1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
Blaney intenta meterse por el interior.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Va a contenerlo.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
¡Sí! Octavo puesto con el coche intacto.
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,765
No aplaudas hasta que aparque.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
Jamie Little quiere entrevistarnos.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
- Ahora voy.
- Voy.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,899
Bobby me dejaba estas cosas a mí.
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,105
Pues Bobby no está.
10
00:00:28,194 --> 00:00:32,454
Buscan a alguien
que sepa de carreras y sea carismático.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Vale, iré con Chuck entonces.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,660
A mí no me graban.
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Más de uno se asustaría
si supiera que sigo vivo.
14
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
Los dos no podéis ir, así que apañáoslas.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Qué buen mes
para la escudería Bobby Spencer.
16
00:00:49,007 --> 00:00:50,927
¿Sabes qué pasa, Jamie?
17
00:00:51,009 --> 00:00:54,009
Estamos cosechando los frutos
de años de trabajo.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,215
Pero estamos cosechándolos este mes.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,806
Justo cuando yo empecé en esto.
20
00:00:59,309 --> 00:01:01,389
Sí, Catherine lo ha hecho genial.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,558
Una incorporación increíble.
22
00:01:03,646 --> 00:01:05,566
Muchos somos expertos en coches,
23
00:01:05,648 --> 00:01:10,448
pero Catherine ha hecho
una tabla de trabajo que es la leche.
24
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
Kevin quiere decir
que el equipo estaba en la Edad de Piedra
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
y yo me he traído
a Pedro Picapiedra al siglo XXI.
26
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Kevin sabe lo que quiere decir
porque Kevin es Kevin.
27
00:01:21,247 --> 00:01:22,707
Yo soy Kevin, ¿sabes?
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,131
¿Cuál era la pregunta?
29
00:01:24,209 --> 00:01:25,459
No la he hecho aún.
30
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
Me dicen
que debo entrevistar a Joey Lagano.
31
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
Ah, pues yo le he visto irse.
32
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
No hace falta forzarlo.
33
00:01:47,732 --> 00:01:49,822
- Beth dijo que querías verme.
- Sí.
34
00:01:50,568 --> 00:01:52,568
Has quitado las cabezas de ciervo.
35
00:01:52,654 --> 00:01:56,494
Sí, soy más productiva si no trabajo
en un cementerio de mascotas.
36
00:01:57,659 --> 00:02:00,249
Dáselas a Chuck. Hace lámparas con ellas.
37
00:02:00,328 --> 00:02:03,748
Las enciendes y parece
que los ciervos han tenido una idea.
38
00:02:06,417 --> 00:02:09,547
Aprovechando
que estamos compartiendo información,
39
00:02:09,629 --> 00:02:13,839
he invitado a Jessie de la Cruz
a usar las instalaciones cuando quiera.
40
00:02:14,467 --> 00:02:17,257
¿La piloto que querías
para sustituir a Jake?
41
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
Él la ganó. No hay más.
42
00:02:19,305 --> 00:02:21,975
El trabajo es de Jake, pero he aprendido
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,728
a hacer negocios
con gente que tiene talento.
44
00:02:24,811 --> 00:02:26,811
Busca un lugar para entrenar.
45
00:02:26,896 --> 00:02:30,186
Si viene, Jake se entretendrá
y ya es bastante distraído.
46
00:02:30,900 --> 00:02:32,240
"Bastante" es poco.
47
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
"Distraído" es poco.
48
00:02:35,613 --> 00:02:37,743
Puedo dejarle mis mancuernas ajustables.
49
00:02:37,824 --> 00:02:41,084
Me costó tanto ajustarlas
que ya no quiero hacer nada.
50
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
- No es para tanto.
- Sí que lo es.
51
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
¿Jake hace la mejor carrera del año
y ahora le buscas sustituta?
52
00:02:49,711 --> 00:02:53,051
Mátalo y dáselo a Chuck
para uno de sus candelabros.
53
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
No busco sustitutos,
54
00:02:55,842 --> 00:02:59,392
pero imagínate que se va
o que necesitamos otro piloto.
55
00:02:59,470 --> 00:03:00,560
Hay que estar listos.
56
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Tú dijiste
que ibas a respetar mi experiencia.
57
00:03:03,933 --> 00:03:05,943
Pues voy a decirte algo.
58
00:03:06,019 --> 00:03:08,059
- No puede venir.
- Está en el gimnasio.
59
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Pues a partir de mañana.
60
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
¿Qué haces?
61
00:03:17,989 --> 00:03:22,739
Rutinas con pesas de 12 kilos.
No te he quitado las de dos kilos.
62
00:03:23,786 --> 00:03:26,996
Digo en mi gimnasio.
Las de dos son para los dedos.
63
00:03:27,081 --> 00:03:29,541
Con mi fuerza, no puedo coger bebés.
64
00:03:31,252 --> 00:03:32,802
Catherine me deja entrenar.
65
00:03:32,879 --> 00:03:35,919
Creo que es
porque no tardarás en irte de aquí.
