1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
Blaney ide prema unutra, blokiraj ga.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Spriječit će ga.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
To! Osmo mjesto i auto je u jednom komadu!
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,765
Nemoj pljeskati dok ne parkira.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Little želi intervju.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
-Krećem prema dolje.
-Stižem.
8
00:00:24,899 --> 00:00:28,109
-Bobby inače želi da ja ovo odradim.
-Bobby nije ovdje.
9
00:00:28,194 --> 00:00:32,454
Žele nekoga
sa znanjem o utrkama i karizmom.
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Dobro. Chuck i ja trebamo ići.
11
00:00:35,285 --> 00:00:36,655
Ja ne idem pred kamere.
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Ima ljudi koje bi šokiralo što sam živ.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
Ne možete oboje ići, dogovorite se.
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Ovo je sjajan mjesec
za trkaći tim Bobby Spencer.
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,927
Znaš li u čemu je stvar, Jamie?
16
00:00:51,009 --> 00:00:54,009
Višegodišnji trud napokon se isplatio.
17
00:00:54,095 --> 00:00:58,385
A isplatio se u posljednjih mjesec dana
otkad sam ja ovdje.
18
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
Da. Catherine je sjajan dodatak timu.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,016
Većina nas stručnjaci smo za automobile,
20
00:01:06,107 --> 00:01:10,357
ali Catherine je sastavila
tablice o radu u uredu koje su sjajne.
21
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
Mislim da Kevin želi reći
da je tim bio u kamenom dobu,
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
a ja sam dovela
Freda Kremenka u 21. stoljeće.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Da. Kevin zna što želi reći
jer Kevin je Kevin.
24
00:01:21,247 --> 00:01:24,127
Ja sam Kevin, znaš?
Oprostite. Što ste pitali?
25
00:01:24,209 --> 00:01:25,459
Još ništa.
26
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
Kažu mi da idem intervjuirati
Joeyja Lagana.
27
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
Vidio sam kako odlazi.
28
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
Nemoj da bude neugodno.
29
00:01:47,774 --> 00:01:49,824
-Htjela si me vidjeti?
-Da.
30
00:01:50,652 --> 00:01:52,572
{\an8}Skinula si tatine jelenje glave.
31
00:01:52,654 --> 00:01:56,574
Da. Produktivnije je
kad ne radim na groblju kućnih ljubimaca.
32
00:01:57,659 --> 00:02:00,249
{\an8}Chuck može napraviti svjetiljke od njih.
33
00:02:00,328 --> 00:02:03,788
Fora je. Kad ih uključiš,
izgledaju kao da jelen ima ideju.
34
00:02:06,417 --> 00:02:09,547
{\an8}Razgovarali smo
kako bismo trebali komunicirati.
35
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
{\an8}Rekla sam Jessie de la Cruz da
se koristi našim objektima kad god želi.
36
00:02:14,425 --> 00:02:17,675
{\an8}Čekaj. Vraćaš vozačicu
koja je trebala zamijeniti Jakea?
37
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
Pobijedio je. Gotovo je.
38
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
{\an8}Slušaj, to je Jakeov posao,
ali naučila sam
39
00:02:21,933 --> 00:02:24,733
{\an8}da kad vidiš talent,
trebaš surađivati s njime.
40
00:02:24,811 --> 00:02:26,231
{\an8}Treba mjesto za trening.
41
00:02:26,896 --> 00:02:30,186
{\an8}Ući će mu u glavu kad bude ovdje,
a um mu već luta.
42
00:02:30,900 --> 00:02:32,240
Nije baš da samo luta.
43
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
I nije baš da ima um.
44
00:02:35,613 --> 00:02:37,703
{\an8}Daj joj moj Bowflex za trening.
45
00:02:37,782 --> 00:02:41,082
{\an8}Složio sam ga na pola i odustao.
46
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
{\an8}-Ovo nije velika stvar.
-Ogromna je stvar.
47
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
{\an8}Jake je imao najbolju utrku sezone,
a sad ga želiš zamijeniti?
48
00:02:49,711 --> 00:02:53,051
Zašto ga ne ubiješ i daš Chucku?
Bio bi dobar luster.
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
Neću nikoga zamijeniti.
50
00:02:55,842 --> 00:02:59,262
Tko zna? Možda on ode
ili se proširimo i trebamo vozača.
51
00:02:59,345 --> 00:03:00,555
Moramo biti spremni.
52
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Rekla si da ćeš poštovati moje iskustvo.
53
00:03:03,933 --> 00:03:07,153
Reći ću ti nešto. Nije joj dopušten ulaz.
54
00:03:07,228 --> 00:03:08,058
U teretani je.
55
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Nakon danas joj nije dopušten.
56
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
Što radiš?
57
00:03:17,989 --> 00:03:22,739
Radim povlačenja s 11 kg.
Ostavila sam ti utege od dva kilograma.
58
00:03:23,745 --> 00:03:26,655
Zašto si u mojoj teretani?
I dvojke dižem prstima.
