:12:47,929
- Szia!
- Szia!
250
00:12:48,017 --> 00:12:51,267
Kösz,
hogy olyan profin viselkedtél Morgannel.
251
00:12:52,688 --> 00:12:53,938
Ezért jöttem.
252
00:12:54,857 --> 00:12:57,397
Ne! Mit csináltál?
Egy percre maradtál vele.
253
00:12:57,485 --> 00:12:59,735
A babákat tovább lehet egyedül hagyni.
254
00:13:00,863 --> 00:13:02,073
Elhívott randizni.
255
00:13:05,451 --> 00:13:09,621
- Kösz, hogy megnevettettél! Már kellett.
- Elhívott a koncertre.
256
00:13:10,206 --> 00:13:11,786
Ma velem találkozik este.
257
00:13:11,874 --> 00:13:16,094
És ne vedd magadra,
de Morgan CEO-kkal, fizikusokkal,
258
00:13:16,212 --> 00:13:18,172
meg Pulitzer-díjas írókkal jár,
259
00:13:18,255 --> 00:13:20,335
akiket nem babonáz meg egy bólogató bábu.
260
00:13:21,467 --> 00:13:23,717
Hát, kiegészítheted a listát
261
00:13:23,803 --> 00:13:25,643
velem.
262
00:13:31,685 --> 00:13:32,515
Morgan az.
263
00:13:34,605 --> 00:13:36,435
- Adnál egy percet?
- Persze.
264
00:13:38,359 --> 00:13:41,739
Minden rendben lesz.
265
00:13:43,531 --> 00:13:44,371
Itt vagyok.
266
00:13:46,408 --> 00:13:48,078
Morgan lemondta?
267
00:13:48,953 --> 00:13:53,293
Egy dolog, hogy haragszol rám,
és más dolog, ha a szponzorral szórakozol.
268
00:13:53,374 --> 00:13:55,884
Nem direkt csináltam. Nem vagyok hülye.
269
00:13:55,960 --> 00:13:58,800
- Eszemben sincs a szponzorral randizni.
- Nincs?
270
00:13:58,879 --> 00:14:00,509
Nem így akarsz kitúrni innen?
271
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
Erre nem is gondoltam.
272
00:14:04,343 --> 00:14:06,553
Tudom, megcsappant köztünk a bizalom.
273
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
- Üres a tank, Kevin.
- Oké.
274
00:14:08,430 --> 00:14:10,060
Az autó az út szélén áll.
275
00:14:10,140 --> 00:14:13,730
Egy félelmetes ház felé megyünk,
a figyelmeztetések ellenére.
276
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
Megoldom.
277
00:14:15,521 --> 00:14:18,071
Megmondom, hogy a munka miatt nem lehet.
278
00:14:18,148 --> 00:14:21,898
Ezt nem mondhatod!
Azt fogja gondolni, én kértem.
279
00:14:21,986 --> 00:14:25,356
Azt mondom, az én ötletem volt.
Meggondoltam magam.
280
00:14:25,447 --> 00:14:26,567
Ezt nem mondhatod.
281
00:14:26,657 --> 00:14:30,827
„Gondolkodtam, és inkább elutasítanálak.”
282
00:14:31,328 --> 00:14:33,578
Talán ne mondd ezt a szponzorunknak!
283
00:14:33,664 --> 00:14:35,834
- Akkor elmegyek a randira…
- Nem!
284
00:14:35,916 --> 00:14:38,336
Nem randizhatok vele,
de nem utasíthatom vissza.
285
00:14:38,419 --> 00:14:40,249
Akkor? Megjátsszam a halálomat?
286
00:14:41,422 --> 00:14:42,422
Miért játszanád meg?
287
00:14:46,218 --> 00:14:49,718
Csak akkor nem bántam a szakítást,
amikor én szakítottam.
288
00:14:49,805 --> 00:14:52,675
Van egy kis gond. Tudom, mit akarsz.
289
00:14:52,766 --> 00:14:56,346
Azt akarod, hogy ő utasítson vissza,
de imádnivaló vagyok.
290
00:14:56,437 --> 00:15:00,227
Mint egy mosómedvekölyök,
mogyoróvajjal az orrán.
291
00:15:04,820 --> 00:15:06,610
A közelében akarsz lenni.
292
00:15:06,697 --> 00:15:08,867
Te is tudod, milyen egy rossz randi.
293
00:15:08,949 --> 00:15:10,659
Késs, nyomkodd a telefonod!
294
00:15:10,743 --> 00:15:13,253
Rendelj neki,
anélkül, hogy megkérdeznéd!
