1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,345 ‪เบลนีย์จะเข้าวงใน เจค กันทางเขาไว้ 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 ‪เขาคงกันเอาไว้ได้ 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,352 ‪เย่ ได้ที่แปดและรถปลอดภัยดี 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 ‪อย่าปรบมือจนกว่าเขาจะจอดรถ 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 ‪เจมี่ ลิตเติลอยากขอสัมภาษณ์ 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 ‪- ไปเดี๋ยวนี้ ‪- ไปทันที 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,899 ‪ปกติบ็อบบี้จะให้ผมทำนะ 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 ‪บ็อบบี้ไม่อยู่แล้ว 10 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 ‪ใช่ แต่พวกเขามองหาคน ‪ที่มีความรู้ด้านการแข่งรถและมีเสน่ห์ 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 ‪โอเค งั้นชัคกับฉันก็ควรไป 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,660 ‪ผมไม่ออกกล้อง 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 ‪ยังมีคนที่จะตกใจที่รู้ว่าผมยังไม่ตาย 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 ‪ไปทั้งคู่ไม่ได้ ก็ลองคิดดูนะ 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 ‪เป็นเดือนที่ดีของบ็อบบี้ สเปนเซอร์ เรซซิ่ง 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,127 ‪รู้ไหม เจมี่ 17 00:00:50,216 --> 00:00:54,006 ‪ผมคิดว่าคุณกำลังเห็นการทำงานหนักหลายปี ‪ผลิดอกออกผล 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,305 ‪และการออกผลทั้งหมด ‪ก็เกิดขึ้นเมื่อเดือนที่แล้ว 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,479 ‪ซึ่งบังเอิญเป็นตอนที่ฉันเข้ามา 20 00:00:59,309 --> 00:01:03,189 ‪ใช่ แคทเธอรีนเป็นส่วนเสริมที่น่าทึ่งของทีม 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,476 ‪พวกเราส่วนใหญ่เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านรถยนต์ 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,645 ‪แต่แคทเธอรีนเป็นคนทำ ‪แผนผังระบบงานในออฟฟิศ 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,315 ‪ซึ่งน่าประทับใจมาก 24 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 ‪ฉันคิดว่าที่เควินพยายามจะพูด ‪คือทีมนี้อยู่ในยุคหิน 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 ‪และฉันก็พาเฟร็ด ฟลิ้นท์สโตนคนนี้ ‪เข้าสู่ศตวรรษที่ 21 26 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 ‪ใช่ เควินรู้ว่าเขาพยายามจะพูดอะไร ‪เพราะเควินคือเควิน 27 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 ‪ผมชื่อเควินนะ ‪ขอโทษครับ คำถามคืออะไรนะ 28 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 ‪ฉันยังไม่ได้ถามเลยค่ะ 29 00:01:25,543 --> 00:01:28,093 ‪พวกเขาบอกให้ฉันไปสัมภาษณ์โจอี้ ลากาโน่แล้ว 30 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 ‪รู้ไหม ผมเห็นเขากลับไปแล้ว 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 ‪อย่าทำให้อึดอัดเลยค่ะ 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 ‪- นี่ เบธบอกว่าคุณอยากเจอผม ‪- ใช่ 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,567 ‪คุณเอาหัวกวางของพ่อคุณลง 34 00:01:52,654 --> 00:01:56,244 ‪ใช่ ฉันทำงานได้ดีกว่า ‪ตอนที่ไม่ได้อยู่ในสุสานสัตว์เลี้ยง 35 00:01:57,617 --> 00:02:00,077 ‪เอาไปให้ชัคสิ เขาเอาไปทำโคมไฟได้ 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,623 ‪มันเจ๋งดี คุณเปิดมัน ‪ดูเหมือนกวางปิ๊งไอเดียเลย 37 00:02:06,417 --> 00:02:09,457 ‪ยังไงก็ตาม จากที่เราคุยกันไว้ ‪เรื่องการแชร์ข้อมูลกัน 38 00:02:09,546 --> 00:02:13,836 ‪อยากให้รู้ว่าฉันได้เชิญเจสซี่ เดอ ลา ครูซ ‪มาใช้อุปกรณ์ของเราได้ทุกเมื่อ 39 00:02:14,467 --> 00:02:17,677 ‪เดี๋ยวนะ คุณจะเอานักแข่ง ‪ที่คุณจะเอามาแทนเจคกลับมาเหรอ 40 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 ‪เขาชนะเธอนะ มันจบแล้ว 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 ‪ฟังนะ มันเป็นงานของเจค ‪แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้ 42 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 ‪คือเมื่อคุณเห็นคนเก่งๆ ‪ก็ต้องหาวิธีเอามาร่วมงานให้ได้ 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,231 ‪เธอต้องการที่ฝึกซ้อม 44 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 ‪การมีเธออยู่จะทำให้เขาไขว้เขว ‪แล้วสติเขาก็ไม่นิ่งอยู่แล้ว 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,324 ‪"ไม่นิ่ง" ถือว่าเบานะ 46 00:02:33,570 --> 00:02:34,990 ‪"สติ" ยิ่งไม่ใช่เลย 47 00:02:35,613 --> 00:02:37,703 ‪ถ้าต้องการ ก็เอาเครื่องออกกำลังผมไป 48 00:02:37,782 --> 00:02:39,702 ‪ผมประกอบได้ครึ่งทาง 49 00:02:39,784 --> 00:02:41,084 ‪แล้วก็ยอมแพ้ 50 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 ‪- นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย ‪- ใหญ่มหึมาเชียวแหละ 51 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 ‪เจคเพิ่งขับได้ดีที่สุดในฤดูกาล ‪แต่ตอนนี้คุณอยากหาคนมาแทนเขาเหรอ 52 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 ‪ทำไมคุณไม่ฆ่าเขาแล้วยกให้ชัคเลยล่ะ ‪เขาคงทำโคมไฟสวยๆ ได้ 53 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 ‪ฉันไม่ได้จะเอาใครมาแทนใครทั้งนั้น 54 00:02:55,842 --> 00:02:59,392 ‪ใครจะไปรู้ เขาอาจจะออกไป ‪หรือเราจะขยายงานและต้องการนักแข่งเพิ่ม 55 00:02:59,470 --> 00:03:00,560 ‪เราต้องเตรียมพร้อมนะ 56 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 ‪รู้อะไรไหม ‪คุณบอกว่าจะเคารพประสบการณ์ของผม 57 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 ‪งั้นผมจะบอกแบบนี้นะ 58 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 ‪- ห้ามเธอมาที่นี่ ‪- เธออยู่ที่ยิมแล้ว 59 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 ‪หลังจากวันนี้ ห้ามเธอมาที่นี่ 60 