1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 {\an8}Blaney jede vnitřkem, Jakeu. Blokni ho. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Nejspíš to udrží. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,852 {\an8}Jo! Osmé místo a auto je celý! 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 Ještě nezaparkoval. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Littleová chce interview. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 - Už běžím. - Hned jsem tam. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,899 Bobby obvykle posílal mě. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 Teď jsem tady já. 10 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 Sháněj někoho, kdo se vyzná a má charisma. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Tak to vezmu Chucka. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,658 Já se kamerám vyhejbám. 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Existujou lidi, který by dost zaskočilo, že nejsem mrtvej. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 Oba jít nemůžete, tak si třeba střihněte. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Skvělý měsíc pro Bobby Spencer Racing. 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 Už bylo načase, Jamie. 17 00:00:51,009 --> 00:00:54,009 Ty léta tvrdé dřiny se nám konečně vrací. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,215 Hlavně poslední měsíc, 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,636 co jsem převzala vedení. 20 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 Ano, Catherine je pro tým velkým přínosem. 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,476 My se vyznáme akorát v autech. 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,645 Catherine je expertka na grafy pracovních procesů. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,235 To byste zírali. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,784 Kevin chce asi říct, že zamrznul v době kamenné, 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 ale já Freda Flinstona nasměrovala do 21. století. 26 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Kevin nejlíp ví, co chce říct, protože je to Kevin. 27 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Jsem to já. No nic. 28 00:01:22,791 --> 00:01:24,131 Jak zněla otázka? 29 00:01:24,209 --> 00:01:28,089 Žádnou jsem nepoložila. Prý mám jít vyzpovídat Joeyho Lagana. 30 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 Ten už dávno odjel. 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 Nedělej to horší. 32 00:01:47,857 --> 00:01:49,817 - Prej se mnou chceš mluvit. - Jo. 33 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 {\an8}Sundalas tátovy trofeje. 34 00:01:52,654 --> 00:01:56,124 Jo. Jsem produktivnější, když nedělám na hřbitově zvířátek. 35 00:01:57,742 --> 00:01:59,872 {\an8}Nech je Chuckovi. Dělá z nich lampy. 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,293 Když rozsvítíš, vypadá to, že jelen dostal nápad. 37 00:02:06,501 --> 00:02:09,551 {\an8}Když už si předáváme zajímavé informace, 38 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 {\an8}dovolila jsem Jessie de la Cruz používat naše prostory a vybavení. 39 00:02:14,467 --> 00:02:17,677 {\an8}Ty sem zveš holku, co měla nahradit Jakea? 40 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Natřel jí to. Tečka. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 {\an8}Jake si to místo vysloužil, 42 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 {\an8}ale když vidíš talent, musíš po něm skočit. 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,231 Bude tu jen trénovat. 44 00:02:26,980 --> 00:02:30,190 {\an8}Akorát ho znejistí. Už takhle má v hlavě guláš. 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,244 Guláš je slabé slovo. 46 00:02:33,528 --> 00:02:35,028 Jestli tam vůbec něco má. 47 00:02:35,613 --> 00:02:39,283 {\an8}Klidně jí nechám svý nastavitelný činky. Než jsem je nastavil, 48 00:02:39,868 --> 00:02:40,908 {\an8}přešlo mě to. 49 00:02:43,037 --> 00:02:45,367 {\an8}- O nic nejde. - Jde o hodně. 50 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 {\an8}Jake odjel nejlepší závod sezóny, a ty ho chceš vyměnit? 51 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 To ho rovnou odstřel. Chuck z něj udělá hezkej lustr. 52 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 Nikoho nevyměňuju. 53 00:02:55,842 --> 00:02:59,262 Co když sám odejde, nebo budeme shánět druhého jezdce? 54 00:02:59,345 --> 00:03:00,555 Musíme se připravit. 55 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Říkalas, že bys na mě měla víc dát. 56 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 Tak já ti něco řeknu. 57 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 - Sem nepáchne. - Už je v posilce. 