59
00:03:26,748 --> 00:03:29,538
Ruke su mi tako snažne
da ne smijem držati bebe.
60
00:03:31,127 --> 00:03:32,797
Catherine je rekla da dođem.
61
00:03:32,879 --> 00:03:36,169
Mislim da to ima veze s tim
da ti nećeš biti tu još dugo.
62
00:03:36,674 --> 00:03:38,344
Joj, nisam to trebala reći.
63
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Zafrkavaš me.
64
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
Tek sad si to shvatio?
65
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
Ima mjesta pokraj mene.
66
00:03:55,193 --> 00:03:57,323
Inače to radim na kraju treninga,
67
00:03:57,403 --> 00:03:59,743
ali mogu ih i sad odraditi.
68
00:04:08,331 --> 00:04:10,081
Koji vrag?
69
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Zapeo sam. Možeš li mi pomoći?
70
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
-Boli li te?
-Ne još.
71
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Javi mi ako zaboli.
72
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
Zašto si tako zločesta?
73
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
Ponovno?
74
00:04:26,849 --> 00:04:28,479
Ovaj put sam probio nogama.
75
00:04:29,686 --> 00:04:33,186
Hvala što ste mi dopustili
korištenje vaše sjajne teretane.
76
00:04:33,273 --> 00:04:36,993
Ne moram vam govoriti
koliko je dobra. Često ste ovdje.
77
00:04:37,068 --> 00:04:41,238
Da, dižem utege povremeno.
Stisnem kad god stignem.
78
00:04:41,739 --> 00:04:45,739
Ne želim biti luda obožavateljica,
ali tata mi je pokazao vaše utrke.
79
00:04:45,827 --> 00:04:48,497
Bili biste najbolji
da se niste ozlijedili.
80
00:04:48,579 --> 00:04:49,959
Tvoj tata je to rekao?
81
00:04:50,039 --> 00:04:53,209
Ako ikad želi,
može doći na sastanak ili nešto.
82
00:04:53,293 --> 00:04:54,713
Koju veličinu kape nosi?
83
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
Što se događa?
84
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Jessie, razgovarao bih s Jakeom.
85
00:05:00,049 --> 00:05:02,049
Da i vama uzmem proteine?
86
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
Ne, sad sam popio zeleni frape.
87
00:05:04,846 --> 00:05:07,136
Mislila sam da ih ima samo u ožujku.
88
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Imam tipa. Bez brige.
89
00:05:10,893 --> 00:05:14,943
-Zašto si drag prema njoj?
-Jer mi se ulizuje i sviđa mi se to.
90
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
Ti si naš vozač. Ništa se ne mijenja.
91
00:05:18,443 --> 00:05:19,993
Da, ali zašto je ovdje?
92
00:05:20,069 --> 00:05:22,449
Već sam je pobijedio i sad se vratila?
93
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Koliko ćemo puta tako? Nije pošteno.
94
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Imaš pravo.
Nije pošteno. I prestat će.
95
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Dojadio mi je isti razgovor s Catherine.
96
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Da, to je kao deja tu.
97
00:05:35,335 --> 00:05:38,335
Što? Ne. Ne kaže se deja tu, nego déjà vu.
98
00:05:38,921 --> 00:05:39,881
Vu nije riječ.
99
00:05:40,923 --> 00:05:44,093
Kao da nekome pokažeš
svoju kuću i kažeš da je vu.
100
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Hvala.
101
00:05:51,768 --> 00:05:54,398
-U redu je. I ja nekad govorim gluposti.
-Da.
102
00:05:58,816 --> 00:06:01,316
Amire, može li se poruka ikako vratiti?
103
00:06:01,402 --> 00:06:03,242
-Kad si poslao?
-Prije tri dana.
104
00:06:03,321 --> 00:06:04,991
-Je li osoba odgovorila?
-Da.
105
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Moje pitanje odgovara na tvoje.
106
00:06:07,575 --> 00:06:09,485
-Kvragu.
-Zašto je želiš vratiti?
107
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
Viđam se s jednom ženom, Vivian,
108
00:06:12,080 --> 00:06:16,880
i rekla je da voli plesati
pa sam rekao da sjajno plešem.
109
00:06:17,460 --> 00:06:20,710
Znaš kako kažeš nešto
i misliš da nitko neće provjeriti?
110
00:06:20,797 --> 00:06:24,427
-Oženjen sam, shvaćam.
-Da.
111
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
-Ne moraš meni…
-Tako je.
112
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
Kupila je karte za neki dobrotvorni bal.
113
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Samo pleši s njom.
114
00:06:32,016 --> 00:06:36,476
Ovo je tijelo stvoreno za mnoge stvari,
ali nije za ples.
115
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Samo ću prekinuti s njom.
116
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
To je ludo.
Osnovni koraci nisu teški. Pokazat ću ti.
117
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
Učini mi uslugu.
118
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Zamisli ovo.
119
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
Po tvom mišljenju,
koji je najbolji mogući scenarij?
120
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
Zamislit ćemo
da stojim i grlim te usred garaže.