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 ‪ทำอะไรน่ะ 61 00:03:17,989 --> 00:03:22,739 ‪กำลังเล่นท่าโรว์ 25 ปอนด์ ‪ห้าปอนด์อยู่ตรงนั้นถ้านายอยากเล่นบ้าง 62 00:03:23,786 --> 00:03:25,406 ‪ไม่ ทำไมเธอถึงมาอยู่ในยิมฉัน 63 00:03:25,496 --> 00:03:26,996 ‪ฉันเล่นข้อมือด้วยห้าปอนด์ 64 00:03:27,081 --> 00:03:29,541 ‪มือฉันแข็งแรงมากจนอุ้มเด็กไม่ได้เลย 65 00:03:31,252 --> 00:03:32,802 ‪แคทเธอรีนให้ฉันมาใช้ได้ 66 00:03:32,879 --> 00:03:36,009 ‪น่าจะเกี่ยวกับที่นายจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,344 ‪ฉันไม่ควรพูดแบบนั้นเลย โทษที 68 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 ‪จะพูดให้ฉันเสียสมาธิสินะ 69 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 ‪นายเพิ่งจะคิดออกหรือไง 70 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 ‪ข้างๆ ยังว่าง อยากร่วมด้วยไหม 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 ‪ปกติฉันจะทำแบบนั้นตอนคูลดาวน์ 72 00:03:57,403 --> 00:03:59,823 ‪แต่คงทำเลยก็ได้มั้ง 73 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 ‪อะไรวะนั่น 74 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 ‪ฉันติด ช่วยหน่อยได้ไหม 75 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 ‪- เจ็บไหม ‪- ยังนะ 76 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 ‪ถ้าเจ็บก็บอกนะ 77 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 ‪ทำไมเธอถึงใจร้ายนัก 78 00:04:26,015 --> 00:04:28,475 ‪- อีกแล้วเหรอ ‪- ครั้งนี้ด้วยเท้านะ 79 00:04:29,727 --> 00:04:33,187 ‪คุณกิ๊บสัน ขอบคุณที่อนุญาต ‪ให้ฉันใช้ยิมที่น่าทึ่งของคุณค่ะ 80 00:04:33,273 --> 00:04:36,993 ‪แต่ฉันไม่ต้องบอกคุณหรอกว่ามันดีแค่ไหน ‪คุณก็คงมาที่นี่บ่อยๆ 81 00:04:37,068 --> 00:04:41,238 ‪ใช่ ฉันก็ยกเวตบ้าง ถ้ามีเวลานะ 82 00:04:41,739 --> 00:04:45,579 ‪ฉันไม่อยากเป็นติ่งนะคะ ‪แต่พ่อเอาเทปการแข่งทุกสนามของคุณให้ดู 83 00:04:45,660 --> 00:04:48,500 ‪เขาบอกว่าถ้าคุณไม่ได้รับบาดเจ็บ ‪คุณคงเป็นที่หนึ่งแล้ว 84 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 ‪พ่อเธอพูดเหรอ 85 00:04:50,039 --> 00:04:53,579 ‪ก็ถ้าเขาอยากมาเจอกันบ้าง 86 00:04:53,668 --> 00:04:54,708 ‪เขาใส่หมวกไซซ์ไหน 87 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 ‪นี่มันอะไรเนี่ย 88 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 ‪เจสซี่ ฉันขอคุยกับเจคเดี๋ยวได้ไหม 89 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 ‪ฉันจะไปซื้อมัสเซิลมิลค์ เอาไหมคะ 90 00:05:02,135 --> 00:05:04,215 ‪ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร ฉันเพิ่งกินแชมร็อกเชคไป 91 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 ‪นึกว่าจะขายแค่เดือนมีนาคมซะอีก 92 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 ‪ฉันมีคนรู้จัก ไม่ต้องห่วงเลย 93 00:05:10,893 --> 00:05:12,273 ‪ทำไมต้องคุณดีกับเธอนัก 94 00:05:12,353 --> 00:05:14,903 ‪เพราะเธอประจบฉันไง เจค และฉันก็ชอบ 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 ‪นายเป็นนักแข่งของเรา ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก 96 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 ‪ใช่ แต่ทำไมเธออยู่ที่นี่ 97 00:05:20,069 --> 00:05:22,449 ‪ผมเอาชนะเธอไปแล้ว แต่ตอนนี้เธอกลับมาเหรอ 98 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 ‪เราต้องทำแบบนี้อีกกี่ครั้ง ไม่แฟร์เลย 99 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 ‪นายพูดถูก มันไม่แฟร์ และมันจะต้องหยุด 100 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 ‪ฉันเบื่อที่จะคุยเรื่องเดิมๆ กับแคทเธอรีนแล้ว 101 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 ‪ใช่ เหมือนเดจาวิวเลย 102 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 ‪อะไร ไม่ๆ ไม่ใช่เดจาวิว ต้องเดจาวู 103 00:05:38,880 --> 00:05:39,840 ‪วูไม่ใช่คำสักหน่อย 104 00:05:40,923 --> 00:05:43,973 ‪มันเหมือน "มาดูบ้านริมหาดของฉันสิ ‪มีวูทะเลสวยๆ ด้วย" 105 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 ‪ขอบใจนะ 106 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 ‪- ไม่เป็นไร บางครั้งผมก็พูดอะไรโง่ๆ ‪- ใช่ 107 00:05:58,816 --> 00:06:01,316 ‪นี่อาเมียร์ มีวิธีดึงข้อความกลับไหม 108 00:06:01,402 --> 00:06:03,152 ‪- คุณส่งไปเมื่อไหร่ ‪- สามวันก่อน 109 00:06:03,237 --> 00:06:04,987 ‪- คนนั้นตอบมาหรือยัง ‪- ตอบแล้ว 110 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 ‪เหมือนคำถามของผมตอบคุณแล้วนะ 111 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- ทำไมต้องดึงกลับด้วย 112 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 ‪ฉันคบสาวคนนี้อยู่ วิเวียนน่ะ 113 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 ‪เธอบอกว่าเธอชอบเต้น ‪ฉันเลยบอกว่า "นี่ ผมนี่เท้าไฟเลย" 114 00:06:17,502 --> 00:06:20,712 ‪รู้ไหมว่าการพูดไป ‪และคิดว่าจะไม่ถูกขอให้พิสูจน์เป็นยังไง 115 00:06:21,255 --> 00:06:24,425 ‪- ผมแต่งงานแล้วนะ เข้าใจดี ‪- ใช่แล้ว ใช่ 116 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 ‪- คุณไม่ต้อง… ‪- ใช่ๆ 117 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 ‪เธอเลยไปซื้อตั๋วไปงานเต้นรำการกุศล 118 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 ‪ก็เต้นกับเธอสิ 119 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 ‪ร่างกายนี้สร้างมาเพื่ออะไรหลายๆ อย่าง ‪แต่ไม่ใช่การเต้น 120 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 ‪ฉันจะเลิกกับเธอ 121 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 ‪บ้าไปแล้ว สเต็ปพื้นฐานก็ไม่ยาก ‪เดี๋ยวผมสอนให้ 122 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 ‪ช่วยอะไรหน่อยนะ 123 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 ‪อธิบายให้ฉันฟังที 124 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 ‪ในหัวนาย