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Od zítřka sem nepáchne. 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 Co tady děláš? 60 00:03:17,989 --> 00:03:22,739 Momentálně posiluju s desetikilovkou. Dvojkilovky máš volný. 61 00:03:23,786 --> 00:03:25,406 Ne. Co děláš v mý posilce? 62 00:03:25,496 --> 00:03:26,916 Dvojkama posiluju prsty. 63 00:03:26,998 --> 00:03:29,538 Mám ruce tak silný, že nemůžu chovat děti. 64 00:03:31,252 --> 00:03:32,802 Catherine mi to dovolila. 65 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 Nejspíš se tu už moc dlouho neohřeješ. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,339 To mi uklouzlo. Promiň. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Chceš mě znejistit. 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,506 To ti došlo až teď? 69 00:03:53,399 --> 00:03:55,109 Místa je tu dost. Přidáš se? 70 00:03:55,193 --> 00:03:59,573 Stojky dělám v pauzách na oddech, ale klidně se přidám. 71 00:04:08,331 --> 00:04:09,961 To nemyslíš vážně. 72 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Zaseknul jsem se. Píchneš mi? 73 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 - Bolí to? - Zatím ne. 74 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Dej vědět, až bude. 75 00:04:21,636 --> 00:04:23,176 Proč jsi tak zlá? 76 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 Už zase? 77 00:04:26,849 --> 00:04:28,179 Tentokrát ale nohama. 78 00:04:29,727 --> 00:04:33,187 Pane Gibsone, děkuji, že jste mi sem umožnil přístup. 79 00:04:33,273 --> 00:04:36,403 Skvělá posilovna. Zjevně jste tu pečený vařený. 80 00:04:37,068 --> 00:04:40,988 Jo, rád si tu a tam zakorbím. Když mám chvilku. 81 00:04:41,739 --> 00:04:45,579 Nechci vás uvádět do rozpaků, ale taťka mi pouštěl vaše závody. 82 00:04:45,660 --> 00:04:48,500 Kdybyste se nezranil, byl byste prý nejlepší. 83 00:04:48,579 --> 00:04:50,829 To fakt říkal? Hele… 84 00:04:51,624 --> 00:04:54,714 Ať se někdy staví pro autogram. Jak velkou má hlavu? 85 00:04:55,795 --> 00:04:56,835 Co se to děje? 86 00:04:57,839 --> 00:05:02,049 - Jessie, necháš nás o samotě? - Skočím si pro proteiňák. Chcete taky? 87 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Teď jsem dopil mátovej šejk z Mekáče. 88 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 Ty se prodávají jen v březnu. 89 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Mám kontakty. Neřeš. 90 00:05:11,227 --> 00:05:14,857 - Proč jseš na ni milej? - Leze mi do zadku a mně se to líbí. 91 00:05:16,107 --> 00:05:18,357 Jseš pořád naše jednička, neboj se. 92 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 Ale co tu teda dělá? 93 00:05:20,069 --> 00:05:22,069 Porazil jsem ji, tak co tu dělá? 94 00:05:22,613 --> 00:05:24,663 Ať si dá odchod. Není to fér. 95 00:05:25,491 --> 00:05:28,241 Máš pravdu. Utnem jí tipec. 96 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Taky mě nebaví to s Catherine věčně řešit. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Jo, prostě déjà vůl. 98 00:05:35,460 --> 00:05:38,340 Neříká se déjà vůl, ale déjà vu. 99 00:05:38,921 --> 00:05:40,011 „Vu“ nic není. 100 00:05:41,007 --> 00:05:43,757 „Děti, tamhle v tý ohradě běhá velkej vu.“ 101 00:05:49,974 --> 00:05:51,064 Moje chyba. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,808 - To nic. Taky často melu z cesty. - Jo. 103 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Amire, jde zrušit poslanou esemesku? 104 00:06:01,444 --> 00:06:03,284 - Ze kdy je? - Z předvčerejška. 105 00:06:03,363 --> 00:06:04,993 - Přišla ti reakce? - Jo. 106 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Nejspíš sis právě odpověděl. 107 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 - Kruci. - Proč ji chceš smazat? 108 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 Vídám se s touhle Vivian. 109 00:06:12,080 --> 00:06:16,710 Ráda tancuje a já jí řekl, že jsem skvělej tanečník. 110 00:06:17,543 --> 00:06:20,713 Taky občas něco řekneš a doufáš, že se to zakecá? 111 00:06:20,797 --> 00:06:22,377 Jsem ženatý. To si piš. 112 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 - Dobře to znám. - No jo vlastně. 113 00:06:24,509 --> 00:06:26,259 - Nemusíš ani… - Jasně. 114 00:06:26,344 --> 00:06:30,564 Koupila nám lístky na nějakej charitativní ples. 115 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Tak s ní běž. 116 00:06:32,016 --> 00:06:36,186 Tohle tělo zvládne spoustu věcí, ale tančení mezi ně nepatří. 117 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Radši se s ní rozejdu. 118 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 To nemůžeš. Základní kroky jsou snadné. Pojď sem. 119 00:06:45,363 --> 00:06:46,283 Buď tak laskav. 120 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Zkus se zamyslet 121 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 a řekni mi, jak podle tebe tahle situace hypoteticky dopadne. 