66
00:03:36,007 --> 00:03:38,337
Ay, eso no tenía que decirlo, perdón.
67
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Quieres fastidiarme.
68
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
¿Acabas de darte cuenta?
69
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
Hay sitio a mi lado. ¿Te unes?
70
00:03:55,193 --> 00:03:57,323
Suelo hacer eso para enfriar,
71
00:03:57,403 --> 00:04:00,073
pero podría quitármelo de encima ahora.
72
00:04:08,331 --> 00:04:10,081
¡Lo que me faltaba!
73
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Estoy atascado. ¿Me ayudas?
74
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
- ¿Te duele?
- Todavía no.
75
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Avísame cuando te duela.
76
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
¿Por qué eres tan mala?
77
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
¿Otra vez?
78
00:04:26,849 --> 00:04:28,479
Esta vez fue con los pies.
79
00:04:29,727 --> 00:04:33,187
Sr. Gibson, gracias
por dejarme entrenar en este gimnasio.
80
00:04:33,273 --> 00:04:36,993
Usted ya sabe lo bueno que es.
Se ve que pasa mucho tiempo aquí.
81
00:04:37,068 --> 00:04:41,238
Sí, suelo venir de vez en cuanto
a hacer pesas cuando me dejan.
82
00:04:41,739 --> 00:04:45,699
No quiero ir de fan, pero mi padre
me enseñó una cinta de sus carreras.
83
00:04:45,785 --> 00:04:48,495
De no ser por la lesión,
habría sido el mejor.
84
00:04:48,579 --> 00:04:49,959
¿Eso decía tu padre?
85
00:04:50,039 --> 00:04:53,579
Pues si quiere,
puede venir a conocernos y esas cosas.
86
00:04:53,668 --> 00:04:54,708
¿Qué gorras usa?
87
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
¿Qué pasa aquí?
88
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Jessie, déjame hablar con Jake.
89
00:05:00,049 --> 00:05:02,049
¿Quiere un batido de proteínas?
90
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
Ya he tomado uno de menta en McDonald's.
91
00:05:05,346 --> 00:05:07,136
¿No los venden solo en marzo?
92
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Es que tengo contactos.
93
00:05:10,893 --> 00:05:12,273
¿Por qué eres tan majo?
94
00:05:12,353 --> 00:05:15,153
Porque me lame el culo y me gusta.
95
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
Eres nuestro piloto. Eso no cambiará.
96
00:05:18,443 --> 00:05:19,943
¿Y qué hace aquí?
97
00:05:20,028 --> 00:05:22,488
¿La gano en la carrera y ahora vuelve?
98
00:05:22,572 --> 00:05:24,662
¿Hace falta repetirlo? No es justo.
99
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Tienes razón, no es justo.
Esto tiene que acabar.
100
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Estoy harto
de decirle lo mismo a Catherine.
101
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Es como una déjà vista.
102
00:05:35,335 --> 00:05:38,335
No se dice "déjà vista".
Se dice "déjà vu".
103
00:05:38,921 --> 00:05:39,921
"Vu" no existe.
104
00:05:40,923 --> 00:05:44,093
Imagínate que digo:
"Ven a casa a ver la 'vu' al mar".
105
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Gracias.
106
00:05:51,684 --> 00:05:54,234
- Tranqui, yo también la cago a veces.
- Sí.
107
00:05:58,816 --> 00:06:01,276
Amir, ¿hay forma de eliminar un mensaje?
108
00:06:01,361 --> 00:06:03,281
- ¿Cuánto hace?
- Tres días.
109
00:06:03,363 --> 00:06:04,993
- ¿Te ha respondido?
- Sí.
110
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
Pues te has respondido tú solo.
111
00:06:07,617 --> 00:06:09,487
- Mecachis.
- ¿Por qué lo dices?
112
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
Estoy viéndome con una chica, Vivian.
113
00:06:12,080 --> 00:06:16,880
Me dijo que le encantaba bailar
y le dije que yo bailaba muy bien.
114
00:06:17,460 --> 00:06:20,710
Es de esas cosas
que no crees que tendrás que demostrar.
115
00:06:20,797 --> 00:06:24,427
- Estoy casado. Te entiendo.
- Sí, claro.
116
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
- No hace falta…
- Vale.
117
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
En fin, que ha comprado
unas entradas para un baile benéfico.
118
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Pues baila con ella.
119
00:06:32,016 --> 00:06:36,476
Este cuerpo sabe hacer muchas cosas,
pero bailar no es una de ellas.
120
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Tendré que romper con ella.
121
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
Qué locura.
Los pasos básicos son sencillos, mira.
122
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
Hazme un favor.
123
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Ilumíname con esto.
124
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
En tu cabeza,
¿cómo crees que sería esta situación?
125
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
No quiero quedarme solo pensando
que bailaríamos abrazados en el taller.
126
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Recréate con los diferentes detalles.
127
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Vale.