121
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Provedi me kroz idućih nekoliko koraka.
122
00:07:00,670 --> 00:07:03,760
Dobro.
Padaju mi na pamet dvije mogućnosti.
123
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
Prvo, odbit ćeš me uz moguće nasilje.
124
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Drugo, dotrčat ćeš mi
i dignut ću te kao u Prljavom plesu
125
00:07:10,096 --> 00:07:12,886
i svi će u garaži zapljeskati.
126
00:07:13,474 --> 00:07:17,104
Znaš, Amire, svaki dan,
svaki pojedini dan,
127
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
postoji trenutak
kad me jednostavno prestrašiš.
128
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
Što kažeš?
129
00:07:23,109 --> 00:07:25,949
Amire, Chuck s razlogom ne grli nikoga.
130
00:07:26,529 --> 00:07:29,279
Prekinut će sa ženom jer ne zna plesati.
131
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Chuck, drago mi je da ponovno izlaziš.
132
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
Danas ti je sretan dan
133
00:07:35,455 --> 00:07:38,535
jer ti je najdraža kolegica
sjajna plesačica.
134
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
Kevin pleše?
135
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
Ne. Ja.
136
00:07:43,212 --> 00:07:45,472
Počnimo s ča-ča-ča. Može, Amire?
137
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Pritisneš li tipku,
svirat ću ti ča-ča-ča na sprovodu.
138
00:07:52,221 --> 00:07:54,061
Google, pusti kubansku glazbu.
139
00:07:54,140 --> 00:07:56,270
Dobro. Puštam kubansku glazbu.
140
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Nisam dirao.
141
00:07:58,686 --> 00:07:59,846
Da. Dobro.
142
00:07:59,937 --> 00:08:03,857
Zbog ovog plesa osvojila sam
četvrto mjesto na natjecanju.
143
00:08:03,941 --> 00:08:06,901
Prvih troje išli su na državno.
Ali nisam ogorčena.
144
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Bilo bi tužno da si imala loše djetinjstvo
koje nisi preboljela.
145
00:08:11,782 --> 00:08:15,542
Pokušavaš uskladiti glazbu
sa zvukom ča-ča-ča
146
00:08:15,953 --> 00:08:19,423
koji je na četvrtom i petom
i osmom i prvom koraku.
147
00:08:19,499 --> 00:08:23,419
To znači da pauziraš
na drugom i šestom. Kužiš?
148
00:08:23,503 --> 00:08:25,923
-Da. Kužim. Hvala na pomoći.
-Chuck!
149
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
Spreman?
150
00:08:30,426 --> 00:08:34,346
Jedan, dva, ča-ča-ča.
Tri, četiri, ča-ča-ča.
151
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
Vrlo dobro, ča-ča-ča. Sad obrnuto.
152
00:08:39,352 --> 00:08:42,692
-Što tebe muči?
-Nisam htio raditi ovo, a ti me tjeraš.
153
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Počet ćemo s nečim jednostavnijim.
Pravimo se da je školski ples.
154
00:08:46,734 --> 00:08:48,694
Dobro. Idem stati uza zid.
155
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
Jeste li plesali?
156
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Pokazujem Chucku par koraka.
Skoro pa sam profesionalka.
157
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Volim plesati.
Bila sam kapetanica u sestrinstvu.
158
00:09:00,081 --> 00:09:04,041
Treba vam kapetanica da naučite
kako se trljati uz pijane tipove?
159
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Bilo je malo više od toga.
160
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam.
161
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
Bila je puno bolja od tebe!
162
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
-Jacobe.
-Jessica.
163
00:09:35,950 --> 00:09:39,450
Koristim svoju saunu.
Poslije idem po jogurt. Želiš li pola?
164
00:09:39,537 --> 00:09:42,207
Da želim tvoj jogurt, samo bih ga uzela.
165
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
Ne brini se za sav taj znoj.
Tako djelujem na žene.
166
00:09:46,127 --> 00:09:49,127
Znojim se manje nego ti
kad si slupao auto u Doveru.
167
00:09:49,213 --> 00:09:53,303
Bilo je teško razaznati
cvile li gume ili ti.
168
00:09:54,594 --> 00:09:58,394
Znaš kad sam još stvarao buku?
Kad sam osvojio prvenstvo Xfinity.
169
00:09:58,472 --> 00:10:01,482
Ali ne znaš kako je to
jer si još amaterka.
170
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Koga sam sredio? Tebe!
171
00:10:05,354 --> 00:10:08,274
-Kamo ćeš? Ne podnosiš vrućinu?
-Pojačat ću.
172
00:10:08,357 --> 00:10:09,477
Možda trebaš vode.
173
00:10:09,567 --> 00:10:11,317
Ližem svoj znoj kad ožednim.
174
00:10:16,115 --> 00:10:19,615
Ti si taj sebični majmun
koji ne skuha kavu kad je popije.
175
00:10:19,702 --> 00:10:21,832
O čemu govoriš? Ostavio sam ti malo.
176
00:10:24,582 --> 00:10:26,462
Dovršila si je. Znaš što treba.
177
00:10:28,377 --> 00:10:29,207
-Chuck!
-Da.
178
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Mogli bismo poslije posla
održati još jedan sat.
179
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
Da. Ne. Ne brini se. Prekinuli smo.
180
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
Što se dogodilo?
181
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
Nemamo mnogo zajedničkog.
182
00:10:39,555 --> 00:10:43,305
Ja ne znam plesati,
a ona ne zna upaliti pilu jednom rukom.
183
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
Ima li smisla?
184
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Mogu te naučiti plesati.
185
00:10:48,189 --> 00:10:49,689
Hvala ti svejedno, Beth.
186
00:10:50,191 --> 00:10:51,781
Bože, ne odustajem.
187
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Taj će čovjek plesati.
188
00:10:53,402 --> 00:10:54,322
Pusti to.
189
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevine.
190
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Popravljam muškarce
od dana kad sam došla ovamo.
191
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
Što si popravila?
192
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Želiš li razgovarati
o onom smiješnom tirkiznom prstenu?
193
00:11:06,248 --> 00:11:07,578
-Dar.
-Kupio si ga.
194
00:11:07,667 --> 00:11:08,997
Sebi.
195
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Imam sočni trač.
196
00:11:10,878 --> 00:11:15,258
Jesi li znao da je Catherine
rekla Jessie da može vježbati ovdje?
197
00:11:15,341 --> 00:11:16,721
Molim te. Već sam znao.
198
00:11:16,801 --> 00:11:19,601
Svađam se s Catherine, smirujem Jakea,
199
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
i u slobodno vrijeme igram igre na radiju.
200
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Hukati. To je riječ dana.
201
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Osvojio sam dvije karte za Gin Blossoms.
Ne pitaj, već idem s nekim.
202
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
Što ćeš učiniti?
203
00:11:32,149 --> 00:11:35,109
Idem. Znam samo jednu pjesmu, ali idem.
204
00:11:36,570 --> 00:11:39,700
Mislila sam na Catherine.
Hoćeš li razgovarati s njom?
205
00:11:39,782 --> 00:11:40,992
Zašto da razgovaram?
206
00:11:41,575 --> 00:11:44,695
Samo mi obećava da će popraviti sve
i radi što želi.
207
00:11:45,204 --> 00:11:46,294
Nema druge opcije.
208
00:11:46,372 --> 00:11:47,212
Ubit ćeš je?
209
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Vratit ću Bobbyja.
210
00:11:50,251 --> 00:11:53,381
Kad vidi kakav je nered ovdje,
neće imati izbora.
211
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
A Catherine?
212
00:11:55,506 --> 00:12:00,216
Što s njome? Koga briga? Izbacit ćemo je
i čekati da je poklopi kuća.
213
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
Zbilja misliš
da će odabrati tebe prije svoje obitelji?
214
00:12:05,474 --> 00:12:09,354
-Ja sam sin kojeg nikad nije imao.
-Ona je kći koju zapravo ima.
215
00:12:09,854 --> 00:12:11,864
Što te muči? Oboje smo mu djeca.
216
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
Za jedno je morao platiti Stanford.
217
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Ne za ovog tipa. Koga će izabrati?
218
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Dobro. Ako joj probaš smjestiti otkaz
i ne uspije ti, nadrapao si.
219
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Svi smo nadrapali.
Sjećaš li se? Nema poslova.
220
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Samo mi obećaj da ćeš razmisliti do sutra.
221
00:12:27,580 --> 00:12:31,460
Dobro, razmislit ću do sutra.
Ali neću se predomisliti.
222
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
Usput,
223
00:12:32,626 --> 00:12:36,836
više ne nosim prsten jer sam saznao
da sam alergičan na nikal.
224
00:12:42,845 --> 00:12:46,135
Jedan, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam, osam.
225
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Eto ga! Uspio si!
226
00:12:47,933 --> 00:12:51,063
Ne brini se za brojenje,
samo se kreći uz glazbu.
227
00:12:51,145 --> 00:12:52,475
Stvarno olakšavaš ovo.
228
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Vivian će biti drago
zbog zamjene kukova.
229
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
Kako je Beth primila to da te ja učim?
230
00:12:59,403 --> 00:13:03,243
Znao sam da će biti dobro.
Pogotovo jer sam znao da ću joj lagati.
231
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Pametno.
232
00:13:04,867 --> 00:13:06,657
-Unatrag?
-Svakako.
233
00:13:11,040 --> 00:13:13,670
-Kad si imala prvu nesreću?
-S četiri godine.
234
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
Kotač se otkotrljao. Imam ožiljak.
235
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
To ti je ožiljak?
236
00:13:17,671 --> 00:13:19,341
Žablji vlakić u Disneylandu.
237
00:13:19,840 --> 00:13:23,090
Stvarno moraš držati
glavu i ruke u vlakiću.
238
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Daj mi ruku.