122 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 Dejme tomu, že bych byl ochotnej se tě tu teď chytnout. 123 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Proveď mě dalšími kroky. 124 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Dobře. 125 00:07:01,754 --> 00:07:03,764 Napadají mě dvě možnosti. 126 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Odmítneš mě a dojde k mírnému násilí. 127 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 Nebo společně vystřihneme zvedačku z Hříšného tance 128 00:07:10,096 --> 00:07:12,886 a všichni z garáže budou tleskat vestoje. 129 00:07:13,558 --> 00:07:17,098 Ty, Amire, není jedinýho dne, 130 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 kdy bys neudělal něco, z čeho se mi naježej chlupy. 131 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 Takže? 132 00:07:23,109 --> 00:07:25,949 Amire, Chucka ze zásady nikdy neobjímáme. 133 00:07:26,612 --> 00:07:29,282 Chce ukončit vztah, protože neumí tancovat. 134 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Chucku, ty zase randíš? 135 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 Dneska máš šťastnej den. 136 00:07:35,455 --> 00:07:38,535 Někdo z tvých kolegů umí čirou náhodou skvěle tančit. 137 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Je to Kevin? 138 00:07:40,710 --> 00:07:42,380 Ne, já. 139 00:07:43,337 --> 00:07:45,467 Začneme čačou. Amire, hudbu. 140 00:07:47,341 --> 00:07:50,141 Sáhni na to a budu ti hrát čaču na pohřbu. 141 00:07:52,346 --> 00:07:54,056 Google, pusť kubánskou hudbu. 142 00:07:54,140 --> 00:07:56,770 - Pouštím kubánskou hudbu. - Bez sáhnutí. 143 00:07:57,810 --> 00:07:59,850 - Vstávej. - No jo. Dobře. 144 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 Tímhle jsem získala čtvrtý místo v krajském kole taneční soutěže dětí. 145 00:08:04,233 --> 00:08:06,493 První tři šly do celostátního, ale co už. 146 00:08:06,986 --> 00:08:10,526 Jsem rád, že ses s tímhle traumatem dávno vyrovnala. 147 00:08:11,782 --> 00:08:15,412 Zaposlouchej se a hledej v té hudbě ča-ča-ča. 148 00:08:16,078 --> 00:08:19,458 Jde o čtvrtou a pátou, osmou a první dobu. 149 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 Takže na druhé a šesté je pauza. Jasný? 150 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 Jasný. Díky za pomoc. 151 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 Chucku! 152 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 Můžem? 153 00:08:30,426 --> 00:08:34,256 Raz, dva, ča-ča-ča. Tři, čtyři, ča-ča-ča. 154 00:08:34,347 --> 00:08:37,557 Výborně, ča-ča-ča. A opačně. 155 00:08:39,435 --> 00:08:42,685 - O co ti jde? - Nechce se mi, a ty mě nutíš. 156 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Zkusíme něco snazšího. Představ si, že jsme na školním plese. 157 00:08:46,734 --> 00:08:48,534 Jdu si stoupnout ke zdi. 158 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 Vy jste tu tancovali? 159 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Jen Chucka něco učím. Jsem totiž poloprofesionálka. 160 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Já bývala taneční kapitánkou univerzitního spolku. 161 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 Na paření na mejdanech je potřeba taneční kapitánka? 162 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Podceňuješ mě. 163 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm. 164 00:09:14,762 --> 00:09:15,602 Páni! 165 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Kam se na ni hrabeš! 166 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 - Jacobe. - Jessico. 167 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Už mi lezeš i do páry. 168 00:09:37,535 --> 00:09:39,445 Pak si dám jogurt. Chceš půlku? 169 00:09:39,537 --> 00:09:41,787 Kdybych ho chtěla, prostě si ho vezmu. 170 00:09:43,040 --> 00:09:45,460 To nic, takhle se ze mě potí každá. 171 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Při bouračce v Doveru z tebe lilo víc. 172 00:09:48,838 --> 00:09:53,378 Jednu chvíli mi přišlo, že pištíš víc než tvý pneumatiky. 173 00:09:54,594 --> 00:09:56,514 Víš, kdy taky hodně řvu? 174 00:09:56,596 --> 00:09:58,386 Po výhře v Xfinity Series. 175 00:09:58,472 --> 00:10:01,142 To ty nikdy nezažiješ, protože jseš amatérka. 176 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Kdo utřel? Tys utřela. 177 00:10:05,438 --> 00:10:06,688 Copak? Je ti teplo? 178 00:10:06,772 --> 00:10:08,362 Jdu nám ještě přitopit. 179 00:10:08,441 --> 00:10:09,481 Radši se napij. 180 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 Když tak si slíznu pot. 181 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 Tak ty jseš ten sobec, co dopije kafe a neudělá nový. 182 00:10:19,577 --> 00:10:21,407 Co kecáš? Nechal jsem ti tam. 183 00:10:25,082 --> 00:10:26,462 Dopilas. Udělej nový. 184 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 - Chucku! - Jo. 185 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Napadlo mě, že bysme po práci mohli dát další lekci. 