1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 ‪布雷尼要切你內側,傑克,擋住他 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 ‪他應該能擋得住 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,141 ‪萬歲! 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,314 ‪拿下第八名,而且車還沒解體 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,769 ‪等他停好車再開始拍手 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 ‪潔咪利托想採訪我們 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,403 ‪-我馬上下去 ‪-馬上到 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,899 ‪這些事巴比通常都交給我處理 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 ‪巴比又不在這裡 11 00:00:28,194 --> 00:00:30,704 ‪他們要找的是具有賽車知識 12 00:00:30,780 --> 00:00:32,450 ‪以及天然魅力的人 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 ‪好,那應該由查克和我去 14 00:00:35,410 --> 00:00:36,660 ‪我不上鏡頭 15 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 ‪有些人看到我還活著 ‪可能會大吃一驚 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 ‪你們不能兩人都去,討論一下吧 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 ‪巴比史賓瑟賽車在這個月大有斬獲 18 00:00:49,007 --> 00:00:51,047 ‪妳知道這是怎樣嗎,潔咪? 19 00:00:51,134 --> 00:00:54,014 ‪妳看到的是多年苦功修成正果 20 00:00:54,095 --> 00:00:56,215 ‪但這些正果都是在上個月才修成的 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,636 ‪剛好是我加入車隊的時候 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 ‪沒錯,凱瑟琳為車隊加了不少分 23 00:01:03,646 --> 00:01:05,566 ‪我們大部分的人都只是賽車專家 24 00:01:05,648 --> 00:01:08,648 ‪但凱瑟琳卻能做出辦公流程表 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,315 ‪根本超乎我們的能力 26 00:01:11,029 --> 00:01:13,409 ‪我想凱文想說的是 27 00:01:13,490 --> 00:01:14,780 ‪車隊本來是在石器時代 28 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 ‪而我把這位摩登原始人帶到21世紀 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,246 ‪凱文很清楚自己想說什麼 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,670 ‪因為凱文就是凱文,我是凱文 31 00:01:22,749 --> 00:01:24,129 ‪不好意思,妳剛才問什麼? 32 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 ‪我還沒問 33 00:01:25,543 --> 00:01:28,093 ‪他們要我去採訪喬伊拉加諾 34 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 ‪其實我剛才看到他離開了 35 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 ‪別把場面搞得尷尬了 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 ‪-貝絲說妳找我? ‪-對 37 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 ‪妳把妳爸的鹿頭拿下來了 38 00:01:52,654 --> 00:01:56,244 ‪對,我不要置身寵物墳場時 ‪工作會比較有效率 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,829 ‪妳應該要送給查克,他會拿來做燈 40 00:02:00,328 --> 00:02:01,748 ‪還挺酷的,開燈以後 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,460 ‪看起來就像那頭鹿靈光一閃 42 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 ‪總之,基於我們互通有無的精神 43 00:02:09,629 --> 00:02:10,509 ‪我要告訴你 44 00:02:10,588 --> 00:02:11,878 ‪我邀請潔西德拉克魯茲 45 00:02:11,965 --> 00:02:13,835 ‪隨時都能來使用我們的設施 46 00:02:14,467 --> 00:02:17,677 ‪等等,妳要把當初用來 ‪取代傑克的車手叫回來? 47 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 ‪他已經打敗她,事情結束了 48 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 ‪工作還是傑克的,但我學到一件事 49 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 ‪看到人才的時候,就要設法招攬 50 00:02:24,811 --> 00:02:26,231 ‪她只是需要健身和訓練場地 51 00:02:26,896 --> 00:02:28,396 ‪有她在這裡會讓他心煩意亂 52 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 ‪他的腦袋現在都已經無法集中了 53 00:02:30,900 --> 00:02:32,240 ‪說“無法集中”還真寬容 54 00:02:33,528 --> 00:02:34,858 ‪說“腦袋”也很寬容 55 00:02:35,613 --> 00:02:37,663 ‪她想健身的話 ‪我把全方位健身機給她 56 00:02:37,740 --> 00:02:41,080 ‪我組裝到一半就放棄了 57 00:02:42,912 --> 00:02:44,002 ‪這又沒什麼大不了 58 00:02:44,080 --> 00:02:45,370 ‪這件事超大條的 59 00:02:45,456 --> 00:02:47,456 ‪傑克本季的表現正在巔峰 60 00:02:47,542 --> 00:02:49,632 ‪妳卻想把他換掉? 61 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 ‪怎麼不乾脆殺了他,再送給查克? 62 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 ‪他一定能做成很美的吊燈 63 00:02:54,215 --> 00:02:56,465 ‪我沒有想要換掉誰,但也沒人說得準 64 00:02:56,551 --> 00:02:57,681 ‪或許他會想換地方發展 65 00:02:57,760 --> 00:02:59,510 ‪或者是我們擴編,需要多一個車手 66 00:02:59,596 --> 00:03:00,556 ‪我們必須未雨綢繆 67 00:03:00,638 --> 00:03:01,558 ‪我跟妳說 68 00:03:01,639 --> 00:03:03,769 ‪妳說過會尊重我的專業 69 00:03:03,850 --> 00:03:05,940 ‪所以我就告訴妳 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,149 ‪她不能進來這裡 71 00:03:07,228 --> 00:03:08,058 ‪她已在健身房了 72 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 ‪過了今天,她就不能再進來 73 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 ‪妳在幹嘛? 74 00:03:17,989 --> 00:03:20,329 ‪我在舉10公斤啞鈴 75 00:03:20,825 --> 00:03:22,735 ‪你想練的話,2公斤的還在那邊 76 00:03:23,786 --> 00:03:25,406 ‪不是,妳怎麼會在我的健身房? 