128
00:07:01,754 --> 00:07:03,764
Se me ocurren dos posibilidades.
129
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
En la primera,
me rechazas de forma violenta.
130
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Y en la segunda,
vienes corriendo a mí a lo Dirty Dancing
131
00:07:10,096 --> 00:07:12,886
y todo el mundo en el taller
se pone a aplaudir.
132
00:07:13,474 --> 00:07:14,564
Amir, ¿sabes algo?
133
00:07:14,642 --> 00:07:18,062
No hay ni un mísero día
en que no me saltes con un momento
134
00:07:18,146 --> 00:07:20,356
donde me des un yuyu de flipar.
135
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
¿Entonces?
136
00:07:23,109 --> 00:07:25,949
Amir, ya sabes que Chuck no es de abrazar.
137
00:07:26,529 --> 00:07:29,279
Va a romper con una chica
por no saber bailar.
138
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Chuck, cómo me alegra
que vuelvas a tener citas.
139
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
Precisamente hoy estás de suerte,
140
00:07:35,455 --> 00:07:38,535
porque tu mejor compa
baila de maravilla.
141
00:07:39,500 --> 00:07:40,630
¿Kevin sabe bailar?
142
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
No, ¡yo!
143
00:07:43,212 --> 00:07:45,472
Vamos con un chachachá. Amir, ¿puedes?
144
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Como pulses un botón,
tocaré un chachachá en tu funeral.
145
00:07:52,221 --> 00:07:54,061
Hey, Google. Pon música cubana.
146
00:07:54,140 --> 00:07:56,270
De acuerdo. Te pongo música cubana.
147
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
No lo he tocado.
148
00:07:57,852 --> 00:07:59,852
- Vamos.
- Venga, vale.
149
00:07:59,937 --> 00:08:04,147
Gracias a este baile, acabé cuarta
en el concurso Little Hoofer Hoedown.
150
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
Los tres mejores pasaban,
pero no me afectó.
151
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Bien, porque sería patético
aferrarse a un fracaso de infancia.
152
00:08:11,782 --> 00:08:15,542
Déjate llevar por la música
y el sonido del chachachá.
153
00:08:16,037 --> 00:08:19,497
Llega en el cuatro y en el cinco.
Y en el ocho y en el uno.
154
00:08:19,582 --> 00:08:23,422
Puedes descansar
en el dos y el seis, ¿vale?
155
00:08:23,503 --> 00:08:25,003
Sí, gracias por la ayuda.
156
00:08:25,087 --> 00:08:25,917
¡Chuck!
157
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
¿Preparado?
158
00:08:30,426 --> 00:08:34,256
Uno, dos, chachachá.
Tres, cuatro, chachachá.
159
00:08:34,347 --> 00:08:37,557
Muy bien, chachachá. Y ahora, al revés.
160
00:08:39,352 --> 00:08:42,692
- ¿Qué te pasa?
- ¡Tú me has obligado a esto!
161
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Vamos con algo más fácil.
Finjamos que es un baile de instituto.
162
00:08:46,734 --> 00:08:49,034
Vale, pues yo me lo pasaré de pie.
163
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
¿Estabais bailando?
164
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Le enseñaba a Chuck unos pasos.
Me considero semiprofesional.
165
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Me encanta.
Fui capitana de baile en mi hermandad.
166
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
¿Hace falta ser capitana
para enseñar a perrear borracha?
167
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Fue algo más que eso.
168
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete…
169
00:09:14,762 --> 00:09:15,602
¡Vaya!
170
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
Ha estado mucho mejor que lo tuyo.
171
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
- Jacob.
- Jessica.
172
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Ahora usas mi sauna.
173
00:09:37,535 --> 00:09:39,445
¿Querrás la mitad de mi yogur?
174
00:09:39,537 --> 00:09:42,207
Si quisiera tu yogur, lo habría cogido.
175
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
No te preocupes,
la gente suele sudar al verme.
176
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Tú sudaste más al estrellarte en Dover.
177
00:09:48,838 --> 00:09:53,548
Fue difícil distinguir
los chirridos del coche de tus chillidos.
178
00:09:54,594 --> 00:09:58,394
¿Sabes cuándo hice mucho ruido?
Al ganar el Xfinity Championship.
179
00:09:58,472 --> 00:10:01,482
No sabrás cómo es
porque todavía eres principiante.
180
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
¡Toma zasca que te llevas!
181
00:10:05,354 --> 00:10:08,364
- ¿Qué pasa? ¿No soportas el calor?
- Voy a subirlo.
182
00:10:08,441 --> 00:10:09,481
Necesitarás agua.
183
00:10:09,567 --> 00:10:11,317
Puedo beber mi propio sudor.
184
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
Eres tú el egoísta
que no hace café cuando se lo acaba.
185
00:10:19,577 --> 00:10:21,827
Pero ¿qué dices? Te he dejado un poco.
186
00:10:25,082 --> 00:10:27,042
Te lo has acabado. Ya sabes.