186 00:10:33,132 --> 00:10:35,802 Ne, dobrý. Nech to bejt. Rozešli jsme se. 187 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 Co se stalo? 188 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 Nemáme nic moc společnýho. 189 00:10:39,555 --> 00:10:43,135 Já neumím tančit a ona nastartovat motorovku jednou rukou. 190 00:10:44,060 --> 00:10:45,140 Ztráta času. 191 00:10:45,645 --> 00:10:47,515 Tancovat tě naučím. 192 00:10:48,314 --> 00:10:49,694 Díky za nabídku, Beth. 193 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 Já se jen tak nevzdám. 194 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Naučím ho to. 195 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 Nech to bejt. 196 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevine. 197 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Vylepšovat místní chlapy je mým posláním. 198 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Nějakej příklad? 199 00:11:02,495 --> 00:11:07,035 - Co ten tvůj hnusnej tyrkysovej prstýnek? - Byl to dárek. 200 00:11:07,124 --> 00:11:08,424 - Koupils ho. - Pro sebe. 201 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Mám jeden drb. 202 00:11:10,878 --> 00:11:15,258 Víš, že Catherine řekla Jessie, že tu může trénovat? 203 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Prosím tě. Už dávno. 204 00:11:16,926 --> 00:11:19,676 Stihnul jsem se s ní pohádat, Jakea uklidnit 205 00:11:19,762 --> 00:11:23,062 a mezitím ještě uhádnout slovo dne v soutěži v rádiu. 206 00:11:23,140 --> 00:11:23,970 Houkni. 207 00:11:24,058 --> 00:11:25,638 „Vydej táhlý zvuk.“ 208 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Vyhrál jsem dva lístky na koncert Gin Blossoms, doprovod už mám. 209 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 A co budeš dělat? 210 00:11:32,149 --> 00:11:34,859 Znám od nich jen jeden song, ale dám jim šanci. 211 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 Myslím s Catherine. 212 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 Promluvíš si s ní? 213 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 K čemu to bude? 214 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Zase mi slíbí, že to napraví, a pak si prosadí svoji. 215 00:11:45,287 --> 00:11:47,207 - Má to jediný řešení. - Vraždu? 216 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Návrat Bobbyho. 217 00:11:50,251 --> 00:11:53,381 Jakmile uvidí, co se tu děje, nedá mu to. 218 00:11:54,171 --> 00:11:55,421 A co Catherine? 219 00:11:55,506 --> 00:11:57,426 Co s ní? Koho zajímá? 220 00:11:57,967 --> 00:12:00,217 Poletí a při troše štěstí do ní uhodí blesk. 221 00:12:02,179 --> 00:12:05,389 Ty myslíš, že tě upřednostní před vlastní dcerou? 222 00:12:05,474 --> 00:12:09,354 - Jsem jako syn, kterýho neměl. - A ona dcera, kterou má. 223 00:12:09,937 --> 00:12:11,857 O co ti jde? Oba jsme jeho děti. 224 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 A jednomu z nás hradil Stanford. 225 00:12:14,233 --> 00:12:16,033 Mně ne. Koho bys vybrala ty? 226 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Jestli se ji pokusíš vyštípat, a nevyjde to, jseš v rejži. 227 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 A my s tebou. Sám víš, že nás nikde nechtěj. 228 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Radši to ještě do zítra promysli. 229 00:12:27,580 --> 00:12:30,960 Dobře, promyslím, ale už jsem se rozhodnul. 230 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 Jo a mimochodem, 231 00:12:32,626 --> 00:12:36,666 kdyby mi nezjistili alergii na nikl, nosím ten prstýnek doteď. 232 00:12:42,720 --> 00:12:46,140 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm… 233 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Paráda. Jde ti to. 234 00:12:47,933 --> 00:12:49,483 Počítání teď neřeš. 235 00:12:49,560 --> 00:12:51,060 Nech se vést hudbou. 236 00:12:51,145 --> 00:12:52,475 S tebou je to hračka. 237 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Ještě že má Vivian nový kyčle. 238 00:12:57,026 --> 00:12:59,316 Jak snáší Beth to, že chodíš ke mně? 239 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 Nevadí jí to. 240 00:13:00,863 --> 00:13:02,663 Hlavně proto, že jsem jí lhal. 241 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Chytré. 242 00:13:04,867 --> 00:13:06,407 - A záklon. - Jdem na to! 243 00:13:11,207 --> 00:13:12,997 Co tvoje první bouračka? 244 00:13:13,083 --> 00:13:15,543 Ve čtyřech na tříkolce. Tady mám jizvu. 245 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 Tomu říkáš jizva? 246 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 Tohle mám z Disneylandu. 