77 00:03:25,496 --> 00:03:26,956 ‪我練手指彎舉才用2公斤的 78 00:03:27,040 --> 00:03:29,540 ‪我的手臂壯到被禁止抱小寶寶 79 00:03:31,252 --> 00:03:32,752 ‪凱瑟琳說我可以來健身 80 00:03:32,837 --> 00:03:35,967 ‪好像是因為你待不久了 81 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 ‪我好像不該說出那件事,抱歉 82 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 ‪妳是想干擾我 83 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 ‪你現在才想出來? 84 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 ‪我旁邊有空位,要一起做嗎? 85 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 ‪那些我通常是當成緩和動作 86 00:03:57,403 --> 00:03:59,823 ‪不過應該也可以現在先做完 87 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 ‪搞什麼鬼? 88 00:04:12,252 --> 00:04:13,752 ‪我卡住了,可以幫個忙嗎? 89 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 ‪-會痛嗎? ‪-還不會 90 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 ‪痛的時候再告訴我 91 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 ‪妳為什麼要那麼壞? 92 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 ‪又來了? 93 00:04:26,849 --> 00:04:28,349 ‪這次是我的腳踢破的 94 00:04:29,727 --> 00:04:33,187 ‪吉布森先生 ‪謝謝你讓我使用這麼棒的健身房 95 00:04:33,273 --> 00:04:35,113 ‪但用不著我多讚嘆 96 00:04:35,191 --> 00:04:36,401 ‪看得出來你是常客 97 00:04:37,068 --> 00:04:40,488 ‪我時不時會來舉重,盡量激勵自己 98 00:04:41,739 --> 00:04:43,199 ‪我不想表現得像迷妹一樣 99 00:04:43,283 --> 00:04:45,663 ‪但我爸給我看過你所有車賽的錄影帶 100 00:04:45,743 --> 00:04:48,503 ‪他說你要是沒受傷,一定會是最強的 101 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 ‪妳爸這麼說? 102 00:04:50,039 --> 00:04:50,869 ‪其實呢 103 00:04:51,582 --> 00:04:53,502 ‪妳爸如果想來打個招呼之類的也行 104 00:04:53,584 --> 00:04:54,714 ‪他的頭圍是什麼尺寸? 105 00:04:55,753 --> 00:04:56,713 ‪這是在搞什麼? 106 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 ‪潔西,我能跟傑克談兩句嗎? 107 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 ‪我正要去喝高蛋白,你要一杯嗎? 108 00:05:02,135 --> 00:05:04,095 ‪不用了,我剛喝完薄荷奶昔 109 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 ‪那不是只有三月才會賣? 110 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 ‪我有管道,沒問題 111 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 ‪你幹嘛對她那麼好? 112 00:05:12,353 --> 00:05:13,983 ‪因為她拍我馬屁,傑克 113 00:05:14,063 --> 00:05:14,943 ‪而且我很喜歡 114 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 ‪你是我們的車手,不會有什麼改變 115 00:05:18,443 --> 00:05:19,783 ‪但她為什麼會在這裡? 116 00:05:19,861 --> 00:05:21,111 ‪我都已經用賽車跑贏她了 117 00:05:21,195 --> 00:05:22,445 ‪現在她又回來了? 118 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 ‪到底要重來幾次?這不公平 119 00:05:25,366 --> 00:05:27,236 ‪你說得對,的確不公平 120 00:05:27,327 --> 00:05:28,237 ‪不會再發生了 121 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 ‪我受夠和凱瑟琳不停跳針了 122 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 ‪對啊,就像擠死感一樣 123 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 ‪不對,不是擠死感,是既視感 124 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 ‪又沒“既視”這種詞 125 00:05:40,882 --> 00:05:42,512 ‪沒人會說“歡迎參觀我的海灘小屋 126 00:05:42,592 --> 00:05:43,972 ‪小心不要既視人喔” 127 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 ‪謝謝 128 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 ‪沒關係,我有時候也會說蠢話 129 00:05:53,311 --> 00:05:54,231 ‪對 130 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 ‪阿米爾,有什麼辦法能收回簡訊嗎? 131 00:06:01,444 --> 00:06:03,204 ‪-你什麼時候傳的? ‪-三天前 132 00:06:03,279 --> 00:06:04,569 ‪-對方回覆了嗎? ‪-回了 133 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 ‪我的問題好像回答了你的問題 134 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 ‪-可惡 ‪-你為什麼需要收回簡訊? 135 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 ‪我在跟一個叫薇薇安的女人交往 136 00:06:12,080 --> 00:06:13,620 ‪她說她很愛跳舞 137 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 ‪所以我就說我很會跳舞 138 00:06:17,502 --> 00:06:20,712 ‪你知道有時候我們以為說了就算了 ‪所以就隨便說說嗎? 139 00:06:20,797 --> 00:06:22,377 ‪-我結婚了,所以說 ‪-喔 140 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 ‪-我懂 ‪-對嘛 141 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 ‪-你不需要… ‪-是啦 142 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 ‪總之,她買了慈善舞會的票 143 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 ‪那你跟她跳舞就好了 144 00:06:32,016 --> 00:06:35,056 ‪這具身體能做很多事 145 00:06:35,144 --> 00:06:36,484 ‪但跳舞不是其中之一 146 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 ‪我跟她分手就好了 147 00:06:38,606 --> 00:06:39,816 ‪這樣太扯了 148 00:06:39,899 --> 00:06:42,069 ‪基本舞步又不難,我教你 149 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 ‪幫我一個忙 150 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 ‪替我設想一下 151 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 ‪你所想到的最佳情境是什麼? 