239
00:13:26,013 --> 00:13:26,973
Osjetiš udubinu?
240
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Pokušala sam preskočiti potok na motociklu
i udarila sam u granu.
241
00:13:31,268 --> 00:13:35,558
-Znaš li koliko sam puta udario glavom?
-Bar jednom jako dok si bio beba.
242
00:13:37,316 --> 00:13:38,896
Tvoje lice je beba.
243
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Ne izgledaš baš dobro.
Trebaš li predah?
244
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Kao prvo, uvijek izgledam dobro.
245
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
Kao drugo, smrzavam se.
246
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
Zbilja? Jer si bljeđi
od tofua u trgovini zdrave prehrane.
247
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
Ne. Dobro sam.
248
00:13:58,170 --> 00:13:59,550
Gdje je termostat?
249
00:13:59,630 --> 00:14:01,260
Idem pojačati.
250
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
Jake?
251
00:14:08,389 --> 00:14:09,219
Jake.
252
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Idem po pomoć.
253
00:14:12,768 --> 00:14:15,148
I mobitel jer moram fotografirati ovo.
254
00:14:19,567 --> 00:14:21,317
Nitko mi ne mora pomoći.
255
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
Hajde.
256
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Jake. Jesi li dobro, dušo?
257
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Sanjao sam čudan san.
258
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Ti si bio u njemu i ti si bila.
259
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Ti nisi.
260
00:14:41,547 --> 00:14:43,547
To si mogao prešutjeti.
261
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
Što si sad učinio?
262
00:14:45,551 --> 00:14:49,141
Bilo mi je prevruće u sauni.
Mora da sam se onesvijestio.
263
00:14:49,638 --> 00:14:52,808
Jessie je mrtva
ako sam se ja onesvijestio. Jessie!
264
00:14:52,892 --> 00:14:56,062
Jessie je dobro.
Zavrtjelo joj se jer se jako smijala.
265
00:14:56,145 --> 00:14:57,185
Morala je sjesti.
266
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
Pogledaj me. Što vidiš?
267
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Škare.
268
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papir.
269
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Kamen s prstom.
270
00:15:05,195 --> 00:15:06,655
Dobro je. Pregrijao se.
271
00:15:06,739 --> 00:15:10,029
Amire, učini mi uslugu.
Odvedi ga doktoru da ga pregleda.
272
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Hej. Mislim da si bio u snu.
273
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Zakasnio si.
274
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine je izgubila kontrolu.
275
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
Kad će ovo završiti?
Što da mu se nešto dogodilo?
276
00:15:20,502 --> 00:15:22,592
-Gotov sam. Idem Bobbyju.
-Kevine.
277
00:15:22,671 --> 00:15:25,011
-Nećeš me odgovoriti.
-Rekla sam ti ime.
278
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
Vidim tvoj pogled i znam kamo ovo vodi.
279
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
-Ne možeš učiniti to!
-Eto ga!
280
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Upast ćeš tamo ljut
i Bobby će se početi braniti.
281
00:15:35,434 --> 00:15:36,944
Znam to.
282
00:15:37,019 --> 00:15:40,229
Sjećaš se kad nam je trebala dizalica
i Bobby je odbio?
283
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Da. Kupio ju je
kad je Amir zapeo ispod auta.
284
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Tko je maknuo blokade?
285
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
-Što?
-Da.
286
00:15:50,491 --> 00:15:52,831
Bobby misli
da je to bila njegova ideja.
287
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
Vrijeme je da maknem još blokada.
288
00:15:54,954 --> 00:15:56,714
Sviđa mi se.
289
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
Bobby!
290
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Dođi ovamo!
291
00:16:02,920 --> 00:16:05,130
Čini se da je bilo dobro na Havajima.
292
00:16:05,214 --> 00:16:07,974
Koliko si izgubio?
Izgledaš kao bodibilder!
293
00:16:09,343 --> 00:16:12,973
Bio sam na svim luauima,
sav sam se napuhao.
294
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Morao sam kupiti novi kupaći kostim.
295
00:16:16,016 --> 00:16:18,476
Ja sam bio na nudističkoj tjedan dana.
296
00:16:19,520 --> 00:16:22,310
-Bilo je teško.
-Drago mi je što nisam to vidio.
297
00:16:22,398 --> 00:16:25,318
Timu ide dobro.
Imali ste par dobrih rezultata.
298
00:16:25,901 --> 00:16:28,071
-Da.
-Čini se da je sve mahalo.
299
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Ludi mahalo. Catherine je najbolja.
300
00:16:31,156 --> 00:16:34,786
-Vas dvoje ste dobro?
-Bio sam zabrinut, ali imao si pravo.
301
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Uvela je toliko sjajnih promjena.
302
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
Sjećaš se našeg glavnog sponzora,
Velikog kopita?
303
00:16:40,833 --> 00:16:43,753
-Roba? Bio je sjajan partner.
-Da, nema ga više.
304
00:16:43,836 --> 00:16:47,586
Zamijenila ga je
veganskom zamjenom za meso od gljiva.