187
00:10:28,377 --> 00:10:29,207
- ¡Chuck!
- Sí.
188
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Chuck, después del trabajo
podríamos dar una clase.
189
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
Ah, no, no te preocupes.
190
00:10:34,842 --> 00:10:35,802
Lo hemos dejado.
191
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
¿Qué os pasó?
192
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
No tenemos mucho en común.
193
00:10:39,555 --> 00:10:40,465
Ni yo sé bailar
194
00:10:40,556 --> 00:10:43,476
ni ella sabe arrancar una motosierra
con una mano.
195
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
No tenía sentido.
196
00:10:45,645 --> 00:10:47,515
Yo puedo enseñarte a bailar.
197
00:10:48,189 --> 00:10:49,689
Gracias igualmente, Beth.
198
00:10:50,191 --> 00:10:51,781
No me daré por vencida.
199
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Ese hombre va a bailar.
200
00:10:53,402 --> 00:10:54,322
Déjalo en paz.
201
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevin.
202
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Desde que trabajo aquí,
os soluciono las cosas.
203
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
Dime una sola.
204
00:11:02,495 --> 00:11:06,165
¿El anillo ridículo turquesa
que te ponías en el meñique?
205
00:11:06,248 --> 00:11:07,578
- Un regalo.
- Lo compraste.
206
00:11:07,667 --> 00:11:08,997
Para mí.
207
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Tengo un cotilleo.
208
00:11:10,878 --> 00:11:15,258
¿Sabías que Catherine
le dijo a Jessie que podía entrenar aquí?
209
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Por favor, ya lo sabía.
210
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Discutí con Catherine,
tuve que calmar a Jake
211
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
y, en el descanso,
descubrí la palabra del día de Q105.
212
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Jaque. Un movimiento de ajedrez.
213
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Me dieron entradas para los Gin Blossoms,
pero ya tengo con quién ir.
214
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
¿Y qué vas a hacer?
215
00:11:32,149 --> 00:11:35,109
Iré. Solo me sé una canción, pero iré.
216
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
Lo digo por Catherine.
217
00:11:38,364 --> 00:11:39,914
¿Hablarás con ella?
218
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
¿Para qué?
219
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Me dice que lo arreglará
y luego hace lo que quiere.
220
00:11:45,329 --> 00:11:47,419
- Solo queda una opción.
- ¿Matarla?
221
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Que vuelva Bobby.
222
00:11:50,251 --> 00:11:53,381
Cuando vea cómo está esto,
no tendrá alternativa.
223
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
¿Y Catherine?
224
00:11:55,506 --> 00:11:57,926
¿Qué pasa? ¿A quién le importa Catherine?
225
00:11:58,008 --> 00:12:00,218
Que salga y le caiga una casa encima.
226
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
¿Crees que te elegirá a ti
y no a alguien de su sangre?
227
00:12:05,474 --> 00:12:07,144
Soy el hijo que nunca tuvo.
228
00:12:07,226 --> 00:12:09,346
Ella es la hija que sí tiene.
229
00:12:09,437 --> 00:12:11,857
No te confundas. Los dos somos sus hijos.
230
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
A uno le pagó la carrera en Stanford.
231
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
No a mí. ¿A quién elegirá?
232
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Vale, pero como intentes echarla
y no funcione, la has cagado.
233
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Todos. No hay más trabajos, ¿recuerdas?
234
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Prométeme que te lo pensarás.
235
00:12:27,580 --> 00:12:31,040
Vale, me lo pensaré,
pero no voy a cambiar de opinión.
236
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
Por cierto,
237
00:12:32,626 --> 00:12:36,956
si dejé de usar el anillo del meñique
fue por una alergia al níquel.
238
00:12:42,845 --> 00:12:46,135
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho…
239
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
¡Eso es! Lo tienes.
240
00:12:47,933 --> 00:12:50,903
Olvídate de contar
y muévete con la música.
241
00:12:50,978 --> 00:12:52,478
Haces que parezca fácil.
242
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
Vivian aprovechará esa prótesis de cadera.
243
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
¿Cómo se tomó Beth que bailes conmigo?
244
00:12:59,403 --> 00:13:00,783
Yo sabía que iría bien.
245
00:13:00,863 --> 00:13:03,163
Sobre todo porque no se lo diré.
246
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Inteligente.
247
00:13:04,867 --> 00:13:06,657
- ¿Me coges?
- Por supuesto.
248
00:13:11,081 --> 00:13:13,041
¿Cuándo chocaste por primera vez?
249
00:13:13,125 --> 00:13:15,955
Con cuatro años en mi triciclo.
Me dejó cicatriz.
250
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
¿Eso es una cicatriz?
251
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
Esto es de Disneyland.
252
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Hay que hacer caso
a eso de no sacar cabeza ni brazos.
253
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Dame la mano.
254
00:13:26,013 --> 00:13:26,973
¿Lo notas?
255
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Intenté saltar un arroyo con la moto.
Me llevé una rama del impulso.