247 00:13:19,757 --> 00:13:22,837 Vážně je dobrý nevystrkovat ruce a nohy z vozíku. 248 00:13:23,969 --> 00:13:24,929 Ukaž ruku. 249 00:13:26,096 --> 00:13:26,966 Cítíš to? 250 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Skákala jsem na krosce přes potok a trefila jsem větev. 251 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 Víš, kolikrát jsem si dal do hlavy já? 252 00:13:33,938 --> 00:13:35,558 Nejmíň jednou jako batole. 253 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 Tvůj ksicht je batole. 254 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Jseš nějakej žhavej. Nechceš pauzu? 255 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Tak zaprvý, já jsem žhavej vždycky. 256 00:13:47,910 --> 00:13:50,330 Zadruhý, mrznu tady. 257 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 Fakticky? Jseš totiž bledej jak stěna. 258 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 Ne, jsem v pohodě. 259 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 Kde je termostat? 260 00:13:59,630 --> 00:14:00,880 Ohulím to. 261 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 Jakeu? 262 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 Jakeu. 263 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Skočím pro pomoc. 264 00:14:12,768 --> 00:14:14,768 A pro mobil, abych si tě blejskla. 265 00:14:19,567 --> 00:14:20,897 Hlavně mi nepomáhejte. 266 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 No tak. 267 00:14:30,411 --> 00:14:32,911 Jakeu, není ti nic? 268 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Zdál se mi zvláštní sen. 269 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Byls v něm ty a ty taky. 270 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Ty ne. 271 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 Taky jsi mohl zalhat. 272 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 Cos prosím tě dělal? 273 00:14:45,551 --> 00:14:49,011 Přehřál jsem se v páře. Nejspíš jsem omdlel. 274 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 Takže Jessie je nejspíš mrtvá. 275 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 Jessie! 276 00:14:52,892 --> 00:14:56,102 Nic jí není. Jen z toho smíchu dostala škytavku. 277 00:14:56,186 --> 00:14:57,186 Tak si odskočila. 278 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Dívej se na mě. Co vidíš? 279 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Nůžky. 280 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papír. 281 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Prst trčící z kamene. 282 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 Asi je jen přehřátej. 283 00:15:06,906 --> 00:15:09,446 Amire, zajeď s ním radši na vyšetření. 284 00:15:10,951 --> 00:15:13,331 Vlastně jsi v tom snu byl taky. 285 00:15:13,412 --> 00:15:14,252 Pozdě. 286 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine už to fakt přehání! 287 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 Kdy to skončí? Co kdyby se mu doopravdy něco stalo? 288 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Končím. Jdu za Bobbym. 289 00:15:22,296 --> 00:15:24,046 - Kevine. - Žádný rozmlouvání. 290 00:15:24,131 --> 00:15:25,011 Nic neříkám. 291 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 Ale vidím, jak se na to tváříš. 292 00:15:28,218 --> 00:15:30,178 - To nemůžeš! - Vidíš? 293 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Nakráčíš si tam, začneš nadávat a Bobby tě bude akorát mírnit. 294 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 To je mi jasný. 295 00:15:37,186 --> 00:15:40,226 Víš, jak nám Bobby zakázal koupit novej zvedák? 296 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Jo, ustoupil, až když na Amira spadlo to auto. 297 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 A kdo vykopnul špalky? 298 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 - Cože? - Jo. 299 00:15:50,491 --> 00:15:54,871 Dodnes si myslí, že ho koupil sám od sebe. Je načase vykopnout špalky. 300 00:15:54,954 --> 00:15:56,544 To zní dobře. 301 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 Bobby! 302 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Páni, pojď sem. 303 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Chlape, ta Havaj ti svědčí. 304 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Kolik jsi tam shodil? Úplnej kulturista. 305 00:16:08,050 --> 00:16:08,880 Ale jdi ty. 306 00:16:09,385 --> 00:16:12,965 Luau jsem si užil a pak jsem prasknul jak klíště. 307 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Musel jsem si pořídit nový plavky. 308 00:16:16,266 --> 00:16:18,476 To znám. Já tehdy musel na nudapláž. 309 00:16:19,603 --> 00:16:20,563 Hrůza. 310 00:16:20,646 --> 00:16:22,146 - To bych rád viděl. - Jo. 311 00:16:22,231 --> 00:16:25,321 Tým šlape jak hodinky. Začínáte pravidelně bodovat. 