305
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
-Obožavateljima se to sviđa?
-Sviđa?
306
00:16:52,803 --> 00:16:55,103
-Jedu li to?
-Ne. Povraćali bi da jedu.
307
00:16:58,350 --> 00:17:03,480
Ali sve u uredu funkcionira.
Sad se prijavljujemo i odjavljujemo.
308
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
Zašto ne bi došao kad ustaneš
i otišao kad završiš?
309
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
Tako se ne radi u Sicilijskoj dolini.
310
00:17:10,195 --> 00:17:13,485
Tko sam ja da se žalim
na to kako je u Kaliforniji?
311
00:17:14,158 --> 00:17:18,158
Posjetio sam je ondje.
Konferencijska sala bazen je s lopticama.
312
00:17:18,245 --> 00:17:21,455
Ispao mi je mobitel,
gurnuo sam ruku i izvukao sandalu.
313
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
To nije higijenski.
314
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Ali moram ti reći
da sjajno zapaža talente.
315
00:17:27,254 --> 00:17:30,474
Dovela je novu vozačicu.
Sjajno. S nama je u garaži.
316
00:17:30,549 --> 00:17:33,839
A Jake?
Ne smiješ vozaču dati do znanja da tražiš.
317
00:17:33,927 --> 00:17:36,757
To sam i ja mislio, ali motivira ga.
318
00:17:36,847 --> 00:17:38,557
Ako doktor kaže da je dobro.
319
00:17:38,640 --> 00:17:41,310
-Ozlijeđen je?
-Znaš što? Rekao sam previše.
320
00:17:41,810 --> 00:17:44,440
Uglavnom,
Catherine je sjajna. Sve je u redu.
321
00:17:44,938 --> 00:17:47,898
Možda bismo trebali otići onamo
da pogledam.
322
00:17:47,983 --> 00:17:49,993
Dobra ideja, Bobby.
323
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Prati moj prst.
324
00:17:54,198 --> 00:17:56,238
Slijedio bih svaki dio tebe svuda.
325
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Je li vam to zbilja bilo smiješno
ili se smijete jer je zgodan?
326
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Oprostite, tko ste vi?
327
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
Na mene ste vikali jer sam strgao kostura.
328
00:18:07,086 --> 00:18:09,126
Da. Morate platiti to.
329
00:18:09,213 --> 00:18:10,553
Mora li?
330
00:18:11,048 --> 00:18:11,878
Ne.
331
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Zabrinuta sam kako ti se zjenice šire.
332
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Mislim da imaš potres mozga.
Broji unazad od deset.
333
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
Mislim da bi brojanje do deset
bio dovoljan test.
334
00:18:24,061 --> 00:18:26,481
A da ti dam deset brojeva
335
00:18:26,980 --> 00:18:29,780
koji će te povezati s mojim mobitelom?
336
00:18:29,858 --> 00:18:34,658
Vidiš? Može li netko s potresom mozga
pozvati prekrasnu liječnicu na večeru?
337
00:18:34,738 --> 00:18:36,948
Da, jer me pozivaš već treći put.
338
00:18:38,659 --> 00:18:40,699
-Imaš potres mozga.
-Što?
339
00:18:40,786 --> 00:18:43,286
Ne. Moram biti u autu sljedeći vikend.
340
00:18:43,372 --> 00:18:47,792
-Jesam li spomenuo da sam vozač?
-Četiri puta. Oduševila se svaki put.
341
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Žao mi je, ali ne možeš voziti dva tjedna.
342
00:18:52,548 --> 00:18:55,718
Ali ovo je moja karijera.
Ne mogu propustiti utrku.
343
00:18:56,218 --> 00:18:57,888
Jesam li rekao da sam vozač?
344
00:19:00,430 --> 00:19:04,480
{\an8}Čini se da je kravi mekana glava
i treba kacigu.
345
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
Dobar su partner s potencijalom.
346
00:19:08,230 --> 00:19:09,940
To je važno obožavateljima?
347
00:19:10,023 --> 00:19:12,443
Odurno je, ali gledaj ti taj potencijal.
348
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Možemo li razgovarati u mom uredu, tata?
349
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Volio bih to. Kevin kaže da si preuredila.
350
00:19:20,075 --> 00:19:23,655
-Ma da?
-Drago mi je što si tu, Bobby. Mahalo!
351
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Reci mi da nisi dirala jelenje glave.
352
00:19:27,708 --> 00:19:30,958
Da vidimo
kako se će izvući plesom iz ovoga.
353
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Hej, Beth. Nisam dobio plaću.
354
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Možda sam zaboravila.
355
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Mislim da mi je u rokovniku na stolu.
356
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
Idemo po to
i možemo dogovoriti sat plesa.
357
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, poslušaj, ovo neće dobro završiti.
358
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Beth, gotovo je. Prekinuo sam s njom.
359
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
Što ako upoznaš
neku drugu koja želi plesati?
360
00:19:53,901 --> 00:19:57,531
Chuck, svi znamo što se ovdje događa.