256
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
¿Sabes cuántas veces
me di yo en la cabeza?
257
00:13:33,938 --> 00:13:35,558
De bebé, una muy fuerte, fijo.
258
00:13:37,316 --> 00:13:38,896
Tu cara es un bebé.
259
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
No tienes buen aspecto.
¿Necesitas un descanso?
260
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Vale, para empezar,
siempre tengo buen aspecto.
261
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
Además, aquí hace frío.
262
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
¿Sí? Pues estás más blanco
que un guiri en febrero.
263
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
No, estoy bien.
264
00:13:58,170 --> 00:14:00,800
¿Dónde está el termostato? Voy a subirlo.
265
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
¿Jake?
266
00:14:08,389 --> 00:14:09,219
Jake.
267
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Voy a buscar ayuda.
268
00:14:12,768 --> 00:14:15,018
Y el móvil. Necesito una foto de esto.
269
00:14:19,567 --> 00:14:20,897
No me ayudéis, no.
270
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
Vamos.
271
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Jake, ¿estás bien, cielo?
272
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
He tenido un sueño extrañísimo.
273
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Tú estabas ahí. Y tú.
274
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Tú no.
275
00:14:41,547 --> 00:14:43,547
Podrías habértelo ahorrado.
276
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
¿Qué has hecho ahora?
277
00:14:45,551 --> 00:14:47,891
Hacía demasiado calor en la sauna.
278
00:14:47,970 --> 00:14:49,310
Debí desmayarme.
279
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
No, entonces Jessie estará muerta.
280
00:14:51,891 --> 00:14:52,811
¡Jessie!
281
00:14:52,892 --> 00:14:56,192
Jessie está bien.
Se mareó porque no podía parar de reír.
282
00:14:56,270 --> 00:14:59,230
Tuvo que sentarse. Oye, mírame, ¿qué ves?
283
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Tijeras.
284
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papel.
285
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Piedra con un dedo encima.
286
00:15:05,195 --> 00:15:06,735
Está bien, será el calor.
287
00:15:06,822 --> 00:15:09,452
Amir, llévalo al médico
para que lo examinen.
288
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Creo que estabas en el sueño.
289
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Demasiado tarde.
290
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
Catherine está descontrolada.
291
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
¿Dónde acabará esto?
¿Y si le pasara algo malo?
292
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
Ya está. Hablaré con Bobby.
293
00:15:22,296 --> 00:15:24,046
- Kevin.
- No empieces.
294
00:15:24,131 --> 00:15:27,551
- No he dicho nada.
- Te veo y sé por dónde va esto.
295
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
- No puedes hacerlo.
- Ahí está.
296
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Empezarás de repente a quejarte
y Bobby se pondrá a la defensiva.
297
00:15:35,434 --> 00:15:37,024
Eso ya lo sé, ¿vale?
298
00:15:37,102 --> 00:15:40,232
¿Recuerdas cuando Bobby dijo que no
al nuevo elevador?
299
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Solo lo compró cuando Amir
se quedó atrapado debajo de un coche.
300
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
¿Quién le quitó el bloqueo?
301
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
- ¿Qué?
- Así es.
302
00:15:50,491 --> 00:15:52,871
Bobby sigue creyendo que fue idea suya.
303
00:15:52,952 --> 00:15:54,872
Es hora de quitar más bloqueos.
304
00:15:54,954 --> 00:15:56,714
Me gusta.
305
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
¡Bobby!
306
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
¡Tío! Venga ese abrazo.
307
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Hawái te está sentando muy bien.
308
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
¿Cuántos kilos has perdido?
Pareces culturista.
309
00:16:08,050 --> 00:16:08,880
No.
310
00:16:09,385 --> 00:16:12,965
Les di bien a los luaus.
Me puse como una vaca.
311
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Hasta tuve que comprarme otro bañador.
312
00:16:16,183 --> 00:16:18,483
Me pasó. Tuve que hacer nudismo.
313
00:16:19,603 --> 00:16:20,563
De lo más duro.
314
00:16:20,646 --> 00:16:22,146
- Y me lo perdí.
- Sí.
315
00:16:22,231 --> 00:16:25,321
Al equipo le está yendo bien
en las últimas carreras.
316
00:16:25,401 --> 00:16:28,071
- Sí.
- Le estáis diciendo aloha al éxito.
317
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Superaloha. Catherine es la mejor.
318
00:16:31,156 --> 00:16:32,316
¿Os lleváis bien?
319
00:16:32,408 --> 00:16:34,788
No me convencía, pero tenías razón.
320
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Ha hecho muchísimos cambios buenos.
321
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
¿Recuerdas al patrocinador
de Big Hoof Barbeque?
322
00:16:40,833 --> 00:16:43,753
- ¿A Rob? Sí, es muy bueno.
- Pues ya no está.
323
00:16:43,836 --> 00:16:47,586
Lo cambió por una carne vegana
hecha con champiñones.
324
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
- ¿Y eso gusta?
- Define "gustar".