152 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 ‪我甚至還再加碼 153 00:06:54,205 --> 00:06:57,415 ‪假設我已在車庫站起身抱著你 154 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 ‪你幫我接再來的幾個情節 155 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 ‪好 156 00:07:01,754 --> 00:07:03,344 ‪我想到兩種可能性 157 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 ‪一是你拒絕我,可能還使用暴力 158 00:07:06,676 --> 00:07:08,256 ‪二是你朝我撲過來 159 00:07:08,344 --> 00:07:10,014 ‪我學《熱舞17》把你高高舉起 160 00:07:10,096 --> 00:07:12,466 ‪車庫裡所有人報以熱烈掌聲 161 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 ‪阿米爾,我們在這裡的每一天 162 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 ‪你都會有一瞬間讓我毛骨悚然 163 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 ‪要來嗎? 164 00:07:23,109 --> 00:07:25,949 ‪阿米爾,查克在不擁抱名單上 ‪是有理由的 165 00:07:26,529 --> 00:07:28,869 ‪他要因為自己不會跳舞 ‪而跟一個女人分手 166 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 ‪查克,真高興你又開始找人交往了 167 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 ‪今天正巧是你的幸運日 168 00:07:35,455 --> 00:07:38,535 ‪因為你最喜歡的同事剛好是跳舞專家 169 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 ‪凱文會跳舞? 170 00:07:40,710 --> 00:07:41,590 ‪不是 171 00:07:41,669 --> 00:07:42,499 ‪是我 172 00:07:43,254 --> 00:07:45,474 ‪先從恰恰開始 ‪幫個忙好嗎,阿米爾? 173 00:07:47,341 --> 00:07:50,141 ‪阿米爾,你要是敢按 ‪我就在你的喪禮上奏恰恰 174 00:07:52,221 --> 00:07:53,971 ‪Google,播放古巴音樂 175 00:07:54,056 --> 00:07:54,886 ‪沒問題 176 00:07:54,974 --> 00:07:56,774 ‪-為您播放古巴音樂 ‪-我沒按喔 177 00:07:58,686 --> 00:07:59,846 ‪好吧 178 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 ‪這支舞讓我得了 ‪兒童土風舞比賽第四名 179 00:08:04,233 --> 00:08:06,493 ‪前三名進入全州大賽,但我沒眼紅 180 00:08:06,986 --> 00:08:10,526 ‪很好,如果妳還放不下悲慘的童年 ‪那就太悲慘了 181 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 ‪你要讓音樂對上恰恰恰的聲音 182 00:08:16,037 --> 00:08:18,117 ‪也就是在第四、五拍 183 00:08:18,206 --> 00:08:19,456 ‪還有八、一拍 184 00:08:19,540 --> 00:08:22,500 ‪也就是說你得在二、六拍暫停 185 00:08:22,585 --> 00:08:23,415 ‪懂了嗎? 186 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 ‪懂了,謝謝妳的幫忙 187 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 ‪查克! 188 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 ‪可以了嗎? 189 00:08:30,426 --> 00:08:32,386 ‪一、二、恰恰恰 190 00:08:32,470 --> 00:08:34,260 ‪三、四、恰恰恰 191 00:08:34,347 --> 00:08:35,967 ‪非常好,恰恰恰 192 00:08:36,057 --> 00:08:37,557 ‪現在倒退走 193 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 ‪-你有什麼毛病? ‪-我又不想跳,是妳卻逼我 194 00:08:42,772 --> 00:08:44,692 ‪我們還是從簡單一點的學起 195 00:08:44,774 --> 00:08:46,654 ‪我們假裝現在是中學舞會 196 00:08:46,734 --> 00:08:48,654 ‪好,那我去當壁花了 197 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 ‪我是看到你們在跳舞嗎? 198 00:08:52,281 --> 00:08:54,201 ‪我在教查克幾招 199 00:08:54,283 --> 00:08:56,123 ‪我算是半職業的 200 00:08:56,869 --> 00:08:57,999 ‪我很愛跳舞 201 00:08:58,079 --> 00:08:59,999 ‪我在我們大學姊妹會是舞蹈隊長 202 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 ‪教人喝醉跟磨蹭男大生 ‪用得著當隊長嗎? 203 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 ‪其實有點不只那樣 204 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 ‪一、二、三、四、五、六、七、八 205 00:09:16,597 --> 00:09:18,387 ‪她跳得比妳好多了 206 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 ‪-雅各 ‪-潔西卡 207 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 ‪現在連我的蒸氣室都用了 208 00:09:37,535 --> 00:09:39,445 ‪我蒸完後要吃優格,妳也要一半嗎? 209 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 ‪我如果想要你的優格,會直接拿走 210 00:09:43,040 --> 00:09:45,540 ‪不用太在意冒汗 ‪我就是會讓女人有這種反應 211 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 ‪我流的汗沒你在多佛撞車時流得多 212 00:09:48,838 --> 00:09:51,718 ‪當時真的很難分辨是輪胎摩擦在叫 213 00:09:51,799 --> 00:09:53,429 ‪還是你在尖叫 214 00:09:54,594 --> 00:09:56,514 ‪妳知道我何時也放聲大喊過嗎? 215 00:09:56,596 --> 00:09:58,306 ‪當我贏得XFINITY冠軍賽的時候 216 00:09:58,389 --> 00:09:59,639 ‪但妳不會懂那種感覺 217 00:09:59,724 --> 00:10:01,104 ‪因為妳還是業餘的 218 00:10:01,934 --> 00:10:02,774 ‪誰被嗆了? 219 00:10:02,852 --> 00:10:03,812 ‪妳被嗆了 220 00:10:05,354 --> 00:10:06,694 ‪妳要去哪?熱得受不了嗎? 221 00:10:06,772 --> 00:10:08,362 ‪我其實是要調高溫度 222 00:10:08,441 --> 00:10:09,481 ‪你可能會需要水 223 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 ‪我要是口渴,會舔自己的汗 224 00:10:16,240 --> 00:10:19,450 ‪你這個喝完咖啡不幫忙煮的自私鬼 225 00:10:19,535 --> 00:10:21,405 ‪妳在講什麼?