295
00:15:13,329 --> 00:15:14,869
Csald meg a szobatársával!
296
00:15:14,955 --> 00:15:16,995
Mondd,
hogy a Golden Gate hídnál találkoztok,
297
00:15:17,082 --> 00:15:19,592
de ne menj el,
hadd érezze magát hülyének.
298
00:15:19,668 --> 00:15:23,338
Ha megint tapsolni szeretnél,
mire visszafordulsz, eltűnök.
299
00:15:23,422 --> 00:15:24,592
Az remek lenne!
300
00:15:27,885 --> 00:15:29,635
Szia! Bocs, hogy késtem.
301
00:15:29,720 --> 00:15:34,060
Nagy a forgalom
itt Észak-Karolina közepén?
302
00:15:34,767 --> 00:15:36,597
A Hornets meccsét néztem.
303
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
Most játszanak?
304
00:15:37,978 --> 00:15:40,438
Nem, 2013-ban volt. Felvettem.
305
00:15:45,235 --> 00:15:46,315
Miről maradtam le?
306
00:15:46,403 --> 00:15:49,453
Csak a randink első fél órájáról.
307
00:15:49,531 --> 00:15:50,411
Mit hozhatok?
308
00:15:50,491 --> 00:15:53,241
Koncertre megyünk, úgyhogy valami gyorsat.
309
00:15:53,327 --> 00:15:55,077
Egy sört és egy sajtburgert.
310
00:15:55,162 --> 00:15:58,502
A hölgynek is ugyanez lesz,
ha nem diétázol. Diétázol?
311
00:15:58,582 --> 00:16:01,172
Van, amitől szeretnék megszabadulni.
312
00:16:02,211 --> 00:16:03,051
Akkor ez lesz.
313
00:16:04,463 --> 00:16:05,343
Minden oké?
314
00:16:05,422 --> 00:16:08,262
Mindig olyan szomorú vagyok.
315
00:16:08,342 --> 00:16:11,472
Rágódom rajta, amitől dühös leszek.
316
00:16:19,436 --> 00:16:22,186
Nagyon klassz lesz a ma este!
317
00:16:22,272 --> 00:16:24,902
Billy Joel szuper koncerteket ad.
318
00:16:24,984 --> 00:16:27,654
A telefonodat nézed. Történt valami?
319
00:16:27,736 --> 00:16:29,946
Bocs, nem unatkozom. Szuper vagy.
320
00:16:31,407 --> 00:16:34,867
Csak írt egy volt barátnőm. Őrült a csaj.
321
00:16:35,661 --> 00:16:37,871
Vigyázz vele, én mondom!
322
00:16:40,499 --> 00:16:43,209
Mi lett a tegnapi pasival?
323
00:16:43,293 --> 00:16:46,593
Itt van.
Csak olyan sokszínű és titokzatos.
324
00:16:48,924 --> 00:16:50,804
Mint az érzelmek lasagnéja.
325
00:16:59,101 --> 00:17:02,481
Nem vagyok hülye.
Feltűnt, hogy nincs kedved a randihoz.
326
00:17:02,563 --> 00:17:04,153
Mondhattál volna nemet.
327
00:17:04,231 --> 00:17:06,281
Várj! Jó, figyelj…
328
00:17:07,359 --> 00:17:11,569
Kezdetben le sem esett,
hogy randira hívsz.
329
00:17:11,655 --> 00:17:15,115
Hogyhogy? Azt mondtam: „Áll a randi!”
330
00:17:15,617 --> 00:17:17,117
Igen. Figyelj!
331
00:17:17,619 --> 00:17:19,539
A szponzorunk vagy.
332
00:17:20,039 --> 00:17:23,999
Nem akarom elszúrni,
hogy aztán csúnyán szakítsunk.
333
00:17:24,084 --> 00:17:27,554
Annak mennyi esélye van?
Olyan jó fejnek tűnsz!
334
00:17:27,629 --> 00:17:30,299
Imádtam, amikor kövérnek neveztél.
335
00:17:32,718 --> 00:17:35,888
Figyelj… Hülyeség volt. Oké. Csak…
336
00:17:35,971 --> 00:17:37,511
A munkám mellett
337
00:17:37,598 --> 00:17:40,268
minden barátnőm úgy érzi, háttérbe szorul.
338
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
Ez a helyzet.
Őszintének kellett volna lennem veled.
339
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
Megértettem volna. Hidd el!
340
00:17:46,857 --> 00:17:49,937
Értem, ha a karriered fontosabb
a szerelmi életednél.
341
00:17:50,986 --> 00:17:54,276
Lehet, hogy a randi nem volt jó ötlet,
de jól kijövünk,
342
00:17:54,364 --> 00:17:57,794
szerettem volna elmenni a koncertre,
tettem egy próbát.
343
00:17:57,868 --> 00:18:00,198
Legközelebb egyből visszautasítalak.
344
00:18:00,287 --> 00:18:01,867
Szuper. Remek!
345
00:18:01,955 --> 00:18:06,455
Most, hogy ezt megbeszéltük,
van még kedved a koncerthez?
346
00:18:06,543 --> 00:18:08,923
Persze! Hoznom kell Bethnek egy pólót.
347
00:18:09,004 --> 00:18:10,924
Ha nem, akkor a plafonon lesz.
348
00:18:15,844 --> 00:18:17,304
Jessie, mit keresel itt?
349
00:18:17,387 --> 00:18:19,677
Nem sörért jöttem, ha ezzel gyanúsítasz.
350
00:18:20,474 --> 00:18:23,274
Beth kicsit rámászott Richard Childressre,
351
00:18:23,352 --> 00:18:24,902
úgyhogy már nincs is sör.
352
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Nem Catherine-nel vagy?
353
00:18:27,272 --> 00:18:30,152
Morgannal megnézik,
hogy megy a Kamu Hús standja.
354
00:18:30,776 --> 00:18:33,106
Én is láttam. Elég nagy a tömeg.
355
00:18:33,821 --> 00:18:37,661
Mert a hot dogos kocsitól odáig áll a sor.
356
00:18:37,741 --> 00:18:40,951
Megkóstoltam, hogy tényleg olyan jó-e. Az.
357
00:18:42,496 --> 00:18:46,246
Igazából veled akartam beszélni.
358
00:18:47,084 --> 00:18:48,294
Valami nem oké Jake-kel.
359
00:18:48,377 --> 00:18:51,337
Figyelj, tudom, miben mesterkedsz,
360
00:18:51,421 --> 00:18:54,971
és megértem, de nálam nem jön be.
361
00:18:55,050 --> 00:18:57,470
Nem. Persze, szeretnék én vezetni,
362
00:18:57,553 --> 00:19:00,813
és simán lennék ennyire rafkós,
de komolyan mondom.
363
00:19:00,889 --> 00:19:02,019
Valami nem stimmel.
364
00:19:02,099 --> 00:19:05,769
Jessie, jó gyerek vagy,
de Jake a pilótánk,
365
00:19:05,853 --> 00:19:07,443
és kész, oké?
366
00:19:08,480 --> 00:19:09,730
Beszélj vele!
367
00:19:11,024 --> 00:19:13,654
Jó. Úgyis beszélnünk kell a stratégiáról.
368
00:19:13,735 --> 00:19:17,065
Ha itt maradsz, ne használd a vécét!
Nincs csatorna.
369
00:19:17,156 --> 00:19:19,906
Kyle Busch a múltkor jól kiosztott miatta.
370
00:19:23,954 --> 00:19:26,794
Jól vagy? Még meggondolhatod magad.
371
00:19:27,457 --> 00:19:31,037
- Nyugi! Tudom, mit csinálok.
- Amikor legutóbb ezt mondtad,
372
00:19:31,128 --> 00:19:33,838
tiszta csillámpor lettem,
és majdnem elváltam.
373
00:19:34,756 --> 00:19:37,176
Várjunk csak! Nem indul be a motor.
374
00:19:37,259 --> 00:19:38,509
Ki nyúlt az autómhoz?
375
00:19:39,136 --> 00:19:42,256
Kiderítem, ki volt, és kicsinálom.
376
00:19:42,347 --> 00:19:45,177
Nyugi! Csak mi vagyunk itt.
Senki nem tett semmit.
377
00:19:45,267 --> 00:19:47,637
Húsz perc, és mi jövünk. Hogy állunk?
378
00:19:47,728 --> 00:19:49,058
Nem tudom beindítani.
379
00:19:49,146 --> 00:19:52,606
Nem tudom, mennyire lesz hasznos,
ha végigtoljuk a pályán.
380
00:19:53,275 --> 00:19:55,605
Szereld meg, gyerünk! Jake, hogy vagy?
381
00:19:55,694 --> 00:19:57,994
Remekül. Csak a kesztyűm vacakol.
382
00:19:58,071 --> 00:19:59,871
A jobb kezedre való.
383
00:20:01,617 --> 00:20:03,407
- Trükkös!
- Igen.
384
00:20:03,493 --> 00:20:07,463
Nézz a szemembe, és mondd,
hogy simán vezethetsz ma!
385
00:20:07,539 --> 00:20:09,119
Simán vezethetek.
386
00:20:09,208 --> 00:20:12,088
Oké. Valaki eltüntette a gyertyákat.
387
00:20:12,169 --> 00:20:14,049
Amir, te nyúltál az autómhoz?
388
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
Nem tudok semmiről. Hagyjatok békén!
389
00:20:20,802 --> 00:20:21,762
Jake, idenézz!
390
00:20:27,935 --> 00:20:28,885
Gyere ide!
391
00:20:30,354 --> 00:20:33,114
Én vagyok az, oké?
Nekem bármit elmondhatsz.
392
00:20:33,982 --> 00:20:35,362
Jól vagy?
393
00:20:35,442 --> 00:20:37,112
Nem akarom, hogy Jessie kitúrjon.
394
00:20:38,612 --> 00:20:41,912
Ha ma nem is versenyzel,
megígérem, hogy nem fog.
395
00:20:41,990 --> 00:20:42,820
Becsszó!
396
00:20:43,992 --> 00:20:46,952
Az orvos szerint agyrázkódás,
és nem vezethetek.
397
00:20:47,037 --> 00:20:50,457
A szám, amit megadott, egy pizzériáé.
Rám jár a rúd.
398
00:20:51,833 --> 00:20:53,593
Figyelj, nem indulhatsz.
399
00:20:53,669 --> 00:20:56,379
A saját érdekedben…
meg mindenki máséban is.
400
00:20:56,463 --> 00:20:57,513
Tudom.
401
00:20:57,589 --> 00:21:00,129
Nem a te hibád. Hanem az enyém.
402
00:21:00,217 --> 00:21:04,257
Túlságosan lekötöttek a viták
Catherine-nel, nem figyeltem rád.
403
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
Együtt kellett volna a dokihoz mennünk.
404
00:21:06,390 --> 00:21:08,230
- Igen. A te hibád.
- Igen.
405
00:21:09,393 --> 00:21:10,273
Ne aggódj!
406
00:21:10,352 --> 00:21:12,272
Fiatal vagy. Hamar rendbe jössz.
407
00:21:14,815 --> 00:21:15,815
Amir?
408
00:21:15,899 --> 00:21:18,649
Miért találtam
gyújtógyertyákat a táskádban?
409
00:21:20,946 --> 00:21:23,066
Amirnak több idő lesz.
410
00:21:26,868 --> 00:21:28,948
- Minden oké?
- Itt a tűzálló ruhád?
411
00:21:29,538 --> 00:21:31,868
Mindig karnyújtásnyira van. Éjszaka is.
412
00:21:31,957 --> 00:21:34,667
Fura ezzel dicsekedni, de oké. Te mész.
413
00:21:35,794 --> 00:21:37,884
- Komolyan?
- Mi a baj Jake-kel?
414
00:21:37,963 --> 00:21:42,303
Most tudtam meg, hogy agyrázkódása van,
és ezért hullik Amir haja.
415
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
- Gyerünk, öltözz!
- Igen! Nem bánod meg!
416
00:21:46,972 --> 00:21:49,312
Úgy érzem, tigrist engedtem szabadjára.
417
00:21:50,350 --> 00:21:54,190
Kevin, jó, hogy itt van, Jessie.
Várj, ez az én ötletem volt!
418
00:21:54,271 --> 00:21:57,571
Oké. Mielőtt nagyon örülsz magadnak,
419
00:21:57,649 --> 00:22:00,819
nem lennénk ebben a helyzetben,
ha ő nem lenne itt.
420
00:22:00,902 --> 00:22:03,282
A pilótánk lendületben volt,
421
00:22:03,363 --> 00:22:07,123
de a döntésed miatt a szezon közepén
egy kezdővel versenyzünk.
422
00:22:07,200 --> 00:22:09,450
- Ez nem túl jó.
- Nem nyitok vitát.
423
00:22:09,536 --> 00:22:11,866
Legalább el tudunk indulni.
Mi volt Morgannel?
424
00:22:12,539 --> 00:22:13,539
Szakítottam.
425
00:22:14,583 --> 00:22:16,293
- Szia, Kevin!
- Szia, Morgan!
426
00:22:18,253 --> 00:22:20,423
Lássuk a versenyt! Izgatott vagyok.
427
00:22:21,548 --> 00:22:23,338
De újrakezdte.
428
00:23:19,398 --> 00:23:22,398
A feliratot fordította: Kondi Viktória