นายคิดว่ากรณีที่ดีที่สุดคืออะไร 125 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 ‪ฉันจะยอมให้นายชวนฉันยืน ‪และกอดนายกลางโรงรถเหรอ 126 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 ‪ไหนลองไล่ให้ฉันฟังสักนิดซิ 127 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 ‪โอเค 128 00:07:01,754 --> 00:07:03,674 ‪มีความเป็นไปได้สองอย่างในหัวผม 129 00:07:03,756 --> 00:07:06,586 ‪หนึ่งคือคุณปฏิเสธผมโดยที่อาจจะใช้ความรุนแรง 130 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 ‪สอง คุณวิ่งเข้ามาหาผม ‪และผมยกคุณลอยเหมือนในเรื่องเดอร์ตี้ แดนซ์ซิ่ง 131 00:07:10,096 --> 00:07:12,886 ‪และทุกคนในโรงรถพร้อมใจกันปรบมือ 132 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 ‪รู้ไหม อาเมียร์ ทุกวัน ทุกวี่ทุกวัน 133 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 ‪จะมีช่วงเวลาที่นายทำให้ฉันโคตรขนลุกเลย 134 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 ‪ว่าไงล่ะ 135 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 ‪อาเมียร์ มีเหตุผลที่ชัคอยู่ในรายชื่อไม่กอดนะ 136 00:07:26,612 --> 00:07:29,282 ‪เขาจะเลิกกับสาวเพราะเขาเต้นไม่เป็น 137 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 ‪ชัค ฉันดีใจจังที่คุณคบใครอีกครั้ง 138 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 ‪และบังเอิญว่าวันนี้เป็นวันโชคดีของคุณ 139 00:07:35,455 --> 00:07:39,125 ‪เพราะว่าเพื่อนร่วมงานคนโปรดของคุณ ‪ดันเป็นกูรูนักเต้นพอดี 140 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 ‪เควินเต้นเป็นเหรอ 141 00:07:40,710 --> 00:07:42,340 ‪ไม่ ฉันสิ 142 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 ‪มาเริ่มกันด้วยชะชะช่า ‪ช่วยหน่อยได้ไหม อาเมียร์ 143 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 ‪อาเมียร์ ถ้ากดแม้แต่ปุ่มเดียว ‪ฉันจะเต้นชะชะช่าในงานศพนาย 144 00:07:52,221 --> 00:07:54,061 ‪เฮ่ กูเกิล เปิดเพลงคิวบา 145 00:07:54,140 --> 00:07:56,270 ‪ได้ค่ะ เปิดเพลงคิวบา 146 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 ‪ไม่ได้แตะเลยนะ 147 00:07:58,686 --> 00:07:59,846 ‪ได้ ก็ได้ 148 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 ‪การเต้นนี้ทำให้ฉันได้ที่สี่ ‪ในงานลิตเติลฮูฟเฟอร์โฮดาวน์ 149 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 ‪สามอันดับแรกได้เข้าโรงเรียนรัฐ ‪แต่ฉันไม่ได้โกรธนะ 150 00:08:06,986 --> 00:08:10,656 ‪ดี คงน่าเศร้าถ้าเธอมีวัยเด็กที่เลวร้าย ‪และลืมมันไม่ได้ 151 00:08:11,782 --> 00:08:15,372 ‪พยายามจับคู่เสียงเพลงกับเสียงชะชะช่านะ 152 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 ‪ซึ่งตรงกับจังหวะสี่และห้า และแปดและหนึ่ง 153 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 ‪ซึ่งแปลว่าคุณจะพักตรงสองและหก เข้าใจไหม 154 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 ‪เข้าใจแล้ว ขอบใจที่ช่วย 155 00:08:25,087 --> 00:08:25,917 ‪ชัค 156 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 ‪พร้อมนะ 157 00:08:30,426 --> 00:08:34,176 ‪หนึ่ง สอง ชะชะช่า สาม สี่ ชะชะช่า 158 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 ‪ดีมาก ชะชะช่า และหมุนตัว 159 00:08:39,352 --> 00:08:40,602 ‪คุณเป็นอะไรเนี่ย 160 00:08:40,686 --> 00:08:42,686 ‪ฉันไม่อยากทำแบบนี้ แต่เธอบังคับให้ฉันทำ 161 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 ‪เริ่มด้วยอะไรที่ง่ายกว่านี้ดีกว่า ‪คิดซะว่าเป็นงานเต้นรำสมัยมัธยมต้นนะ 162 00:08:46,734 --> 00:08:48,824 ‪โอเค งั้นผมไปยืนพิงกำแพงนะ 163 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 ‪พวกคุณเต้นกันอยู่เหรอ 164 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 ‪ฉันกำลังสอนชัคเต้นนิดหน่อย ‪ฉันก็กึ่งๆ มืออาชีพน่ะนะ 165 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 ‪ฉันชอบเต้นมาก ‪ฉันเป็นอดีตกัปตันของสโมสรที่กรีกวีกนะ 166 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 ‪ต้องมีกัปตันคอยสอนวิธี ‪เต้นนัวแบบเมาๆ กับเด็กหนุ่มด้วยเหรอ 167 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 ‪มันมีอะไรมากกว่านั้นนิดหน่อยนะ 168 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 ‪และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด… 169 00:09:14,762 --> 00:09:15,602 ‪โอ้โฮ 170 00:09:16,597 --> 00:09:18,427 ‪เก่งกว่าคุณเยอะเลย 171 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 ‪- เจคอบ ‪- เจสสิก้า 172 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 ‪มาใช้ห้องอบไอน้ำฉันแล้ว 173 00:09:37,535 --> 00:09:39,445 ‪ฉันจะไปกินโยเกิร์ตต่อ คนละครึ่งไหม 174 00:09:39,537 --> 00:09:42,117 ‪ถ้าฉันอยากได้โยเกิร์ตนาย ฉันก็คงเอาไปเลย 175 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 ‪ไม่ต้องกังวลเรื่องเหงื่อออกมากนะ ‪สาวๆ เป็นแบบนั้นแหละเวลาเจอฉัน 176 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 ‪ไม่มากเท่าที่นายขับชนที่โดเวอร์หรอก 177 00:09:48,838 --> 00:09:53,378 ‪มันยากที่จะแยกเสียงครูดของยาง ‪ออกจากเสียงกรี๊ดของนายนะ 178 00:09:54,594 --> 00:09:56,514 ‪รู้ไหมว่าฉันส่งเสียงอีกตอนไหน 179 00:09:56,596 --> 00:09:58,386 ‪ตอนที่ฉันได้แชมป์เอกซ์ฟินิตี้ไง 180 00:09:58,472 --> 00:10:01,352 ‪แต่เธอคงไม่เข้าใจ ‪เพราะว่าเธอยังเป็นมือสมัครเล่น 181 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 ‪ใครถูกหยามนะ เธอไง 182 00:10:05,354 --> 00:10:08,364 ‪- ไปไหนล่ะ รับความร้อนไม่ไหวเหรอ ‪- ฉันมาเพิ่มมันน่ะ 183 00:10:08,441 --> 00:10:09,481 ‪นายอาจอยากดื่มน้ำนะ 184 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 ‪ถ้าฉันหิวน้ำ ฉันจะเลียเหงื่อตัวเอง 185 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 ‪คุณมันไอ้คนเห็นแก่ตัวที่ไม่ชงกาแฟใหม่ ‪ตอนที่ดื่มจนหมด 186 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 ‪คุณพูดอะไรเนี่ย ผมเหลือไว้ให้นะ 