325
00:16:52,803 --> 00:16:55,103
- ¿Y la gente lo come?
- Lo vomitaría.
326
00:16:58,350 --> 00:17:01,400
Pero en el taller
las cosas van de maravilla.
327
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
Fichamos para entrar y salir.
328
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
¿Qué hay de malo
en ir y volver cuando termines?
329
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
La gente no funciona así
en Silicon Valley.
330
00:17:10,195 --> 00:17:13,445
¿Quién soy yo para juzgar
cómo se trabaja en California?
331
00:17:14,158 --> 00:17:18,118
Cuando fui a verla, la sala de reuniones
era una piscina de bolas.
332
00:17:18,203 --> 00:17:20,873
Se me cayó el teléfono
y me llevé una chancla.
333
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
Qué poco higiénico.
334
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Pero escucha, tiene un don
para reconocer el talento.
335
00:17:27,254 --> 00:17:30,554
Tiene a una piloto joven fantástica
por el taller.
336
00:17:30,632 --> 00:17:31,472
¿Y Jake?
337
00:17:31,550 --> 00:17:33,840
El piloto no debe enterarse de eso.
338
00:17:33,927 --> 00:17:36,757
Eso pensé yo,
pero parece que está motivándolo.
339
00:17:36,847 --> 00:17:39,427
- Eso si recibe el alta.
¿Está lesionado?
340
00:17:39,516 --> 00:17:41,136
Ya he hablado demasiado.
341
00:17:41,935 --> 00:17:44,895
Quédate con que Catherine es buena
y va todo bien.
342
00:17:44,980 --> 00:17:47,900
A lo mejor
debería pasarme a echar un vistazo.
343
00:17:47,983 --> 00:17:49,823
Qué idea tan buena, Bobby.
344
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Sigue mi dedo.
345
00:17:54,198 --> 00:17:56,238
Te sigo donde tú me digas.
346
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Perdona, ¿te ha parecido gracioso
o te ríes porque es guapo?
347
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Perdona, ¿tú quién eres?
348
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
El tío al que gritaste
por romper el esqueleto.
349
00:18:06,835 --> 00:18:09,125
Ah, sí. Vas a tener que pagarlo.
350
00:18:09,213 --> 00:18:10,553
¿En serio?
351
00:18:11,048 --> 00:18:11,878
No.
352
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Me preocupa que tengas
las pupilas tan dilatadas.
353
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Puede ser una conmoción.
Cuenta hacia atrás desde diez.
354
00:18:20,099 --> 00:18:23,189
Creo que con contar hasta diez
ya sería suficiente.
355
00:18:24,061 --> 00:18:26,481
¿Qué te parece si te doy unos números
356
00:18:26,980 --> 00:18:29,780
que te conecten con mi teléfono móvil?
357
00:18:29,858 --> 00:18:30,778
¿Ves?
358
00:18:30,859 --> 00:18:34,659
Si es una conmoción, ¿podría pedirle
una cita a una médica guapa?
359
00:18:34,738 --> 00:18:37,028
Sí, es la tercera vez que lo haces.
360
00:18:38,617 --> 00:18:40,697
- Has sufrido una conmoción.
- ¿Qué?
361
00:18:40,786 --> 00:18:43,286
No, tengo una carrera el finde.
362
00:18:43,372 --> 00:18:45,622
¿Te he dicho que soy piloto?
363
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Cuatro veces. Y ella, encantada.
364
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
No voy a poder dejarte conducir
en dos semanas.
365
00:18:52,548 --> 00:18:55,428
Me dedico a esto.
No puedo faltar a una carrera.
366
00:18:56,218 --> 00:18:57,888
¿Te he dicho que soy piloto?
367
00:19:00,430 --> 00:19:04,520
{\an8}Es como si una vaca
se hubiera puesto un casco en la cabeza.
368
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
Tienen mucho potencial de crecimiento.
369
00:19:08,230 --> 00:19:12,440
Eso es importante para los fans.
Sabe a rayos, pero mira qué potencial.
370
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Papá, ¿podemos hablarlo en mi despacho?
371
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Sí. Kevin dice
que has cambiado la decoración.
372
00:19:19,950 --> 00:19:20,780
¿Ah, sí?
373
00:19:20,868 --> 00:19:23,788
Bobby, me alegro
de que hayas vuelto. ¡Aloha!
374
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Dime que no has tocado los trofeos.
375
00:19:27,708 --> 00:19:30,958
A ver cómo baila después de esto.
376
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Beth, no he recibido la nómina.
377
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Me habré olvidado la tuya.
378
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Creo que la tengo
junto a la agenda de mi escritorio.
379
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
¿Por qué no vamos y fijamos otra clase?
380
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, te van a hacer jaque mate.
381
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Pero, Beth, ya está. He roto con ella.
382
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
¿Y si conoces a otra que quiera bailar?
383
00:19:53,901 --> 00:19:57,241
Chuck, todos sabemos
lo que te está pasando.