我留了一點給妳 226 00:10:24,582 --> 00:10:26,462 ‪看來被妳喝完了,妳知道該怎麼做 227 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 ‪-查克 ‪-什麼事? 228 00:10:29,295 --> 00:10:31,045 ‪我想說今天下班後 229 00:10:31,130 --> 00:10:32,470 ‪我們可以再上一堂課 230 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 ‪不用麻煩了,我分手了 231 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 ‪怎麼了? 232 00:10:37,637 --> 00:10:39,427 ‪原來我們沒什麼共通點 233 00:10:39,513 --> 00:10:43,183 ‪我不會跳舞,她不會單手發動鏈鋸 234 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 ‪學了又有什麼意義? 235 00:10:45,645 --> 00:10:47,515 ‪我能教你怎麼跳舞 236 00:10:48,189 --> 00:10:49,109 ‪總之謝謝妳了 237 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 ‪可惡,我不會放棄的 238 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‪他一定要跳舞 239 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 ‪別管他了 240 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 ‪凱文… 241 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 ‪我打從來這裡的第一天 ‪就開始矯正男人了 242 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 ‪舉一個被妳矯正的例子 243 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 ‪你想討論那個可笑的綠松石尾戒嗎? 244 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 ‪-那是禮物 ‪-是你自己買的 245 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 ‪買來送我自己的 246 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 ‪我有一些八卦猛料 247 00:11:10,878 --> 00:11:12,918 ‪你知道凱瑟琳 248 00:11:13,005 --> 00:11:15,255 ‪她告訴潔西可以在這裡健身嗎? 249 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 ‪拜託,我早就知道了 250 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 ‪我一直在跟凱瑟琳吵,還有安撫傑克 251 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 ‪閒暇之餘,還解決了本日字謎 252 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 ‪Hearken,就是傾聽的意思 253 00:11:26,310 --> 00:11:28,020 ‪贏了兩張野薑花樂團演唱會門票 254 00:11:28,104 --> 00:11:30,154 ‪別開口,我已經找人一起去了 255 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 ‪那你打算怎麼做? 256 00:11:32,149 --> 00:11:33,109 ‪我打算要去 257 00:11:33,192 --> 00:11:34,902 ‪我只知道一首歌,但還是會去 258 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 ‪我是指凱瑟琳 259 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 ‪你要去找她談嗎? 260 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 ‪幹嘛找她談? 261 00:11:41,575 --> 00:11:43,115 ‪她才剛向我保證會解決問題 262 00:11:43,202 --> 00:11:44,542 ‪她想幹嘛就幹嘛 263 00:11:45,287 --> 00:11:46,287 ‪只剩一個選擇了 264 00:11:46,372 --> 00:11:47,212 ‪殺了她? 265 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 ‪把巴比找回來 266 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 ‪一旦他看到這地方亂成一團糟 267 00:11:52,336 --> 00:11:53,376 ‪他就毫無選擇了 268 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 ‪那凱瑟琳怎麼辦? 269 00:11:55,506 --> 00:11:56,626 ‪凱瑟琳怎麼樣? 270 00:11:56,716 --> 00:11:57,926 ‪誰在乎她啊? 271 00:11:58,008 --> 00:12:00,218 ‪把她丟到外面 ‪希望會有房子砸到她頭上 272 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 ‪你真的認為 ‪他會把你看得比自己的骨肉重要? 273 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 ‪我就像他無緣擁有的兒子 274 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 ‪她是他實實在在擁有的女兒 275 00:12:09,854 --> 00:12:11,864 ‪妳在搞不懂什麼?我們都是他的孩子 276 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 ‪其中一個要他付史丹佛的學費 277 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 ‪但這傢伙可不用,是妳的話要挑誰? 278 00:12:17,695 --> 00:12:20,905 ‪聽我說,如果你試圖讓她被炒魷魚 279 00:12:20,990 --> 00:12:22,240 ‪沒成功的話,你就慘了 280 00:12:22,324 --> 00:12:23,244 ‪我們都慘了 281 00:12:23,325 --> 00:12:24,905 ‪記得嗎?外界根本沒工作 282 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 ‪答應我你會好好考慮個一晚 283 00:12:27,580 --> 00:12:28,710 ‪好啦,我就想個一晚 284 00:12:28,789 --> 00:12:31,039 ‪但我告訴妳,我是不會改變心意的 285 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 ‪對了 286 00:12:32,626 --> 00:12:34,206 ‪我之所以不再戴我的尾戒 287 00:12:34,295 --> 00:12:36,875 ‪是因為我發現我對鎳過敏 288 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 ‪一、二、三、四、五、六、七、八 289 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 ‪不錯喔,跳得很好 290 00:12:47,933 --> 00:12:51,063 ‪不用刻意去數,跟著音樂舞動就好 291 00:12:51,145 --> 00:12:52,475 ‪妳讓跳舞變得好簡單 292 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 ‪薇薇安一定會很慶幸她換掉髖關節了 293 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 ‪你說要跟我學舞時,貝絲有啥反應? 294 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 ‪我知道她不會怎樣 295 00:13:00,863 --> 00:13:02,783 ‪尤其是因為我知道我會騙她 296 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 ‪高明 297 00:13:04,867 --> 00:13:05,697 ‪來個下腰? 298 00:13:05,785 --> 00:13:06,655 ‪沒問題 299 00:13:11,123 --> 00:13:13,003 ‪妳第一次撞車是幾歲? 300 00:13:13,083 --> 00:13:15,963 ‪四歲,騎大輪車撞的,疤痕還在 301 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 ‪那也叫做疤痕? 302 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 ‪坐遊樂園探險車弄的 303 00:13:19,757 --> 00:13:22,717 ‪坐車時頭手真的不能伸出車外 304 00:13:23,969 --> 00:13:24,929 ‪把手給我 305 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 ‪感覺到凹痕了嗎? 306 00:13:27,056 --> 00:13:28,556 ‪我騎越野機車要飛越小溪 307 00:13:28,641 --> 00:13:31,191 ‪結果跳太高,飛越途中撞到了樹枝 308 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 ‪拜託,妳知道我撞到頭多少次嗎? 309 00:13:33,938 --> 00:13:35,558 ‪至少嬰兒時有一次撞太用力了 310 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 ‪妳的臉就是嬰兒 311 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 ‪你看起來不太行,需要休息一下嗎? 312 00:13:44,323 --> 00:13:45,493 ‪好,首先呢 313 00:13:45,991 --> 00:13:47,281 ‪我一向看起來都很可以 314 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 ‪再來,我都快冷死了 315 00:13:51,580 --> 00:13:52,710 ‪真的假的? 316 00:13:52,790 --> 00:13:55,040 ‪你現在比白斬雞還要白 317 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 ‪我沒事 318 00:13:58,170 --> 00:13:59,130 ‪溫度控制器在哪? 319 00:13:59,630 --> 00:14:00,880 ‪我要去把溫度調高 320 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 ‪傑克? 321 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 ‪傑克 322 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 ‪我去找人幫忙 323 00:14:12,768 --> 00:14:14,768 ‪還要拿手機,因為我得拍下這個畫面 324 00:14:19,567 --> 00:14:20,777 ‪沒錯,沒人幫我 325 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 ‪起來 326 00:14:30,411 --> 00:14:32,911 ‪傑克,你沒事吧,親愛的? 327 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 ‪我作了一個奇怪透頂的夢 328 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 ‪你有出現,妳也有出現 329 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 ‪你沒有 330 00:14:41,547 --> 00:14:43,217 ‪你說個善意謊言不就好了 331 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 ‪你這次又怎麼了? 332 00:14:45,551 --> 00:14:47,181 ‪我在蒸氣室裡蒸得太熱 333 00:14:47,887 --> 00:14:49,137 ‪我一定是昏過去了 334 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 ‪糟糕,如果我昏倒,那潔西一定死了 335 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 ‪潔西! 336 00:14:52,892 --> 00:14:53,852 ‪潔西沒事 337 00:14:53,934 --> 00:14:56,154 ‪她有點頭暈,因為她笑得太用力了 338 00:14:56,228 --> 00:14:57,188 ‪不得不坐下休息 339 00:14:57,980 --> 00:14:59,230 ‪看我這邊,這是什麼? 340 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 ‪剪刀 341 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 ‪布 342 00:15:01,984 --> 00:15:03,034 ‪石頭加一根手指 343 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 ‪他沒事,只是體溫過高了 344 00:15:06,906 --> 00:15:09,446 ‪幫我個忙,阿米爾 ‪帶他去找醫生檢查,以防萬一 345 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 ‪你好像也有出現在那個夢中 346 00:15:13,412 --> 00:15:14,332 ‪現在才說,太遲了 347 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 ‪凱瑟琳這次根本就失控了 348 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 ‪到底要怎樣才肯罷休? 349 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 ‪要是他發生憾事怎麼辦? 350 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 ‪我受夠了,我要去找巴比 351 00:15:22,296 --> 00:15:24,006 ‪-凱文 ‪-不,妳休想勸退我 352 00:15:24,089 --> 00:15:25,009 ‪我只叫了你的名字 353 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 ‪但我看到妳的表情 ‪就知道妳要講什麼了 354 00:15:28,218 --> 00:15:29,048 ‪你不能這樣 355 00:15:29,136 --> 00:15:30,216 ‪我就知道! 356 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 ‪你要衝去找他 357 00:15:32,806 --> 00:15:33,716 ‪炮火猛轟一番 358 00:15:33,807 --> 00:15:35,347 ‪巴比只會戒心大作而已 359 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 ‪這我知道,好嗎? 360 00:15:37,186 --> 00:15:39,056 ‪記得我們有一次需要新的千斤頂 361 00:15:39,146 --> 00:15:40,226 ‪而巴比說沒預算嗎? 362 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 ‪記得,他是在阿米爾卡在車底後 ‪才買了一台 363 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 ‪妳以為是誰把頂車磚踢掉的? 364 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 ‪-什麼? ‪-沒錯 365 00:15:50,491 --> 00:15:52,871 ‪巴比一直到今天 ‪都以為是他自己要買的 366 00:15:52,952 --> 00:15:54,872 ‪是時候多踢幾塊磚頭了 367 00:15:54,954 --> 00:15:56,374 ‪我喜歡 368 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 ‪巴比! 369 00:16:00,876 --> 00:16:02,416 ‪看看你,過來抱一個 370 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 ‪天啊,夏威夷對你真不錯 371 00:16:05,005 --> 00:16:06,585 ‪你少幾公斤了? 