187 00:10:25,041 --> 00:10:27,041 ‪ท่าทางคุณจะดื่มหมด รู้นะว่าต้องทำยังไง 188 00:10:28,377 --> 00:10:29,207 ‪- ชัค ‪- ว่าไง 189 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 ‪ชัค ฉันคิดว่าหลังเลิกงาน ‪เรามาฝึกเพิ่มกันได้นะ 190 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 ‪ใช่ ไม่ล่ะ ไม่ต้องห่วงเลย เราเลิกกันแล้ว 191 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 ‪เกิดอะไรขึ้น 192 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 ‪เราไม่ค่อยมีอะไรเหมือนกันน่ะ 193 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 ‪ฉันเต้นไม่เป็น ‪ส่วนเธอเปิดเลื่อยไฟฟ้ามือเดียวไม่ได้ 194 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 ‪จะมีประโยชน์อะไรล่ะ 195 00:10:45,645 --> 00:10:47,515 ‪ฉันสอนเต้นให้คุณได้นะ 196 00:10:48,189 --> 00:10:49,729 ‪ยังไงก็ขอบคุณนะ เบธ 197 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 ‪ให้ตาย ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 198 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‪หมอนั่นจะต้องเต้นเป็น 199 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 ‪ช่างมันเถอะ 200 00:10:54,862 --> 00:10:56,992 ‪เควินเอ๋ยๆ 201 00:10:57,073 --> 00:10:59,913 ‪ฉันทำให้ผู้ชายที่นี่ดีขึ้นตั้งแต่วันที่ฉันเข้ามา 202 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 ‪ลองว่ามาสักอย่างซิ 203 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 ‪คุณอยากคุยเรื่อง ‪แหวนนิ้วก้อยสีเทอร์ควอยซ์โง่ๆ นั่นเหรอ 204 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 ‪- มันเป็นของขวัญ ‪- คุณซื้อมา 205 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 ‪ให้ตัวเองไง 206 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 ‪ฉันมีข่าวซุบซิบแซ่บๆ 207 00:11:10,878 --> 00:11:12,798 ‪คุณรู้ไหมว่าแคทเธอรีน 208 00:11:12,880 --> 00:11:15,260 ‪เธอบอกให้เจสซี่มาฝึกซ้อมที่นี่ได้ 209 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 ‪ขอล่ะ ผมรู้แล้ว 210 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 ‪ทะเลาะกับแคทเธอรีนแล้ว ปลอบใจเจคแล้ว 211 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 ‪และในเวลาว่าง ก็เล่นเกมทายคำทางวิทยุแล้ว 212 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 ‪ฮาร์เคน มันแปลว่าการฟัง 213 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 ‪ได้ตั๋วสองใบไปดูจินบลอสซัมส์ ‪ไม่ต้องถาม ผมจะไปกับคนอื่น 214 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 ‪แล้วคุณจะทำยังไงกับมัน 215 00:11:32,149 --> 00:11:34,939 ‪ผมจะไป ผมรู้จักแค่เพลงเดียว แต่ก็จะไป 216 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 ‪หมายถึงเรื่องแคทเธอรีน 217 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 ‪คุณจะคุยกับเธอไหม 218 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 ‪คุยทำไมล่ะ 219 00:11:41,534 --> 00:11:44,454 ‪เธอแค่สัญญาว่าจะแก้ไขมัน ‪ทำทุกอย่างที่เธอต้องการ 220 00:11:45,162 --> 00:11:46,292 ‪เหลืออยู่แค่ทางเดียว 221 00:11:46,372 --> 00:11:47,462 ‪ฆ่าเธอเหรอ 222 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 ‪พาบ็อบบี้กลับมา 223 00:11:50,251 --> 00:11:52,171 ‪พอเขาเห็นที่นี่ เห็นความวุ่นวาย 224 00:11:52,253 --> 00:11:53,963 ‪เขาก็จะไม่มีทางเลือก 225 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 ‪แล้วแคทเธอรีนล่ะ 226 00:11:55,506 --> 00:11:57,876 ‪แล้วแคทเธอรีนเหรอ ใครสนเธอกันล่ะ 227 00:11:57,967 --> 00:12:00,217 ‪โยนเธอออกไป แล้วหวังว่าบ้านจะหล่นมาทับเธอ 228 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 ‪คุณคิดจริงๆ เหรอว่าเขาจะเลือกคุณ ‪มากกว่าสายเลือดตัวเอง 229 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 ‪ผมเป็นลูกชายที่เขาไม่เคยมี 230 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 ‪เธอเป็นลูกสาวที่เขามีไง 231 00:12:09,854 --> 00:12:11,864 ‪คุณสับสนอะไรเนี่ย เราเป็นลูกเขาทั้งคู่ไง 232 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 ‪และเราคนหนึ่ง เขาต้องจ่ายให้สแตนฟอร์ด 233 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 ‪ไม่ใช่คนนี้ เป็นคุณจะเลือกใครล่ะ 234 00:12:17,611 --> 00:12:22,161 ‪โอเค ฟังนะ ถ้าคุณจะทำให้เธอโดนไล่ออก ‪และมันไม่ได้ผล คุณก็ซวย 235 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 ‪เราซวยกันหมด จำได้ไหม ที่อื่นไม่มีงานเลย 236 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 ‪สัญญานะว่าคุณจะเก็บไปนอนคิด 237 00:12:27,580 --> 00:12:31,040 ‪โอเค ก็ได้ ผมจะนอนคิดดู ‪แต่ผมจะไม่เปลี่ยนใจ 238 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 ‪และอีกอย่าง 239 00:12:32,626 --> 00:12:36,916 ‪เหตุผลที่ผมไม่ใส่แหวนนิ้วก้อยก็คือ ‪ผมพบว่าตัวเองแพ้นิกเกิล 240 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 ‪และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด… 241 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 ‪แบบนั้นแหละ คุณเต้นได้แล้ว 242 00:12:47,933 --> 00:12:50,983 ‪และไม่ต้องกังวลกับการนับนะ ‪แค่ขยับไปตามเพลงก็พอ 243 00:12:51,061 --> 00:12:52,481 ‪คุณทำให้มันดูง่ายมากเลย 244 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 ‪วิเวียนต้องดีใจที่ผ่าเปลี่ยนสะโพกมาแน่ 245 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 ‪เบธว่ายังไงบ้างตอนที่คุณบอกว่าอยากให้ฉันสอน 246 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 ‪ผมรู้ว่าเธอจะไม่ว่าอะไร 247 00:13:00,863 --> 00:13:03,163 ‪เพราะผมรู้ว่าผมจะโกหกเธอ 248 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 ‪ฉลาดดี 249 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 ‪- ท่าดิ๊ปล่ะ ‪- จัดมา 250 00:13:11,123 --> 00:13:13,083 ‪เธอขับชนครั้งแรกตอนอายุเท่าไร 251 00:13:13,167 --> 00:13:15,957 ‪สี่ ล้มจากรถสามล้อ ยังมีแผลเป็นอยู่เลย 252 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 ‪เรียกแบบนั้นว่าแผลเป็นเหรอ 253 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 ‪รถไฟเหาะคุณคางคก 254 00:13:19,757 --> 00:13:22,837 ‪ต้องเก็บหัวและแขนไว้ในตัวรถตลอดนะ 255 00:13:23,969 --> 00:13:24,969 ‪เอามือมาซิ 256 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 ‪โดนรอยบุ๋มไหม 257 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 ‪จะขี่มอเตอร์ไซค์วิบากข้ามลำธาร ‪บิดแรงไปจนชนเข้ากับกิ่งไม้ 258 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 ‪ขอเถอะ รู้ไหมว่าฉันเคยหัวฟาดมากี่ครั้ง 259 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 ‪อย่างน้อยก็หนึ่งครั้งแรงๆ ตอนเด็ก 260 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 ‪เธอหน้าเด็กนะ 261 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 ‪นายดูไม่ร้อนแรงเลย อยากพักไหม 262 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 ‪โอเค อย่างแรกเลย ฉันดูร้อนแรงเสมอ 263 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 ‪ข้อสอง ฉันหนาวมาก 264 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 ‪จริงเหรอ เพราะนายตัวขาวกว่า ‪ร้านโฮลฟู้ดส์เช้าวันอาทิตย์อีก 265 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 ‪ไม่ ฉันสบายดี 266 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 ‪ตัวปรับอุณหภูมิอยู่ไหน 267 00:13:59,630 --> 00:14:01,010 ‪ฉันจะเพิ่มหน่อย 268 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 ‪เจค 269 00:14:08,389 --> 00:14:09,219 ‪เจค 270 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 ‪ฉันไปตามคนมาช่วย 271 00:14:12,768 --> 00:14:15,148 ‪และเอาโทรศัพท์ด้วย เพราะฉันอยากได้รูป 272 00:14:19,567 --> 00:14:21,317 ‪จริงด้วย ไม่มีใครช่วยฉัน 273 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 ‪มานี่ 274 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 ‪เจค เป็นอะไรไหม ที่รัก 275 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 ‪ผมฝันแปลกสุดๆ ไปเลย 276 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 ‪คุณอยู่ที่นั่น คุณก็อยู่ 277 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 ‪แต่คุณไม่ 278 00:14:41,547 --> 00:14:43,547 ‪ถ้าเป็นคำโกหกแบบหวังดีก็คงไม่เป็นไร 279 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 ‪ไปทำอะไรมาอีกล่ะ 280 00:14:45,551 --> 00:14:49,101 ‪ผมร้อนเกินไปในห้องอบไอน้ำ ‪และผมคงเป็นลม 281 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 ‪ไม่นะ ถ้าผมเป็นลม เจสซี่ก็คงตายแล้ว 282 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 ‪เจสซี่ 283 00:14:52,892 --> 00:14:56,152 ‪เจสซี่สบายดี เธอเวียนหัวนิดหน่อย ‪เพราะหัวเราะหนักเกินไป 284 00:14:56,228 --> 00:14:57,188 ‪เธอต้องนั่งพักเลย 285 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 ‪นี่ มองฉันสิ นายเห็นอะไร 286 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 ‪กรรไกร 287 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 ‪กระดาษ 288 00:15:01,942 --> 00:15:03,112 ‪ค้อนที่มีนิ้ว 289 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 ‪เขาไม่เป็นไร เขาแค่ร้อนเกินไป 290 00:15:06,906 --> 00:15:10,026 ‪ช่วยหน่อยนะ อาเมียร์ ‪พาเขาไปหาหมอ ไปตรวจร่างกายซะ 291 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 ‪นี่ ผมว่าคุณอยู่ในความฝันนะ 292 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 ‪ไม่ทันแล้ว 293 00:15:14,830 --> 00:15:16,830 ‪แคทเธอรีนคุมไม่อยู่แล้ว 294 00:15:16,916 --> 00:15:20,416 ‪เรื่องนี้จะไปจบตรงไหน ‪ถ้ามันเกิดเรื่องไม่ดีกับเขาล่ะ 295 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 ‪พอกันที ผมจะไปหาบ็อบบี้ 296 00:15:22,296 --> 00:15:24,046 ‪- เควิน ‪- ไม่ ไม่ต้องมาห้ามเลย 297 00:15:24,131 --> 00:15:25,011 ‪ฉันพูดแค่เควินเอง 298 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 ‪ใช่ แค่เห็นหน้าก็รู้แล้วว่าคุณจะพูดอะไร 299 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 ‪- อย่าทำแบบนั้นนะ ‪- นั่นไงล่ะ 300 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 ‪ถ้าคุณบุกไปหาสุ่มสี่สุ่มห้า บ็อบบี้ก็จะระแวง 301 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 ‪ผมรู้ โอเคนะ 302 00:15:37,186 --> 00:15:40,226 ‪จำตอนที่เราอยากได้ลิฟต์ยกรถคันใหม่ ‪และบ็อบบี้ปฏิเสธได้ไหม 303 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 ‪ได้ เขายอมซื้อ ‪หลังจากที่อาเมียร์ติดอยู่ใต้รถคันนั้น 304 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 ‪คิดว่าใครเตะบล็อกพวกนั้นล่ะ 305 00:15:47,529 --> 00:15:49,109 ‪- อะไรนะ ‪- ใช่ 306 00:15:50,491 --> 00:15:52,871 ‪จนถึงทุกวันนี้ บ็อบบี้คิดว่ามันเป็นความคิดของเขา 307 00:15:52,952 --> 00:15:54,872 ‪รู้ไหม ได้เวลาเตะบล็อกเพิ่มแล้ว 308 00:15:54,954 --> 00:15:56,464 ‪โดนใจแม่เลย 309 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 ‪บ็อบบี้ 310 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 ‪ว้าว ดูคุณสิ มากอดหน่อย 311 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 ‪ให้ตายสิ ฮาวายดีกับคุณจริงๆ 312 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 ‪ผอมลงไปแค่ไหนเนี่ย คุณเหมือนนักเพาะกายเลย 313 00:16:09,343 --> 00:16:12,603 ‪ฉันกินลูเอาหนักเลย ตัวบวมอย่างกับเห็บ 314 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 ‪ฉันต้องซื้อชุดว่ายน้ำใหม่ด้วย 315 00:16:16,016 --> 00:16:18,476 ‪ผมผ่านมาก่อน ‪ต้องอยู่ที่ชายหาดเปลือยทั้งอาทิตย์ด้วย 316 00:16:19,603 --> 00:16:20,563 ‪ลำบากนะนั่น 317 00:16:20,646 --> 00:16:22,146 ‪- ดีใจที่ฉันพลาดนะ ‪- ใช่ 318 00:16:22,231 --> 00:16:25,731 ‪ผลงานทีมกำลังดีเลย ‪จบสนามสวยๆ สองสามครั้ง 319 00:16:25,818 --> 00:16:28,068 ‪- ใช่ ‪- ดูเหมือนทุกอย่างจะไปได้สวย 320 