361
00:19:57,613 --> 00:20:00,993
Bojiš se
da će ti netko slomiti srce poput bivše.
362
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
Catherine je bolja plesačica
pa me ona uči.
363
00:20:05,579 --> 00:20:07,619
Ipak nismo znali što se događa.
364
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
Ona otpleše par koraka
i ja više nisam dovoljno dobra?
365
00:20:14,004 --> 00:20:15,344
Da, otprilike.
366
00:20:17,049 --> 00:20:19,719
Gdje ste radili to?
367
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
Jeste li radili to gore u uredu
dok sam ja sjedila ovdje?
368
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Znaš što?
Mislim da mi ne treba plaća ovaj tjedan.
369
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
Nećeš me ignorirati, Chuck.
370
00:20:33,774 --> 00:20:36,444
Uđi da te ne čuju
oni iz ljudskih potencijala.
371
00:20:36,526 --> 00:20:38,566
Ja sam iz ljudskih potencijala!
372
00:20:39,279 --> 00:20:41,529
-Dobra sam plesačica.
-Znam, kompa.
373
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
Ne, stvarno sam dobra.
374
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Znam. Svi razgovaramo o tome.
375
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
Uvijek.
376
00:20:48,580 --> 00:20:53,590
Ne. Samo to govoriš,
a stvarno sam dobra i želim da znaš to.
377
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Evo.
378
00:20:58,465 --> 00:21:00,255
Izgledaš kao sitni grizli.
379
00:21:02,844 --> 00:21:05,064
Neću plesati s tobom iz sažaljenja.
380
00:21:05,138 --> 00:21:07,598
Naravno. Što sam mislila?
381
00:21:08,100 --> 00:21:10,730
-Čekaj.
-Zašto? Ne želiš plesati.
382
00:21:10,811 --> 00:21:11,651
U redu je.
383
00:21:11,728 --> 00:21:13,808
Nije da ne želim…
384
00:21:15,023 --> 00:21:16,403
Ne znam kako, u redu?
385
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Pa…
386
00:21:20,028 --> 00:21:21,658
pokazat ću ti.
387
00:21:22,948 --> 00:21:23,948
U redu.
388
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Ne znam što raditi.
389
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
-Ovom nogom naprijed.
-U redu.
390
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
-Vrati se drugom nogom.
-Ne znam.
391
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Ne, dobro je. Ponovi.
392
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
-Dobro. To nije loše.
-Vidiš?
393
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Dobar si! Dobra sam učiteljica.
394
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
Da. Zamisli kako bi mi išlo
da me Catherine uči.
395
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
Prestani!
396
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
-Nije loše, zar ne?
-Da.
397
00:21:44,094 --> 00:21:45,764
-Dobro.
-Nagni me.
398
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
-Kevine?
-Da?
399
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Kad završite, možemo li razgovarati?
400
00:21:54,396 --> 00:21:55,556
Vidiš, nismo…
401
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
Kako je prošlo s tatom?
-Znaš kako.
402
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Ti si me uvalio u nevolju.
403
00:22:03,238 --> 00:22:07,578
Ne. Stajala si pokraj nevolje
i malo sam te pogurnuo.
404
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
Čemu si se nadao?
405
00:22:11,246 --> 00:22:13,916
U tvojoj glavi tata se vrati,
ja dobijem otkaz
406
00:22:13,999 --> 00:22:15,459
i sve je opet kao prije?
407
00:22:16,001 --> 00:22:17,461
Sve to i mogu letjeti.
408
00:22:19,713 --> 00:22:21,593
Nadaj se da će me otpustiti.
409
00:22:21,673 --> 00:22:24,223
Ako ti nije bilo dobro
raditi za mene jučer,
410
00:22:24,301 --> 00:22:26,431
sutra ćeš tek vidjeti.
411
00:22:26,511 --> 00:22:29,851
Bilo je maksimalno loše otkad si došla.
412
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
Što te više muči?
413
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
To što sam žena, što sam mlađa
ili što sam pametnija od tebe?
414
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Izvan ove zgrade
možda si pametnija od mene.
415
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Ali ovdje sam ja genij.
Ja sam prokleti Stephen…
416
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
Onaj tip u kolicima.
417
00:22:48,408 --> 00:22:50,698
Govori onim kul robotskim glasom.
418
00:22:52,120 --> 00:22:54,370
Želim reći Baldwin, ali znam da nije.
419
00:22:56,249 --> 00:22:57,629
Šališ se?
420
00:22:57,709 --> 00:23:01,129
-Rekao sam svoje. Znaš na koga mislim.
-Nemam pojma.
421
00:23:01,213 --> 00:23:05,973
Primarna nam je obveza zaštititi vozača
i pogriješila si. Neću se ispričati.
422
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Kad se idući put ispričaš,
bit će ti prvi put!
423
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Žao mi je što ne govorim
da mi je žao kad nije.
424
00:23:13,350 --> 00:23:15,640
Čuje vas se do parkirališta.