372 00:16:06,674 --> 00:16:07,974 ‪你看起來根本是健美先生 373 00:16:09,343 --> 00:16:11,103 ‪我拼命參加野宴 374 00:16:11,178 --> 00:16:12,548 ‪身材像氣球一樣膨脹 375 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 ‪吃到一半還得買新泳衣來穿 376 00:16:16,141 --> 00:16:18,481 ‪我也是過來人 ‪當初不得不去天體沙灘待整個週末 377 00:16:19,603 --> 00:16:20,523 ‪非常不好過 378 00:16:20,604 --> 00:16:22,154 ‪-幸好我沒看到 ‪-是啊 379 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 ‪話說車隊表現得很好 380 00:16:24,274 --> 00:16:25,324 ‪有幾場名次不錯 381 00:16:25,401 --> 00:16:27,571 ‪-對 ‪-真是謝天謝地 382 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 ‪瘋狂感謝,凱瑟琳超棒的 383 00:16:31,156 --> 00:16:32,316 ‪你們倆處得好嗎? 384 00:16:32,408 --> 00:16:34,788 ‪我本來還不敢確定,但看來你是對的 385 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 ‪她做了很多很棒的改進 386 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 ‪記得我們的主贊助商大蹄燒烤嗎? 387 00:16:40,833 --> 00:16:43,173 ‪-羅伯?他一向是個好夥伴 ‪-他們走了 388 00:16:43,836 --> 00:16:47,586 ‪她換找蘑菇素食替代肉品當贊助商 389 00:16:50,509 --> 00:16:51,469 ‪粉絲喜歡嗎? 390 00:16:51,552 --> 00:16:52,722 ‪你指的“喜歡”是怎樣? 391 00:16:52,803 --> 00:16:53,643 ‪他們會吃嗎? 392 00:16:53,721 --> 00:16:55,101 ‪不吃,吃了的話會吐出來 393 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 ‪但她讓辦公室運作得很順利 394 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 ‪我們現在上下班還會打卡 395 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 ‪起床上班,做完下班,有什麼不好? 396 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 ‪很明顯矽谷不是這樣做事的 397 00:17:10,195 --> 00:17:12,945 ‪我憑什麼跟加州的做事方法爭論? 398 00:17:14,158 --> 00:17:16,288 ‪我去拜訪過她的辦公室 399 00:17:16,368 --> 00:17:18,248 ‪他們的會議室是個彩球池 400 00:17:18,328 --> 00:17:20,868 ‪我的手機掉進去 ‪伸手卻撈出一隻涼鞋 401 00:17:20,956 --> 00:17:23,706 ‪那也太不衛生了 402 00:17:23,792 --> 00:17:24,752 ‪但我告訴你 403 00:17:25,252 --> 00:17:27,172 ‪她很有挖掘人才的眼光 404 00:17:27,254 --> 00:17:29,424 ‪她找來一個新車手,超棒的 405 00:17:29,506 --> 00:17:30,546 ‪常常在車廠閒晃 406 00:17:30,632 --> 00:17:31,472 ‪那傑克呢? 407 00:17:31,550 --> 00:17:33,840 ‪不能讓車手知道我們在另外找人 408 00:17:33,927 --> 00:17:35,047 ‪我也是這麼想的 409 00:17:35,137 --> 00:17:36,757 ‪但這讓他充滿動力 410 00:17:36,847 --> 00:17:38,557 ‪前提是醫生說他沒事的話 411 00:17:38,640 --> 00:17:41,140 ‪-他受傷了? ‪-我已經透露太多了 412 00:17:41,810 --> 00:17:43,310 ‪重點是凱瑟琳很棒 413 00:17:43,395 --> 00:17:44,395 ‪一切都非常順利 414 00:17:44,897 --> 00:17:47,897 ‪我們還是過去一趟,我到處看看 415 00:17:47,983 --> 00:17:49,993 ‪你這主意很不錯,巴比 416 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 ‪跟著我的手指 417 00:17:54,198 --> 00:17:56,238 ‪我願意跟著妳身體的任何部位 418 00:17:57,659 --> 00:17:59,949 ‪不好意思,妳是真的覺得好笑 419 00:18:00,037 --> 00:18:01,457 ‪還是因為他很帥才笑的? 420 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ‪不好意思,你是誰? 421 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 ‪我是在候診室弄壞骨架模型 ‪被妳罵的那個人 422 00:18:07,086 --> 00:18:09,956 ‪-對喔,你得賠償,先生 ‪-真的要嗎? 423 00:18:10,964 --> 00:18:11,804 ‪不用啦 424 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 ‪我有點擔心你的瞳孔反應 425 00:18:16,678 --> 00:18:18,468 ‪你可能有腦震盪 426 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 ‪你能從十倒數到一嗎? 427 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 ‪我覺得從一數到十就夠測試他了 428 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 ‪還是我給妳十個號碼 429 00:18:26,980 --> 00:18:29,360 ‪讓妳能聯絡到我的手機? 430 00:18:29,858 --> 00:18:31,858 ‪妳看,有腦震盪的人 431 00:18:31,944 --> 00:18:34,664 ‪有辦法邀請美麗醫生共進晚餐嗎? 432 00:18:34,738 --> 00:18:37,028 ‪有,因為這是你第三次邀約了 433 00:18:38,659 --> 00:18:39,579 ‪你有腦震盪 434 00:18:40,160 --> 00:18:41,160 ‪什麼?不行 435 00:18:41,245 --> 00:18:43,285 ‪我下週末得開車,我… 436 00:18:43,372 --> 00:18:45,212 ‪我有提過我是賽車手嗎? 437 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 ‪四次了,她每次都聽得很樂 438 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 ‪對不起,但你至少兩週不能開車 439 00:18:52,548 --> 00:18:54,008 ‪但是這關乎我的職業生涯 440 00:18:54,091 --> 00:18:55,511 ‪我不能錯過車賽 441 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 ‪我有提過我是賽車手嗎? 442 00:19:00,430 --> 00:19:04,520 {\an8}‪看來像一頭需要戴安全帽 ‪保護頭上柔軟部位的牛 443 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 ‪他們是很有成長潛力的好夥伴 444 00:19:08,230 --> 00:19:09,860 ‪對啦,粉絲最在乎的就是這個 445 00:19:09,940 --> 00:19:12,440 ‪難吃透頂,但是大有成長潛力耶 446 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 ‪我們還是去我辦公室談吧,爸 447 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 ‪我很樂意,凱文說妳重新裝修過了 448 00:19:19,950 --> 00:19:20,780 ‪是嗎? 449 00:19:20,868 --> 00:19:22,368 ‪真高興你回來了,巴比 450 00:19:22,452 --> 00:19:23,792 ‪感恩 451 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 ‪拜託告訴我,妳沒動我的鹿頭 452 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 ‪讓我們看看 ‪她這次要怎麼輕舞脫身 453 00:19:31,044 --> 00:19:32,924 ‪貝絲,我沒收到薪水 454 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 ‪可能是我發薪水的時候忘記了 455 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 ‪我好像塞在我桌上的預約簿了 456 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 ‪我們一起去拿,順便排下一場課吧 457 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 ‪貝絲,聽我說,這不會有好結果的 458 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 ‪貝絲,都結束了,我跟她分手了 459 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 ‪但如果你認識別的想跳舞的人呢? 460 00:19:53,901 --> 00:19:57,151 ‪查克,我想我們都知道箇中實情 461 00:19:57,654 --> 00:20:00,994 ‪你怕和前妻的情況會重蹈覆轍 ‪你會再度傷心 462 00:20:01,825 --> 00:20:03,325 ‪凱瑟琳比妳更會跳舞 463 00:20:03,410 --> 00:20:04,830 ‪所以我請她教我 464 00:20:05,579 --> 00:20:07,039 ‪看來我們不知道箇中實情 465 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 ‪她秀了幾招,我就被比下去了? 466 00:20:14,004 --> 00:20:15,424 ‪對,差不多就是這樣 467 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 ‪你都在哪裡搞這套? 468 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 ‪是趁我坐在這裡 ‪你就在她樓上的辦公室裡做嗎? 469 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 ‪其實呢,我應該不用這週就拿薪水 470 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 ‪我可不接受被人忽視,查克 471 00:20:33,774 --> 00:20:36,614 ‪我們先進去人資聽不到的地方 472 00:20:36,693 --> 00:20:38,573 ‪我就是人資 473 00:20:39,279 --> 00:20:40,319 ‪我是好舞者 474 00:20:40,405 --> 00:20:41,525 ‪我知道,姊妹 475 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 ‪不是,我真的很厲害 476 00:20:44,451 --> 00:20:46,041 ‪我知道,我們都在討論 477 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 ‪常常提起 478 00:20:48,580 --> 00:20:50,290 ‪你只是隨便說說的 479 00:20:50,374 --> 00:20:51,504 ‪我真的很厲害 480 00:20:51,583 --> 00:20:53,593 ‪我要你知道這點 481 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 ‪過來 482 00:20:58,465 --> 00:20:59,675 ‪妳看起來像隻小熊玩偶 483 00:21:02,844 --> 00:21:04,474 ‪我不會出於同情和妳跳舞,貝絲 484 00:21:05,514 --> 00:21:07,474 ‪想也知道,我在笨什麼? 485 00:21:07,975 --> 00:21:09,055 ‪別走好嗎? 486 00:21:09,142 --> 00:21:10,732 ‪幹嘛不走?你又不想跳舞 487 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 ‪沒關係啦 488 00:21:11,728 --> 00:21:13,728 ‪不是我不想跳,我… 489 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 ‪我不知道怎麼跳,好嗎? 490 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 ‪那麼… 491 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 ‪我來教你 492 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 ‪好啦 493 00:21:25,534 --> 00:21:27,334 ‪-我根本不知道該怎麼做 ‪-好 494 00:21:27,411 --> 00:21:29,621 ‪-這隻腳往前 ‪-好 495 00:21:29,705 --> 00:21:31,575 ‪-然後另一隻腳回去 ‪-我根本不會… 496 00:21:31,665 --> 00:21:33,455 ‪沒事,你做得很好,再一次 497 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 ‪-好,還不錯嘛 ‪-你看吧 498 00:21:35,711 --> 00:21:36,881 ‪-我跳得如何? ‪-非常棒 499 00:21:36,962 --> 00:21:37,922 ‪我是個好老師 500 00:21:38,005 --> 00:21:39,255 ‪妳確實是個好老師 501 00:21:39,339 --> 00:21:40,919 ‪要是凱瑟琳教我,我會有多棒? 502 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 ‪別鬧了! 503 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 ‪-還不錯吧? ‪-對 504 00:21:44,094 --> 00:21:45,394 ‪-好 ‪-好,扶我下腰 505 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 ‪-凱文? ‪-什麼事? 506 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 ‪等你跳完,我能跟你說句話嗎? 507 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 ‪其實我們沒有… 508 00:21:58,734 --> 00:21:59,744 ‪跟妳爸談得順利嗎? 509 00:21:59,818 --> 00:22:00,818 ‪你心裡清楚順不順利 510 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 ‪是你推我去送死的 511 00:22:03,238 --> 00:22:04,408 ‪我沒推妳去送死 512 00:22:04,489 --> 00:22:05,489 ‪妳本來就站在路邊 513 00:22:05,574 --> 00:22:07,584 ‪我只是稍微推了一下 514 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 ‪你在打什麼如意算盤? 515 00:22:11,246 --> 00:22:12,326 ‪在你的幻想世界裡 516 00:22:12,414 --> 00:22:13,924 ‪我爸回來,我被開除 517 00:22:13,999 --> 00:22:15,459 ‪一切回復原樣? 518 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 ‪以上皆是,再加上我會飛 519 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 ‪你最好祈禱他會開除我 520 00:22:21,798 --> 00:22:23,968 ‪因為如果你覺得之前為我工作就算慘 521 00:22:24,051 --> 00:22:26,431 ‪那我明天會讓你慘到一個新境界 522 00:22:26,511 --> 00:22:29,681 ‪我告訴妳,自從妳來了以後 ‪我就慘到那個極限了 523 00:22:30,349 --> 00:22:31,729 ‪你比較介意哪個? 524 00:22:32,225 --> 00:22:34,185 ‪我是女人?比你年輕? 525 00:22:34,269 --> 00:22:36,269 ‪還是比你聰明? 526 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 ‪在這棟大樓以外,妳可能比我聰明 527 00:22:39,983 --> 00:22:41,573 ‪但在這裡,我是天才 528 00:22:41,651 --> 00:22:43,321 ‪我是史蒂芬他媽的… 529 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 ‪那個坐輪椅的 530 00:22:48,492 --> 00:22:50,332 ‪有很酷的機器語音 531 00:22:52,120 --> 00:22:54,000 ‪我想說鮑德溫,但我知道我記錯了 532 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 ‪你現在是在耍我嗎? 533 00:22:57,709 --> 00:22:58,539 ‪我說得很清楚了 534 00:22:58,627 --> 00:22:59,587 ‪妳知道我在說誰 535 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 ‪我不知道你在說誰 536 00:23:01,213 --> 00:23:03,223 ‪我們的首要任務是保護賽車手 537 00:23:03,298 --> 00:23:04,128 ‪而妳失敗了 538 00:23:04,216 --> 00:23:05,966 ‪我不會為了我做的事道歉 539 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 ‪下次你要道歉的時候,可會是頭一遭 540 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 ‪很抱歉,抱歉我不感抱歉時不說抱歉 541 00:23:13,350 --> 00:23:15,640 ‪從停車場就聽得到你們的聲音 542 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 ‪你們聽起來就像兩隻獾在… 543 00:23:18,647 --> 00:23:21,267 ‪牠們也不用幹嘛,獾自然會痛恨彼此 544 00:23:21,858 --> 00:23:24,108 ‪爸,你要我來這裡進行任務 545 00:23:24,194 --> 00:23:25,494 ‪我得照自己的方法去做 546 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 ‪妳已經辦到了 547 00:23:27,155 --> 00:23:29,445 ‪我從沒想過會看到有人穿制服 548 00:23:29,533 --> 00:23:30,993 ‪像在工廠上班一樣打卡 549 00:23:31,076 --> 00:23:32,366 ‪好好說她一頓,巴比 550 00:23:32,452 --> 00:23:35,502 ‪踢掉已經支持我們15年的贊助商 551 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 ‪也不先打個招呼? 552 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 ‪給他好好招呼 553 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 ‪到處都是攝影機 554 00:23:40,001 --> 00:23:41,551 ‪廚房裡放海苔 555 00:23:41,628 --> 00:23:42,668 ‪我很想念我的戰利品 556 00:23:42,754 --> 00:23:44,384 ‪我也很想念 557 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 ‪你要開除我就請便 558 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 ‪因為我如果每次下決定都得遲疑 ‪那根本無法做好這份工作 559 00:23:52,347 --> 00:23:54,217 ‪我還是先出去好了 560 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 ‪開除妳? 561 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 ‪我為什麼要開除妳? 562 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 ‪好喔 563 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 ‪我想說的是,妳似乎很有成效 564 00:24:03,316 --> 00:24:05,316 ‪假牛排或許是爛貨 565 00:24:05,402 --> 00:24:07,112 ‪但他們每天都在我們車隊花更多錢 566 00:24:07,195 --> 00:24:08,275 ‪這是件明智的生意 567 00:24:08,780 --> 00:24:10,700 ‪成本下降,生產力上升 568 00:24:11,324 --> 00:24:14,294 ‪讓我查覺到我一直都忽略了某些事 569 00:24:14,870 --> 00:24:16,200 ‪-謝謝 ‪-凱文 570 00:24:16,288 --> 00:24:17,748 ‪現在停站時間達到史上最低 571 00:24:17,831 --> 00:24:20,541 ‪你讓那輛車像火燒屁股的狗一樣狂奔 572 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 ‪我整合了一支很棒的隊伍 573 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 ‪我先搞清楚一下 574 00:24:25,297 --> 00:24:27,167 ‪你什麼都不打算做? 575 00:24:28,008 --> 00:24:30,468 ‪凱文,我知道你為什麼叫我來這裡 576 00:24:30,552 --> 00:24:31,932 ‪不過你們現在的表現很好 577 00:24:32,012 --> 00:24:33,562 ‪不管這裡是怎麼搞 578 00:24:34,097 --> 00:24:34,927 ‪繼續搞下去吧 579 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 ‪爸,我知道你愛凱文… 580 00:24:37,517 --> 00:24:38,597 ‪像親兒子一樣 581 00:24:38,685 --> 00:24:39,515 ‪我就知道 582 00:24:40,937 --> 00:24:41,977 ‪但妳是我的親骨肉 583 00:24:42,063 --> 00:24:43,113 ‪龜兒子 584 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 ‪凱文和我是南轅北轍的兩個人 585 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 ‪唐尼和瑪麗也是啊 586 00:24:50,572 --> 00:24:52,872 ‪一個有點鄉村,一個有點搖滾 587 00:24:53,533 --> 00:24:54,953 ‪分開的兩人還算不錯 588 00:24:55,035 --> 00:24:57,745 ‪但合作起來便神奇無比 589 00:24:58,788 --> 00:24:59,658 ‪抱歉打擾了 590 00:24:59,748 --> 00:25:00,788 ‪我的愛將來了 591 00:25:00,874 --> 00:25:02,174 ‪嘿,巴比 592 00:25:02,667 --> 00:25:03,877 ‪你有看到巴比吧? 593 00:25:05,337 --> 00:25:06,247 ‪醫生怎麼說? 594 00:25:06,338 --> 00:25:08,298 ‪他們做了一堆檢查,醫生很擔心… 595 00:25:08,381 --> 00:25:10,301 ‪看看這個浮誇哥 596 00:25:10,383 --> 00:25:12,053 ‪沒事,她說我能開車 597 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 ‪阿米爾? 598 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 ‪一切正常,她大多時候都在咯咯笑 599 00:25:17,015 --> 00:25:19,975 ‪太好了,算是幫瘋狂的今天錦上添花 600 00:25:20,060 --> 00:25:21,350 ‪我們帶巴比出去慶祝吧 601 00:25:21,436 --> 00:25:23,266 ‪-讚,第一輪我請 ‪-好 602 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 ‪-凱文,你先別走 ‪-凱瑟琳,我不想再跟妳吵了 603 00:25:26,900 --> 00:25:29,360 ‪妳想要搖滾或鄉村都行,我兩者都愛 604 00:25:29,444 --> 00:25:31,204 ‪由妳決定,好嗎? 605 00:25:31,279 --> 00:25:33,529 ‪不行,這次休想開玩笑帶過 606 00:25:34,241 --> 00:25:36,741 ‪我不會在賽季中開除你 607 00:25:36,826 --> 00:25:38,866 ‪但等到冠軍賽後 608 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 ‪你就開始找新工作吧 609 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 ‪霍金! 610 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 ‪史蒂芬霍金 611 00:25:49,673 --> 00:25:50,803 ‪我怎麼會忘記? 612 00:25:50,882 --> 00:25:52,342 ‪念起來很接近傾聽 613 00:26:46,605 --> 00:26:47,515 ‪字幕翻譯:韓仁耀