384
00:19:57,738 --> 00:20:00,988
Tienes miedo
de que te rompan el corazón como tu ex.
385
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
Catherine baila mejor
y me está dando clases.
386
00:20:05,579 --> 00:20:07,619
Pues no sabíamos lo que pasaba.
387
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
¿Da un par de pasitos
y ya no soy lo suficientemente buena?
388
00:20:14,004 --> 00:20:15,674
Sí, así ha sido.
389
00:20:17,049 --> 00:20:19,719
¿Y dónde lo estáis haciendo?
390
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
¿Lo hacéis arriba, en su despacho,
mientras yo estoy aquí sentada?
391
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Ostras. ¿Sabes qué?
Esta semana no tenéis que pagarme.
392
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
No me vas a ignorar, Chuck.
393
00:20:33,774 --> 00:20:36,694
Vale, ven, que no te oigan
en Recursos Humanos.
394
00:20:36,777 --> 00:20:38,567
¡Yo soy Recursos Humanos!
395
00:20:39,279 --> 00:20:41,529
- Y bailo bien.
- Lo sé, colega.
396
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
No, que soy muy buena.
397
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Lo sé. Todos lo decimos.
398
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
Sin parar.
399
00:20:48,580 --> 00:20:51,500
No, lo dices por decir
y yo soy buena de verdad.
400
00:20:51,583 --> 00:20:53,593
Necesito que lo sepáis.
401
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Mira.
402
00:20:58,465 --> 00:21:00,255
Pareces un osito disecado.
403
00:21:02,844 --> 00:21:05,314
No voy a bailar por pena contigo, Beth.
404
00:21:05,389 --> 00:21:07,469
Claro, menudas ideas tengo.
405
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
- Espera.
- ¿A qué? Tú no quieres bailar.
406
00:21:10,811 --> 00:21:11,651
No pasa nada.
407
00:21:11,728 --> 00:21:13,808
No es que no quiera.
408
00:21:15,023 --> 00:21:16,403
Es que no sé, ¿vale?
409
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Pues…
410
00:21:20,028 --> 00:21:21,658
ya te enseño yo.
411
00:21:22,948 --> 00:21:23,948
Vale, venga.
412
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
No sé ni qué tengo que hacer.
413
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
- Da un paso con ese pie.
- Vale.
414
00:21:29,705 --> 00:21:31,075
Y atrás con el otro.
415
00:21:31,164 --> 00:21:33,464
- No…
- Vas bien. Repítelo.
416
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
- Vale, no va mal.
- ¿Ves?
417
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Eres muy bueno y yo, buena profesora.
418
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
Imagina lo bueno que sería
si me enseñara Catherine.
419
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
¡Para!
420
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
- No lo hago mal.
- No.
421
00:21:44,094 --> 00:21:45,764
- Vale.
- Ahora, cógeme.
422
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
- Kevin.
- Sí, ¿qué pasa?
423
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Ven a mi despacho cuando termines.
424
00:21:54,396 --> 00:21:55,556
No estábamos…
425
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
- ¿Va todo bien?
- Eso ya lo sabes.
426
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Tú eres el que me ha vendido.
427
00:22:03,238 --> 00:22:04,448
Yo no te he vendido.
428
00:22:04,531 --> 00:22:07,581
Solo te he puesto en el escaparate.
429
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
¿Y qué pretendías?
430
00:22:11,246 --> 00:22:12,406
En tu mundo,
431
00:22:12,497 --> 00:22:15,457
¿mi padre me despediría
y todo sería como antes?
432
00:22:16,001 --> 00:22:17,461
Sí, y yo podría volar.
433
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
Más te vale que me despida.
434
00:22:21,798 --> 00:22:26,428
Si ayer era una mierda trabajar para mí,
mañana el nivel de mierda será mayor.
435
00:22:26,511 --> 00:22:29,681
Desde que llegaste,
esto es la mierda máxima.
436
00:22:30,349 --> 00:22:31,769
¿Qué te molesta más?
437
00:22:32,267 --> 00:22:36,267
¿Que sea mujer, más joven
o más inteligente que tú?
438
00:22:36,355 --> 00:22:39,895
Mira, fuera de aquí
puede que seas más inteligente que yo.
439
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Pero dentro, yo soy un genio.
Soy el maldito Stephen…
440
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
El tío de la silla de ruedas.
441
00:22:48,408 --> 00:22:50,698
El que tiene esa voz molona de robot.
442
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
Me sale Baldwin, pero no es eso.
443
00:22:56,249 --> 00:22:57,629
¿Estás de broma?
444
00:22:57,709 --> 00:22:58,539
Tengo razón.
445
00:22:58,627 --> 00:23:01,127
- Sabes de quién hablo.
- No tengo ni idea.
446
00:23:01,213 --> 00:23:04,133
La prioridad
es proteger al piloto y has fallado.
447
00:23:04,216 --> 00:23:05,966
No voy a disculparme.
448
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Sería la primera vez que te disculparas.
449
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Perdona por no decir "perdón"
cuando no lo siento.