425
00:23:15,727 --> 00:23:17,727
Zvučite kao dva jazavca u…
426
00:23:18,647 --> 00:23:21,777
Ne moraju biti ni u čemu. Jazavci se mrze.
427
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Doveo si me da obavim posao
i moram ga raditi na svoj način.
428
00:23:25,570 --> 00:23:27,070
Učinila si to.
429
00:23:27,155 --> 00:23:31,155
Nisam očekivao ljude u uniformama
koji se prijavljuju kao u tvornici.
430
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Reci joj, Bobby.
431
00:23:32,452 --> 00:23:35,502
Riješila si se sponzora
koji je s nama već 15 godina
432
00:23:35,580 --> 00:23:37,080
bez ikakvog upozorenja?
433
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Upozori ga!
434
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Kamere posvuda, alge u kuhinji.
435
00:23:41,628 --> 00:23:44,378
-Nedostaju mi moji trofeji.
-I meni nedostaju.
436
00:23:45,924 --> 00:23:47,804
Ako ćeš me otpustiti, učini to,
437
00:23:47,884 --> 00:23:51,184
ne mogu obavljati posao
dok svi preispituju moje odluke.
438
00:23:52,347 --> 00:23:54,637
Trebao bih izaći. Znaš.
439
00:23:54,724 --> 00:23:55,644
Otpustiti te?
440
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
Zašto bih to učinio?
441
00:23:57,853 --> 00:23:58,693
Dobro.
442
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Želim reći da djeluje.
443
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
Lažni odrezak loš je proizvod,
ali svaki dan troše više na nas.
444
00:24:07,195 --> 00:24:10,695
To je pametan dogovor.
Troškovi padaju, produktivnost raste.
445
00:24:11,324 --> 00:24:14,874
Shvatio sam
da ja nisam imao situaciju pod kontrolom.
446
00:24:14,953 --> 00:24:17,753
-Hvala.
-Kevine, vrijeme u boksu je kraće.
447
00:24:17,831 --> 00:24:20,961
Auto vozi kao pas sa zapaljenim repom.
448
00:24:21,042 --> 00:24:22,752
Sastavio sam sjajan tim.
449
00:24:23,795 --> 00:24:27,875
Samo da razjasnimo, nećeš učiniti ništa?
450
00:24:27,966 --> 00:24:30,386
Kevine, znam zašto si me pozvao.
451
00:24:30,469 --> 00:24:31,929
Ali ide vam izvrsno.
452
00:24:32,012 --> 00:24:34,932
Što god se događa, samo tako nastavite.
453
00:24:35,932 --> 00:24:38,602
-Tata, znam da voliš Kevina.
-Kao sina.
454
00:24:38,685 --> 00:24:39,515
Znao sam.
455
00:24:40,937 --> 00:24:43,267
-Ali ti si mi obitelj.
-U vražju mater.
456
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Kevin i ja smo vrlo različite osobe.
457
00:24:48,695 --> 00:24:50,485
Kao i Donny i Marie.
458
00:24:50,572 --> 00:24:53,452
Jedan je malo više country,
a drugi rock'n'roll.
459
00:24:53,533 --> 00:24:57,753
Odvojeno su prosječni.
Ali zajedno? Jednostavno su čarobni.
460
00:24:58,788 --> 00:25:00,708
-Ispričavam se.
-Evo mojih dečki.
461
00:25:00,790 --> 00:25:02,170
Hej, Bobby!
462
00:25:02,667 --> 00:25:03,997
Vidiš Bobbyja, zar ne?
463
00:25:05,337 --> 00:25:08,627
-Što je liječnica rekla?
-Obavila je pretrage i brine se…
464
00:25:08,715 --> 00:25:12,045
Kako je dramatičan.
Rekla je da mogu voziti.
465
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
Amire?
466
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Sve u redu. Uglavnom se hihotala.
467
00:25:17,015 --> 00:25:19,975
Eto ga. Šlag na tortu za ludi dan.
468
00:25:20,060 --> 00:25:23,270
-Izvedimo Bobbyja da proslavimo.
-Častim prvom rundom.
469
00:25:23,355 --> 00:25:26,645
-Kevine, čekaj.
-Catherine, ne želim se više svađati.
470
00:25:26,733 --> 00:25:29,363
Svejedno je jesi li
rock'n'roll ili country.
471
00:25:29,444 --> 00:25:31,204
Ti izaberi.
472
00:25:31,279 --> 00:25:33,529
Ne. Bez šale.
473
00:25:34,241 --> 00:25:36,741
Neću te otpustiti usred sezone,
474
00:25:36,826 --> 00:25:38,996
ali nakon prvenstva,
475
00:25:40,205 --> 00:25:41,705
počni tražiti novi posao.
476
00:25:44,543 --> 00:25:45,423
Hawking!
477
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
Stephen Hawking!
478
00:25:49,548 --> 00:25:52,588
Kako sam to zaboravio?
Tako je slično riječi hukati!
479
00:26:46,605 --> 00:26:49,605
Prijevod titlova: Ivana Kužić