312 00:16:25,401 --> 00:16:28,071 - Jo. - Všechno je nejspíš mahalo. 313 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Nejvíc mahalo. Catherine je skvělá. 314 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 - Vycházíte spolu? - Nakonec ti musím dát za pravdu. 315 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Udělala spoustu změn k lepšímu. 316 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 Vzpomínáš na našeho sponzora? Big Hoof Barbecue? 317 00:16:40,833 --> 00:16:43,173 - Jasně. Rob je skvělej parťák. - Už ne. 318 00:16:43,794 --> 00:16:47,424 Vyměnila ho za nějakou houbovou náhražku masa. 319 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 - Fandům se to líbí? - Definuj „líbí“. 320 00:16:52,803 --> 00:16:55,103 - Jedí to? - Ne, to by hodili šavli. 321 00:16:58,434 --> 00:17:01,404 Ale v kanclu to jde jak na drátkách. 322 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 Víš, co zavedla? Píchačky. 323 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 Copak nestačí přijít, odmakat si svý a jít domů? 324 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 V Sillicon Valley se to asi moc nenosí. 325 00:17:10,195 --> 00:17:13,485 Ale chápu. Okoukala to přece v Kalifornii. 326 00:17:14,158 --> 00:17:17,868 Jednou jsem tam za ní byl. Zasedačka samej balónek. 327 00:17:18,370 --> 00:17:20,870 Upadnul mi mobil, sáhnu po něm a v ruce něčí sandál. 328 00:17:20,956 --> 00:17:21,786 To snad ne. 329 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 Hygienu na ně. 330 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Ale má čich na talent. 331 00:17:27,254 --> 00:17:29,424 Přivedla novou jezdkyni. Je skvělá. 332 00:17:29,506 --> 00:17:31,586 - Chodí k nám trénovat. - A co Jake? 333 00:17:31,675 --> 00:17:33,835 Nesmí vědět, že ho chce nahradit. 334 00:17:33,927 --> 00:17:36,757 Vypadá to, že ho tím motivuje. 335 00:17:36,847 --> 00:17:38,557 Teda pokud se zotaví. 336 00:17:38,640 --> 00:17:41,100 - Co mu je? - Asi bych už měl mlčet. 337 00:17:41,935 --> 00:17:44,435 Catherine je prostě skvělá. Všechno šlape. 338 00:17:45,022 --> 00:17:47,902 Možná bych se mohl stavit na obhlídku. 339 00:17:47,983 --> 00:17:49,693 Skvělej nápad, Bobby. 340 00:17:53,197 --> 00:17:54,107 Za mým prstem. 341 00:17:54,198 --> 00:17:56,238 Za tím bych šel světa kraj. 342 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Pardon, ale smějete se upřímně, nebo se vám jen líbí? 343 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Co jste zač? 344 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 Řvala jste na mě, že jsem vám rozbil kostlivce. 345 00:18:07,086 --> 00:18:09,956 - Už vím. Toho nám musíte zaplatit. - Musí? 346 00:18:11,048 --> 00:18:11,878 Ne. 347 00:18:13,801 --> 00:18:16,601 Nelíbí se mi ty rozšířené zorničky. 348 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Možná je to otřes mozku. Počítejte od desíti k jedné. 349 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 Nestačilo by klasicky od jedné do deseti? 350 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 Radši vám napíšu deset čísel, 351 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 které vás spojí s mým mobilem. 352 00:18:29,942 --> 00:18:34,662 Dokázal by někdo s otřesem mozku pozvat překrásnou doktorku na večeři? 353 00:18:34,738 --> 00:18:36,988 Dokázal. Zkoušíte to na mě už potřetí. 354 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 - Máte otřes mozku. - Cože? 355 00:18:40,786 --> 00:18:42,866 Ne. Příští víkend mám závod. 356 00:18:43,413 --> 00:18:45,623 Zmínil jsem, že jsem závodník? 357 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Čtyřikrát. Pokaždé šla do kolen. 358 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Je mi líto, ale aspoň dva týdny nesmíte závodit. 359 00:18:52,548 --> 00:18:55,378 Má kariéra je v ohrožení. Nemůžu vynechat závod. 360 00:18:56,260 --> 00:18:57,890 Víte, že jsem závodník? 361 00:19:00,639 --> 00:19:04,229 {\an8}Vypadá to jako kráva s chromou lebkou, co musí nosit helmu. 362 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 Skvělý sponzor s velkým potenciálem. 363 00:19:08,230 --> 00:19:09,860 To naše fanoušky zajímá. 364 00:19:09,940 --> 00:19:12,440 Chutná to jak podrážka, ale ten potenciál! 365 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Neprobereme to u mě v kanceláři, tati? 366 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Můžeme. Kevin říkal, že sis ji zútulnila. 367 00:19:20,159 --> 00:19:23,699 - Vážně? - Rád tě tu vidím, Bobby. Mahalo! 368 00:19:25,455 --> 00:19:27,615 Žes nesundala moje trofeje? 369 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 To jsem zvědavá, jak z toho vykličkuje. 370 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Beth, nedostal jsem výplatnici. 371 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Nejspíš se mi někam zatoulala. 