450
00:23:13,350 --> 00:23:15,640
Se os oye desde el parking.
451
00:23:15,727 --> 00:23:17,727
Parecéis dos tejones…
452
00:23:18,647 --> 00:23:21,357
Bueno, los tejones se odian siempre.
453
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Papá, querías que trabajara aquí
y lo hago a mi manera.
454
00:23:25,570 --> 00:23:27,070
Eso está claro.
455
00:23:27,155 --> 00:23:31,155
La gente va vestida de uniforme
y ficha como si fuera una fábrica.
456
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Dale ahí, Bobby.
457
00:23:32,452 --> 00:23:35,502
¿Echas al que nos patrocina
desde hace 15 años
458
00:23:35,580 --> 00:23:37,080
sin consultarlo conmigo?
459
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Consúltaselo.
460
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Has puesto cámaras, algas en la cocina…
461
00:23:41,628 --> 00:23:44,338
- Y echo de menos mis trofeos.
- Yo también.
462
00:23:45,924 --> 00:23:47,634
Si quieres despedirme, hazlo.
463
00:23:47,717 --> 00:23:51,177
No puedo trabajar
si se me va a cuestionar constantemente.
464
00:23:52,347 --> 00:23:54,217
Será mejor que os deje.
465
00:23:54,724 --> 00:23:55,644
¿Despedirte?
466
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
¿Pero por qué dices eso?
467
00:23:57,853 --> 00:23:58,693
¡Vuelvo!
468
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Lo que digo es que parece funcionar.
469
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
Falso Bistec será una porquería,
pero cada vez dan más dinero.
470
00:24:07,195 --> 00:24:10,695
Es un buen trato.
Reduce costes y mejora la productividad.
471
00:24:11,408 --> 00:24:14,288
Veo que me estaba relajando.
472
00:24:14,953 --> 00:24:17,753
- Gracias.
- Tenéis el tiempo más bajo en boxes.
473
00:24:17,831 --> 00:24:20,671
Ese coche va
como un perro con la cola en llamas.
474
00:24:21,168 --> 00:24:22,748
He formado un gran equipo.
475
00:24:23,253 --> 00:24:25,633
Vale, pero para dejar las cosas claras,
476
00:24:26,173 --> 00:24:27,883
no vas a hacer nada, ¿verdad?
477
00:24:27,966 --> 00:24:31,926
Kevin, sé por qué me has llamado,
pero lo estáis haciendo genial.
478
00:24:32,012 --> 00:24:34,932
Lo que sea que hacéis, seguid haciéndolo.
479
00:24:35,891 --> 00:24:38,601
- Sé que quieres mucho a Kevin…
- Como un hijo.
480
00:24:38,685 --> 00:24:39,515
Lo sabía.
481
00:24:40,896 --> 00:24:42,016
Pero eres mi sangre.
482
00:24:42,105 --> 00:24:43,185
Cabronazo.
483
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
Kevin y yo somos personas muy diferentes.
484
00:24:48,695 --> 00:24:50,485
También Donny y Marie Osmond.
485
00:24:50,572 --> 00:24:53,452
Una es más de country
y otro, de rock and roll.
486
00:24:53,533 --> 00:24:57,753
Por separado son buenos,
pero juntos hacen magia.
487
00:24:58,788 --> 00:25:00,708
- ¡Perdón!
- ¡Mis chicos!
488
00:25:00,790 --> 00:25:02,170
¡Bobby!
489
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Tú ves a Bobby, ¿no?
490
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
- ¿Qué han dicho?
- Con las pruebas, les preocupa…
491
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
¡Pero qué dramático!
Me dijeron que puedo conducir.
492
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
¿Amir?
493
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Sí, todo bien. Ella solo se reía.
494
00:25:17,057 --> 00:25:19,977
Pues ya está.
La guinda para un día de locos.
495
00:25:20,060 --> 00:25:23,270
- Vamos a celebrarlo con Bobby.
- Yo pago la primera.
496
00:25:23,355 --> 00:25:26,815
- Kevin, espera.
- Catherine, no quiero discutir más.
497
00:25:26,900 --> 00:25:29,360
Rock and roll o country, me gusta todo.
498
00:25:29,444 --> 00:25:31,204
Te lo dejo a ti, ¿vale?
499
00:25:31,279 --> 00:25:33,529
No, fuera bromas.
500
00:25:34,241 --> 00:25:36,741
No te despediré en mitad de temporada,
501
00:25:36,826 --> 00:25:38,996
pero, pasado el campeonato,
502
00:25:40,330 --> 00:25:41,710
búscate otro trabajo.
503
00:25:44,543 --> 00:25:45,383
¡Hawking!
504
00:25:45,877 --> 00:25:48,797
¡Stephen Hawking!
505
00:25:49,673 --> 00:25:52,473
¿Cómo se me olvida?
Se parece mucho a "jaque".
506
00:26:46,605 --> 00:26:49,605
Subtítulos: Náder Barakat