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 ‪สวยสุดๆ แคทเธอรีนก็ยอดเยี่ยม 321 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 ‪- พวกนายโอเคนะ ‪- แรกๆ ผมไม่ค่อยมั่นใจ แต่คุณคิดถูก 322 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 ‪เธอเปลี่ยนหลายๆ อย่างไปมากเลย 323 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 ‪จำสปอนเซอร์ฝากระโปรงของเราได้ไหม ‪บิ๊กฮูฟบาร์บีคิวน่ะ 324 00:16:40,833 --> 00:16:43,753 ‪- ร็อบเหรอ ได้ เขาเป็นหุ้นส่วนที่ดีมาก ‪- ใช่ พวกเขาไปแล้ว 325 00:16:43,836 --> 00:16:47,586 ‪ใช่ เธอเปลี่ยนไปเป็นเนื้อเทียมจากเห็ด 326 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 ‪- แฟนๆ ชอบไหม ‪- นิยามคำว่า "ชอบ" มาสิ 327 00:16:52,803 --> 00:16:55,103 ‪- พวกเขากินไหม ‪- ไม่ ถ้ากินคงอ้วก 328 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 ‪แต่เธอทำให้ออฟฟิศทำงานได้ราบรื่นมาก 329 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 ‪รู้ไหมตอนนี้เราทำอะไร เราตอกเวลาเข้าออก 330 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 ‪ทำไมไม่เข้างานตอนตื่น ‪และกลับตอนงานเสร็จล่ะ 331 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 ‪พวกเขาไม่ได้ทำแบบนั้นในซิลิคอนแวลลีย์ไง 332 00:17:10,195 --> 00:17:13,235 ‪ผมเป็นใครล่ะถึงจะไปบอกได้ว่า ‪ในแคลิฟอร์เนียทำกันยังไง 333 00:17:14,158 --> 00:17:18,248 ‪ฉันเคยไปหาเธอที่ออฟฟิศพวกนั้น ‪ห้องประชุมของพวกเขาเป็นบ่อบอล 334 00:17:18,328 --> 00:17:21,458 ‪ฉันทำมือถือตกลงไป ‪งมหาดู กลับได้รองเท้าแตะมา 335 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 ‪นั่นไม่ถูกสุขอนามัยนะ 336 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 ‪แต่ขอบอกเลย สายตาเธอเฉียบแหลมมาก 337 00:17:27,254 --> 00:17:30,554 ‪เธอเอานักแข่งใหม่เข้ามา ยอดเยี่ยม ‪เข้ามาอยู่ด้วยกันแล้ว 338 00:17:30,632 --> 00:17:31,472 ‪แล้วเจคล่ะ 339 00:17:31,550 --> 00:17:33,840 ‪ให้นักแข่งรู้ไม่ได้นะว่าเรากำลังหาคนอื่นอยู่ 340 00:17:33,927 --> 00:17:36,757 ‪ผมก็คิดแบบนั้น แต่มันคงกระตุ้นเขามั้ง 341 00:17:36,847 --> 00:17:38,557 ‪ถ้าหมอบอกว่าไม่เป็นไรน่ะนะ 342 00:17:38,640 --> 00:17:41,140 ‪- เขาบาดเจ็บเหรอ ‪- รู้ไหม ผมเล่าเยอะไปแล้ว 343 00:17:41,810 --> 00:17:44,440 ‪สรุปคือแคทเธอรีนยอดเยี่ยม ทุกอย่างเรียบร้อยดี 344 00:17:44,897 --> 00:17:47,897 ‪บางทีเราน่าจะไปดูกันเลยดีกว่า 345 00:17:48,442 --> 00:17:49,902 ‪เป็นความคิดที่ดีนะ บ็อบบี้ 346 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 ‪มองตามนิ้วฉันนะคะ 347 00:17:54,198 --> 00:17:56,238 ‪ผมจะตามทุกส่วนของคุณไปทุกที่เลย 348 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 ‪ขอโทษครับ คุณคิดว่ามันตลกจริงๆ ‪หรือคุณหัวเราะเพราะเขาหล่อ 349 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ‪ขอโทษนะคะ คุณเป็นใคร 350 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 ‪ผมคือคนที่คุณตะคอกใส่ ‪เพราะทำโครงกระดูกพังไง 351 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 ‪จริงด้วย คุณต้องชดใช้ด้วยนะคะ 352 00:18:09,213 --> 00:18:10,513 ‪จริงเหรอครับ 353 00:18:10,964 --> 00:18:11,884 ‪ไม่ค่ะ 354 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 ‪ฉันกังวลนิดหน่อยที่รูม่านตาคุณขยายขึ้น 355 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 ‪สมองคุณคงกระทบกระเทือน ‪นับถอยหลังจากสิบได้ไหมคะ 356 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 ‪ผมคิดว่าการนับแบบปกติ ‪ก็น่าจะทดสอบได้แล้ว 357 00:18:24,061 --> 00:18:26,481 ‪งั้นถ้าผมให้เลขคุณสิบตัว 358 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 ‪ที่จะเชื่อมต่อคุณกับมือถือผมแทนล่ะ 359 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 ‪เห็นไหม คนที่สมองกระทบกระเทือน ‪จะชวนคุณหมอคนสวยไปกินมื้อเย็นได้ไหม 360 00:18:34,738 --> 00:18:37,068 ‪ได้ค่ะ เพราะคุณชวนเป็นรอบที่สามแล้ว 361 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 ‪- สมองคุณกระทบกระเทือน ‪- อะไรนะ 362 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 ‪ไม่ๆ สุดสัปดาห์หน้าผมต้องลงแข่ง ผม… 363 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 ‪ผมได้บอกหรือยังว่าผมเป็นนักแข่งรถ 364 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 ‪สี่ครั้ง เธอดีใจทุกครั้งเลย 365 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 ‪ขอโทษนะคะ ‪แต่ห้ามคุณขับรถอย่างน้อยสองอาทิตย์ 366 00:18:52,548 --> 00:18:55,718 ‪ไม่ นี่คืออาชีพของผม ผมพลาดการแข่งไม่ได้ 367 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 ‪ผมได้บอกหรือยังว่าผมเป็นนักแข่งรถ 368 00:19:00,430 --> 00:19:04,480 {\an8}‪ดูเหมือนวัวจะมีจุดอ่อนบนหัว ‪และอยากได้หมวกกันน็อกนะ 369 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 ‪พวกเขาเป็นหุ้นส่วนที่ดี ‪และมีศักยภาพที่จะเติบโตนะ 370 00:19:08,230 --> 00:19:09,940 ‪แฟนๆ เราสนเรื่องนั้นแหละ 371 00:19:10,023 --> 00:19:13,033 ‪รสชาติห่วยแตก แต่ดูศักยภาพการเติบโตสิ 372 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 ‪เราน่าจะคุยเรื่องนี้กันในห้องทำงานหนู 373 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 ‪ก็ดีนะ เควินบอกพ่อว่าลูกตกแต่งใหม่ 374 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 ‪- เหรอคะ ‪- ดีใจที่คุณกลับมานะ บ็อบบี้ มาฮาโล! 