372 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Možná ji mám založenou v diáři na stole. 373 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 Skočíme pro ni a rovnou naplánujem další lekci. 374 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, houkám na poplach. Tohle nedopadne dobře. 375 00:19:48,353 --> 00:19:51,023 Beth, je konec. Už jsem se s ní rozešel. 376 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 Co když poznáš jinou, která tancuje? 377 00:19:53,901 --> 00:19:57,031 Chucku, vždyť je úplně jasný, o co tady doopravdy jde. 378 00:19:57,696 --> 00:20:00,986 Bojíš se, že ti někdo zase zlomí srdce jako tvá bejvalka. 379 00:20:01,909 --> 00:20:04,829 Catherine tancuje líp, tak mě učí ona. 380 00:20:05,579 --> 00:20:07,619 Tomu říkám nečekanej zvrat. 381 00:20:10,417 --> 00:20:13,917 Vystřihne pár líbivejch pohybů a hned ti nejsem dost dobrá? 382 00:20:14,004 --> 00:20:15,384 Líp bych to sám neřekl. 383 00:20:17,049 --> 00:20:19,839 Kam jste chodili trénovat? 384 00:20:20,636 --> 00:20:25,426 Netančili jste doufám nade mnou v její kanceláři? 385 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Páni. Hele, tenhle tejden vlastně vejplatu ani nepotřebuju. 386 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 Nemůžeš mě přehlížet, Chucku! 387 00:20:33,774 --> 00:20:36,654 Klídek. Pojď, ať tě neslyšej lidský zdroje. 388 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Já jsem lidský zdroje! 389 00:20:39,279 --> 00:20:41,279 - Tančím dobře. - To víš, že jo. 390 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 Ne, vážně. 391 00:20:44,451 --> 00:20:46,041 Já vím. Říkáme to všichni. 392 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 Neustále. 393 00:20:48,580 --> 00:20:51,500 Říkáš to jen tak, ale já jsem fakt dobrá. 394 00:20:51,583 --> 00:20:53,593 Musím tě o tom přesvědčit. 395 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Pojď. 396 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 Vypadáš jak vycpanej medvěd. 397 00:21:02,928 --> 00:21:05,058 Nebudu s tebou z lítosti tančit. 398 00:21:05,597 --> 00:21:07,467 No jo. Co mě to napadlo? 399 00:21:08,100 --> 00:21:11,650 - Počkej. - Proč? Tancovat nechceš. Chápu to. 400 00:21:11,728 --> 00:21:13,648 Nejde o to, že bych nechtěl… 401 00:21:15,107 --> 00:21:16,107 Neumím to, jasný? 402 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Aha. 403 00:21:20,112 --> 00:21:21,662 Tak já tě to naučím. 404 00:21:23,073 --> 00:21:23,953 No tak dobře. 405 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Vůbec nevím, která bije. 406 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 - Touhle nohou dopředu. - Dobře. 407 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 - A druhou dozadu. - Já to… 408 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 Ne, jde ti to. Teď znova. 409 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 - Dobře. Není to zlý. - Viď? 410 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Jde ti to. Jsem dobrá učitelka. 411 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 To teda. Co teprv kdyby mě učila Catherine. 412 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 Sklapni! 413 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 - Slušný, ne? - Jo. 414 00:21:44,094 --> 00:21:45,764 - Dobře. - A teď záklon. 415 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 - Kevine? - Kdo je? 416 00:21:52,019 --> 00:21:55,399 - Až to tady doděláte, můžeš se stavit? - Jo. My tady nic… 417 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 - Jak to s ním šlo? - Podle plánu. 418 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Hodil jsi mě pod vlak. 419 00:22:03,363 --> 00:22:07,163 Přeháníš. Stála jsi u kraje peronu a já do tebe trochu žďuchnul. 420 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 Co sis představoval? 421 00:22:11,246 --> 00:22:15,456 Že sem táta přijde, vyhodí mě a všechno se vrátí do starých kolejích? 422 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 To všechno a že lítám. 423 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 Modli se, aby mě vyhodil. 424 00:22:21,798 --> 00:22:23,968 Protože jestli ti mý šéfování vadí, 425 00:22:24,051 --> 00:22:26,431 od zítřka to bude ještě větší utrpení. 426 00:22:26,511 --> 00:22:29,601 Větší utrpení už to bejt nemůže. 427 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 Co tě nejvíc žere? 428 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 Že jsem ženská? Že jsem mladší? Že jsem chytřejší? 429 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Hele, tam venku jseš dost možná chytřejší. 430 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Ale tady jsem génius. Úplnej Stephen… 431 00:22:44,863 --> 00:22:46,783 Ten na vozejčku… 432 00:22:48,533 --> 00:22:50,703 Má hustej robotickej hlas. 433 00:22:52,245 --> 00:22:54,325 Chci říct Baldwin, ale ten to není. 434 00:22:56,375 --> 00:22:58,535 - Vážně? - Vyjádřil jsem se jasně. 435 00:22:58,627 --> 00:23:01,127 - Ty víš, koho myslím. - Nemám tušení. 436 00:23:01,213 --> 00:23:04,133 Máme především chránit jezdce, a to neděláš. 437 00:23:04,216 --> 00:23:05,966 Nebudu se ti omlouvat. 438 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Ty se totiž omluvit ani neumíš! 439 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Promiň. Omlouvám se, že se nemám za co omlouvat! 440 00:23:12,891 --> 00:23:15,641 Klídek. Jste slyšet až na parkovišti. 441 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 Jste jak dva jezevci v… 442 00:23:18,647 --> 00:23:21,317 Vlastně kdekoliv. Jezevci se k smrti nesnášej. 443 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Tati, najal jsi mě, abych to tu vedla. A já to vedu po svém. 444 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 To se ti musí nechat. 445 00:23:27,155 --> 00:23:31,155 Lidi tady choděj v uniformách a odpíchávaj si jak ve fabrice. 446 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Svatá pravda. 447 00:23:32,452 --> 00:23:37,082 Ze dne na den ses jen tak zbavila sponzora, co při nás stál 15 let? 448 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 To nejde jen tak. 449 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Všude samá kamera, v kuchyni chaluhy. 450 00:23:41,628 --> 00:23:44,708 - A jeleni fuč. - Taky mi chyběj. 451 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 Tak mě klidně vyhoď. 452 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 Nemůžu to tu vést, pokud se mám za všechno zodpovídat. 453 00:23:52,347 --> 00:23:53,967 Radši už půjdu. Zatím. 454 00:23:54,808 --> 00:23:55,638 Cože? 455 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 Proč bych tě vyhazoval? 456 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 Jsem zpět. 457 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Mně přijde, že to funguje. 458 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 Fake Steak asi za moc nestojí, ale investujou do nás čím dál víc. 459 00:24:07,195 --> 00:24:08,235 Chytrej tah. 460 00:24:08,780 --> 00:24:10,870 Náklady klesaj, produktivita roste. 461 00:24:11,450 --> 00:24:14,290 Došlo mi, že jsem spoustu věcí přehlížel. 462 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 - Díky. - A rychlejší pit stopy nepamatuju. 463 00:24:17,831 --> 00:24:20,381 To auto lítá jak namydlenej blesk. 464 00:24:21,126 --> 00:24:22,536 Je z vás skvělej tým. 465 00:24:23,253 --> 00:24:25,513 Takže aby bylo jasno, 466 00:24:26,131 --> 00:24:27,171 ty nezasáhneš? 467 00:24:28,091 --> 00:24:30,471 Kevine, vím, proč jsi mě zavolal. 468 00:24:30,552 --> 00:24:31,932 Ale vedete si dobře. 469 00:24:32,012 --> 00:24:34,682 Ať se tady děje cokoliv, pokračujte v tom. 470 00:24:36,057 --> 00:24:37,427 Vím, že máš Kevina rád. 471 00:24:37,517 --> 00:24:39,307 - Jako syna. - Já to věděl. 472 00:24:41,021 --> 00:24:43,061 - Ale ty jseš má krev. - Do hajzlu. 473 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Kevin a já jsme každý úplně jiný. 474 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 Jako Donny a Marie. 475 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 Jeden radši country, druhej rokenrol. 476 00:24:53,533 --> 00:24:57,503 Každej zvlášť? Průměr. Ale dohromady? Dar z nebes. 477 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 - Nerad ruším. - Tady je máme! 478 00:25:00,874 --> 00:25:02,174 Ahoj, Bobby! 479 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Vidíš ho taky? 480 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 - Tak co doktorka? - Na základě testů se obává… 481 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 Nedělej z toho kovbojku. Ne, prej můžu klidně řídit. 482 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 Amire? 483 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Jo, může. Jen se chichotala. 484 00:25:17,015 --> 00:25:19,935 Paráda. Vrchol dnešního bláznivýho dne. 485 00:25:20,018 --> 00:25:23,268 - Zapijem to s Bobbym? - Jasně. První runda je na mě. 486 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 - Kevine, počkej. - Už se s tebou nechci hádat. 487 00:25:26,900 --> 00:25:29,360 Mně nevadí rokenrol ani country. 488 00:25:29,444 --> 00:25:30,744 Klidně si vyber. 489 00:25:31,279 --> 00:25:33,319 Ne, teď mluvím vážně. 490 00:25:34,324 --> 00:25:36,744 Teď tě vyhodit nemůžu, 491 00:25:36,826 --> 00:25:38,826 ale až bude po sezóně, 492 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 sháněj si novou práci. 493 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 Hawking! 494 00:25:45,835 --> 00:25:48,625 Stephen Hawking! 495 00:25:49,673 --> 00:25:52,303 Jak jsem mohl zapomenout? Zní to jako houkni. 496 00:26:46,605 --> 00:26:48,515 Překlad titulků: Vojtěch Tuček