375 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 ‪บอกทีว่าลูกไม่ได้แตะต้องหัวกวางของพ่อ 376 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 ‪มาดูการเอาตัวรอดสุดพลิ้วของเธอกัน 377 00:19:31,044 --> 00:19:33,134 ‪นี่ เบธ ฉันยังไม่ได้ค่าแรงเลย 378 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 ‪ฉันอาจจะลืมยื่นให้คุณน่ะ 379 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 ‪ฉันว่าฉันเก็บไว้ในสมุดนัดที่โต๊ะฉันนะ 380 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 ‪เราไปหยิบมัน แล้วจัดตารางเรียนอีกรอบดีไหม 381 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 ‪เบธ ฟังผมนะ เรื่องนี้จบไม่สวยแน่ 382 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 ‪ฟังนะ เบธ มันจบแล้ว ‪ฉันเลิกกับแฟนแล้ว 383 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 ‪แต่ถ้าคุณไปเจอคนอื่น แล้วเธออยากเต้นล่ะ 384 00:19:53,901 --> 00:19:57,151 ‪ชัค ฉันว่าเราทุกคนรู้ว่ามันเป็นยังไงนะ 385 00:19:57,613 --> 00:20:00,993 ‪คุณกลัวว่าจะใจสลายอีกครั้ง ‪เหมือนตอนกับเมียเก่าคุณ 386 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 ‪แคทเธอรีนเต้นเก่งกว่า ฉันเลยให้เธอสอนฉัน 387 00:20:05,579 --> 00:20:07,619 ‪เราคงไม่รู้ว่าเป็นยังไงนะ 388 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 ‪เธอเต้นแค่สองสามท่า ‪กลายเป็นฉันดีไม่พอแล้วเหรอ 389 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 ‪ใช่ แบบนั้นแหละ 390 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 ‪พวกคุณไปทำที่ไหนกัน 391 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 ‪ไปทำที่ข้างบนในห้องทำงานเธอ ‪ตอนที่ฉันนั่งอยู่ตรงนี้เหรอ 392 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 ‪ว้าว รู้อะไรไหม ‪ฉันว่าฉันไม่เอาค่าแรงสัปดาห์นี้ก็ได้ 393 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 ‪ฉันจะไม่ยอมถูกเมินแน่ ชัค 394 00:20:33,774 --> 00:20:36,654 ‪โอเค พาคุณเข้าไปที่ที่ ‪ฝ่ายบุคคลไม่ได้ยินคุณดีกว่า 395 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 ‪ฉันนี่แหละฝ่ายบุคคล 396 00:20:39,279 --> 00:20:41,369 ‪- ฉันเต้นเก่งนะ ‪- ผมเข้าใจ 397 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 ‪ไม่ ฉันเก่งจริงๆ นะ 398 00:20:44,451 --> 00:20:46,161 ‪ผมรู้ เราทุกคนคุยกันเรื่องนี้ 399 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 ‪ตลอดเวลา 400 00:20:48,580 --> 00:20:51,500 ‪ไม่ คุณก็แค่พูดไป แต่ฉันเก่งจริงๆ 401 00:20:51,583 --> 00:20:53,593 ‪และฉันอยากให้คุณรู้นะ 402 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 ‪นี่ 403 00:20:58,465 --> 00:21:00,465 ‪คุณดูเหมือนตุ๊กตาหมีกริซลีแคระเลย 404 00:21:02,844 --> 00:21:05,064 ‪ผมจะไม่เต้นกับคุณเพราะสงสาร เบธ 405 00:21:05,555 --> 00:21:07,885 ‪แหงสิ ฉันคิดอะไรอยู่นะ 406 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 ‪- เดี๋ยว ‪- ทำไมล่ะ คุณไม่อยากเต้นนี่ 407 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 ‪ไม่เป็นไร 408 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 ‪ไม่ใช่ว่าผมไม่อยาก… 409 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 ‪ผมเต้นไม่เป็น โอเคไหม 410 00:21:17,609 --> 00:21:18,739 ‪งั้น… 411 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 ‪ฉันจะสอนเอง 412 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 ‪ก็ได้ 413 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 ‪ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องทำยังไง 414 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 ‪- โอเค ขาข้างนี้ ก้าวมา ‪- โอเค 415 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 ‪- และถอยกลับด้วยขาอีกข้าง ‪- ผมไม่… 416 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 ‪ไม่ๆ คุณทำดีแล้ว อีกรอบนะ 417 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 ‪- โอเค ไม่แย่เท่าไร ‪- เห็นไหมล่ะ 418 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 ‪คุณเก่งนะ ฉันเป็นครูที่ดี 419 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 ‪คุณเป็นครูที่ดี คิดดูสิว่าผมจะเก่งแค่ไหน ‪ถ้าแคทเธอรีนสอน 420 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 ‪หยุดเลยนะ 421 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 ‪- ไม่แย่เท่าไรใช่ไหม ‪- ใช่ 422 00:21:44,094 --> 00:21:45,764 ‪- เอาล่ะ โอเค ‪- โอเค ทีนี้ก็ท่าดิ๊ป 423 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 ‪- เควิน ‪- ว่าไง อะไรเหรอ 424 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 ‪พอเสร็จธุระแล้ว ฉันขอคุยด้วยได้ไหม 425 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 ‪เราไม่ได้… 426 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 ‪- ทุกอย่างเป็นไงบ้าง ‪- คุณก็รู้นี่ 427 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 ‪คุณโยนฉันไปใต้รถเมล์ชัดๆ 428 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 ‪ไม่ได้โยนสักหน่อย คุณยืนอยู่ที่ขอบถนน ‪และผมก็แค่ดันนิดหน่อย 429 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 ‪คุณหวังอะไรกันแน่ 430 00:22:11,246 --> 00:22:13,076 ‪ในโลกจินตนาการของคุณ พ่อฉันกลับมา 431 00:22:13,165 --> 00:22:15,455 ‪ฉันถูกไล่ออก ‪และทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเดิมเหรอ 432 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 ‪ใช่เลย และผมก็บินได้ 433 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 ‪งั้นก็หวังให้เขาไล่ฉันออกซะนะ 434 00:22:21,798 --> 00:22:23,968 ‪เพราะถ้าคุณคิดว่า ‪ทำงานให้ฉันเมื่อวานมันแย่แล้ว 435 00:22:24,051 --> 00:22:26,431 ‪พรุ่งนี้ฉันจะทำให้มัน ‪แย่กว่าเดิมแบบคนละเรื่องเลย 436 00:22:26,511 --> 00:22:29,641 ‪จะบอกให้นะ มันแย่สุดขีดตั้งแต่คุณมาแล้ว 437 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 ‪อะไรที่กวนใจคุณมากกว่ากัน 438 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 ‪ที่ฉันเป็นผู้หญิง ที่ฉันเด็กกว่า ‪หรือที่ฉันฉลาดกว่า 439 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 ‪โอเค นอกตึกนี้คุณอาจจะฉลาดกว่าผม 440 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 ‪แต่ในนี้ ผมเป็นอัจฉริยะ ผมคือสตีเฟน… 441 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 ‪คนที่นั่งรถเข็น… 442 00:22:48,492 --> 00:22:50,332 ‪เขามีเสียงหุ่นยนต์เท่ๆ 443 00:22:52,120 --> 00:22:54,210 ‪ผมอยากพูดว่าบอลด์วิน แต่รู้ว่ามันผิด 444 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 ‪นี่ล้อเล่นหรือไง 445 00:22:57,709 --> 00:22:58,539 ‪ผมอธิบายไปแล้ว 446 00:22:58,627 --> 00:23:01,127 ‪- คุณก็รู้ว่าผมพูดถึงใคร ‪- ไม่เห็นจะรู้เลย 447 00:23:01,213 --> 00:23:04,133 ‪งานสำคัญของเราคือ ‪ปกป้องนักแข่งของเรา และคุณล้มเหลว 448 00:23:04,216 --> 00:23:05,966 ‪และผมจะไม่ขอโทษด้วย 449 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 ‪งั้นครั้งต่อไปที่คุณขอโทษ มันจะเป็นครั้งแรก 450 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 ‪ผมขอโทษ ขอโทษที่ไม่ได้พูดขอโทษ ‪ตอนที่ผมไม่เสียใจ 451 00:23:13,350 --> 00:23:15,640 ‪เสียงดังไปถึงลานจอดรถแน่ะ 452 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 ‪เสียงเหมือนแบดเจอร์สองตัวกำลัง… 453 00:23:18,647 --> 00:23:21,357 ‪พวกมันไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น ‪แบดเจอร์น่ะเกลียดกัน 454 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 ‪ฟังนะ พ่อ พ่อพาหนูมาที่นี่เพื่อทำงาน ‪และหนูต้องทำตามวิธีของหนู 455 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 ‪ลูกก็ทำแบบนั้นแล้วไง 456 00:23:27,155 --> 00:23:29,445 ‪พ่อไม่เคยคิดเลยว่า ‪จะได้เห็นทีมงานใส่เครื่องแบบ 457 00:23:29,533 --> 00:23:31,163 ‪ตอกเวลาทำงานเหมือนโรงงาน 458 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 ‪อย่าหยุด บ็อบบี้ 459 00:23:32,452 --> 00:23:35,502 ‪ทิ้งสปอนเซอร์ที่หนุนหลังเรามา 15 ปี 460 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 ‪โดยที่ไม่ปรึกษาพ่อเลย 461 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 ‪บอกเขาหน่อยจะเป็นไร 462 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 ‪มีกล้องอยู่ทุกที่ สาหร่ายในครัว 463 00:23:41,628 --> 00:23:44,458 ‪- และพ่อคิดถึงพวกถ้วยรางวัล ‪- ผมก็เหมือนกัน 464 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 ‪ถ้าพ่อจะไล่หนูออก ก็ไล่เลย 465 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 ‪เพราะหนูก็ทนทำงาน ‪แล้วถูกกังขาตลอดเวลาไม่ได้เหมือนกัน 466 00:23:52,347 --> 00:23:54,637 ‪ผมออกไปข้างนอกจะดีกว่า 467 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 ‪ไล่ลูกออกเหรอ 468 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 ‪พ่อจะทำแบบนั้นทำไม 469 00:23:57,853 --> 00:23:58,693 ‪โอเค 470 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 ‪ที่จะบอกคือ มันดูจะได้ผลนะ 471 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 ‪ตอนนี้เฟคสเต๊กอาจเป็นของห่วยๆ ‪แต่พวกเขาใช้เงินกับเรามากขึ้นทุกวัน 472 00:24:07,195 --> 00:24:10,695 ‪เป็นข้อตกลงที่ฉลาด ‪ต้นทุนลดลง ผลิตภาพเพิ่มขึ้น 473 00:24:11,324 --> 00:24:14,874 ‪ทำให้พ่อรู้ว่าพ่อละเลยในสิ่งที่พ่อทำมาตลอด 474 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- เควิน เวลาตอนเข้าพิตไม่เคยสั้นแบบนี้ 475 00:24:17,831 --> 00:24:20,961 ‪นายทำให้รถวิ่งเร็วอย่างกับหมาหางติดไฟ 476 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 ‪พ่อได้รวบรวมทีมที่ยอดเยี่ยม 477 00:24:23,253 --> 00:24:27,883 ‪โอเค เพื่อความชัดเจนนะ ‪คุณจะไม่ทำอะไรใช่ไหม 478 00:24:27,966 --> 00:24:30,296 ‪เควิน ฉันรู้ว่านายตามฉันมาที่นี่ทำไม 479 00:24:30,385 --> 00:24:31,925 ‪แต่พวกนายทำได้ดีมาก 480 00:24:32,012 --> 00:24:34,932 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นที่นี่ ทำมันต่อไปเถอะ 481 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 ‪พ่อ หนูรู้ว่าพ่อรักเควิน 482 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 ‪- เหมือนลูกชายเลย ‪- ว่าแล้วไง 483 00:24:40,937 --> 00:24:42,977 ‪- แต่ลูกเป็นลูกพ่อ ‪- เวรเอ๊ย 484 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 ‪เควินกับหนูเป็นสองคนที่ต่างกันมาก 485 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 ‪ดอนนี่กับมารีก็เหมือนกัน 486 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 ‪คนหนึ่งแนวคันทรีนิดๆ ‪คนหนึ่งร็อกแอนด์โรลหน่อยๆ 487 00:24:53,533 --> 00:24:57,623 ‪แยกกันเหรอ พวกเขาก็โอเค ‪แต่ถ้าเล่นด้วยกันละก็ เวทมนตร์ชัดๆ 488 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 ‪- ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ ‪- เด็กๆ ของฉัน 489 00:25:00,874 --> 00:25:02,174 ‪ไงครับ บ็อบบี้ 490 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 ‪คุณเห็นเขาใช่ไหม 491 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 ‪- หมอว่าไงบ้าง ‪- พวกเขาทดสอบและหมอกังวล… 492 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 ‪ดูคุณดราม่านี่สิ ‪ไม่ เธอบอกว่าผมลงแข่งได้ 493 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 ‪อาเมียร์ 494 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 ‪เรียบร้อยดีครับ เธอเอาแต่หัวเราะคิกคัก 495 00:25:17,015 --> 00:25:19,975 ‪นั่นไง นั่นคือเรื่องดีๆ ในวันบ้าๆ 496 00:25:20,060 --> 00:25:23,270 ‪- พาบ็อบบี้ไปฉลองกันเถอะ ‪- ใช่ รอบแรกผมเลี้ยง 497 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 ‪- เดี๋ยวก่อน เควิน ‪- แคทเธอรีน ผมไม่อยากทะเลาะแล้ว 498 00:25:26,900 --> 00:25:29,360 ‪ไม่ว่าคุณจะอยากร็อกแอนด์โรล ‪หรือคันทรี ผมรักทั้งคู่ 499 00:25:29,444 --> 00:25:31,074 ‪แล้วแต่คุณเลย โอเคนะ 500 00:25:31,154 --> 00:25:33,534 ‪ไม่ อย่ามาตลกให้ผ่านๆ ไป 501 00:25:34,241 --> 00:25:36,741 ‪ฉันจะไม่ไล่คุณออกกลางฤดูกาล 502 00:25:36,826 --> 00:25:38,996 ‪แต่หลังจากรายการชิงแชมป์ 503 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 ‪คุณเริ่มหางานใหม่ได้เลย 504 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 ‪ฮอว์กิง 505 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 ‪สตีเฟน ฮอว์กิง 506 00:25:49,673 --> 00:25:52,473 ‪ลืมไปได้ไงเนี่ย ติดอยู่ที่ปากแท้ๆ 507 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี