1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
O Blaney quer passar. Jake, bloqueia-o.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Ele vai impedi-lo.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
Sim! Oitavo lugar e o carro está inteiro.
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,765
Não batam palmas até ele parar.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
A Jamie Little pede uma entrevista.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,823
- Vou a caminho.
- A caminho.
8
00:00:24,899 --> 00:00:28,239
- O Bobby costuma pedir-me que as dê.
- Ele não está cá.
9
00:00:28,319 --> 00:00:32,449
Querem alguém com conhecimento e carisma.
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
Está bem. Eu e o Chuck vamos.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,660
Não me filmam.
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,365
Algumas pessoas ficariam chocadas
por eu ainda estar vivo.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,962
Não podem ir ambos, por isso, resolvam.
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
Foi um ótimo mês
para a Bobby Spencer Racing.
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,927
Sabe o que é, Jamie?
16
00:00:51,009 --> 00:00:54,009
Acho que está a ver
anos de trabalho a dar fruto.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,215
Mas aconteceu tudo no último mês.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,806
Por coincidência, foi quando cheguei.
19
00:00:59,309 --> 00:01:03,559
Sim. A Catherine
é uma mais-valia incrível.
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,766
Somos quase todos peritos em carros,
21
00:01:05,857 --> 00:01:08,647
mas a Catherine fez
um organograma do escritório
22
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
que é extraordinário.
23
00:01:11,029 --> 00:01:14,779
O Kevin deve querer dizer
que a equipa estava na idade da pedra
24
00:01:14,866 --> 00:01:17,946
e estou a arrastar o Fred Flintstone
para o séc. XXI.
25
00:01:18,036 --> 00:01:21,156
Sim. O Kevin sabe o que quer dizer,
porque é o Kevin.
26
00:01:21,247 --> 00:01:24,127
Sou o Kevin.
Desculpe, qual era a pergunta?
27
00:01:24,209 --> 00:01:25,459
Ainda não fiz uma.
28
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
Estão a dizer-me
para entrevistar o Joey Lagano.
29
00:01:28,171 --> 00:01:30,051
Sabe que mais? Vi-o sair.
30
00:01:30,131 --> 00:01:31,551
Não dificulte.
31
00:01:47,774 --> 00:01:49,824
{\an8}- A Beth disse que me querias ver.
- Sim.
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,567
{\an8}Tiraste os veados do teu pai.
33
00:01:52,654 --> 00:01:56,574
{\an8}Sim. Sou mais produtiva
se não trabalhar num cemitério de animais.
34
00:01:57,659 --> 00:02:00,249
{\an8}Devias dá-los ao Chuck.
Ele faz candeeiros.
35
00:02:00,328 --> 00:02:03,788
{\an8}É giro. Ligam-se
e parece que o veado teve uma boa ideia.
36
00:02:06,417 --> 00:02:09,707
{\an8}No espírito da nossa conversa
sobre partilhar informação,
37
00:02:09,796 --> 00:02:13,836
{\an8}convidei a Jessie de la Cruz
a usar as instalações quando quiser.
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,677
{\an8}Trazes de volta a piloto
com quem tentaste substituir o Jake?
39
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
{\an8}Ele derrotou-a. Acabou.
40
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
{\an8}É o trabalho do Jake, mas aprendi algo:
41
00:02:21,933 --> 00:02:24,733
{\an8}quando vemos talento,
fazemos negócio com ele.
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,811
{\an8}Ela precisa de um sítio para treinar.
43
00:02:26,896 --> 00:02:30,186
{\an8}Tê-la aqui vai confundi-lo
e a mente dele já vagueia.
44
00:02:30,900 --> 00:02:32,240
{\an8}"Vaguear" é favor.
45
00:02:33,528 --> 00:02:35,108
{\an8}"Mente" é favor.
46
00:02:35,613 --> 00:02:38,123
{\an8}Se ela quer treinar,
dá-lhe a minha Bowflex.
47
00:02:38,199 --> 00:02:41,079
{\an8}Montei metade e desisti.
48
00:02:42,912 --> 00:02:45,372
{\an8}- Não é nada de especial.
- É, pois.
49
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
{\an8}O Jake fez a melhor corrida da temporada
e queres substituí-lo?
50
00:02:49,711 --> 00:02:53,051
Porque não o matas e o dás ao Chuck?
Daria um bom lustre.
51
00:02:54,215 --> 00:02:55,755
Não vou substituir ninguém.
52
00:02:55,842 --> 00:02:59,222
Talvez ele se mude
ou nos expandamos e precisemos de piloto.
53
00:02:59,304 --> 00:03:00,564
Temos de nos preparar.
54
00:03:00,638 --> 00:03:03,848
Olha, disseste que respeitarias
a minha experiência.
55
00:03:03,933 --> 00:03:05,943
O que achas disto?
56
00:03:06,019 --> 00:03:08,059
- Ela não entra cá.
- Está no ginásio.
57
00:03:08,146 --> 00:03:10,016
Depois de hoje, não entra cá.
58
00:03:16,154 --> 00:03:17,164
O que estás a fazer?
59
00:03:17,989 --> 00:03:19,619
Agora, rows de 10 kg.
60
00:03:19,699 --> 00:03:22,739
Os de 2 kg estão ali,
se quiseres fazer exercício.
61
00:03:23,786 --> 00:03:26,996
Porque estás no meu ginásio?
Uso os de 2 kg nos dedos.
62
00:03:27,081 --> 00:03:29,541
Tenho mãos tão fortes
que não posso segurar bebés.
63
00:03:31,252 --> 00:03:33,302
A Catherine deixa-me treinar cá.
64
00:03:33,379 --> 00:03:36,169
Acho que não estarás aqui
muito mais tempo.
65
00:03:36,674 --> 00:03:38,934
Não devia ter dito nada. Desculpa.
66
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Queres baralhar-me.
67
00:03:41,512 --> 00:03:43,512
Só notaste agora?
68
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
Queres treinar ao meu lado?
69
00:03:55,193 --> 00:03:57,323
Costumo fazer isso no arrefecimento,
70
00:03:57,403 --> 00:04:00,073
mas posso já despachá-lo.
71
00:04:08,331 --> 00:04:10,081
Mas que raio?
72
00:04:12,252 --> 00:04:14,132
Estou preso. Vai uma ajudinha?
73
00:04:15,171 --> 00:04:17,011
- Dói?
- Ainda não.
74
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
Avisa-me se doer.
75
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
Porque és tão má?
76
00:04:25,932 --> 00:04:26,772
Outra vez?
77
00:04:26,849 --> 00:04:28,479
Desta vez, foi com os pés.
78
00:04:29,727 --> 00:04:33,187
Sr. Gibson, obrigada
por me deixar usar o seu ginásio incrível.
79
00:04:33,273 --> 00:04:36,403
Não tenho de lhe dizer como é bom.
Vem cá muito.
80
00:04:37,068 --> 00:04:41,238
De vez em quando, levanto uns pesos.
Venho sempre que posso.
81
00:04:41,739 --> 00:04:45,489
Não quero ser uma fã tola, mas o meu pai
mostrou-me as suas corridas.
82
00:04:45,576 --> 00:04:48,496
Diz que teria sido o melhor,
se não se tivesse lesionado.
83
00:04:48,579 --> 00:04:49,959
O teu pai disse isso?
84
00:04:50,039 --> 00:04:54,709
Se ele quiser vir cá conhecer o pessoal…
Qual o tamanho de chapéu dele?
85
00:04:55,753 --> 00:04:56,843
O que se passa?
86
00:04:57,839 --> 00:04:59,969
Jessie, posso falar com o Jake?
87
00:05:00,049 --> 00:05:02,049
Vou buscar um Muscle Milk. Quer um?
88
00:05:02,135 --> 00:05:04,345
Estou bem, tomei um batido Shamrock.
89
00:05:05,346 --> 00:05:08,806
- Pensei que só os havia em março.
- Conheço um tipo. Na boa.
90
00:05:10,893 --> 00:05:15,153
- És assim tão simpático com ela?
- Ela bajula-me, Jake, e eu gosto.
91
00:05:15,940 --> 00:05:18,360
És o nosso piloto. Nada vai mudar.
92
00:05:18,443 --> 00:05:19,993
Mas porque está ela aqui?
93
00:05:20,069 --> 00:05:22,449
Derrotei-a na corrida, agora ela voltou?
94
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Quantas vezes faremos isto? É injusto.
95
00:05:25,366 --> 00:05:28,236
Tens razão, é injusto. E vai acabar.
96
00:05:28,328 --> 00:05:31,078
Estou farto da mesma conversa
com a Catherine.
97
00:05:31,164 --> 00:05:32,924
Parece "déjà viu".
98
00:05:35,335 --> 00:05:38,335
O quê? Não é "déjà viu", é "déjà-vu".
99
00:05:38,921 --> 00:05:39,881
"Vu" não existe.
100
00:05:40,923 --> 00:05:44,093
"Vem à minha casa de praia.
Onde já se 'vu' uma vista assim?"
101
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Obrigado.
102
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
- Não faz mal. Às vezes, digo tolices.
- Pois.
103
00:05:58,816 --> 00:06:01,436
Amir, há forma de recuperar uma SMS?
104
00:06:01,527 --> 00:06:03,277
- Quando a enviaste?
- Há três dias.
105
00:06:03,363 --> 00:06:04,993
- A pessoa respondeu?
- Sim.
106
00:06:05,073 --> 00:06:06,953
A minha pergunta respondeu à tua.
107
00:06:07,617 --> 00:06:09,487
- Bolas.
- Porque tens de a recuperar?
108
00:06:09,577 --> 00:06:11,997
Ando com uma rapariga, a Vivian.
109
00:06:12,080 --> 00:06:16,880
Ela disse que adora dançar
e eu disse: "Danço muito bem."
110
00:06:17,502 --> 00:06:20,712
Sabes aquelas coisas
que dizemos por dizer?
111
00:06:20,797 --> 00:06:24,427
- Sou casado, por isso sei.
- Pois…
112
00:06:24,509 --> 00:06:26,179
- Não precisas de…
- Está bem.
113
00:06:26,260 --> 00:06:30,560
Ela comprou bilhetes
para um baile de caridade.
114
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
Dança com ela.
115
00:06:32,016 --> 00:06:36,186
Este corpo foi feito para muitas coisas,
mas dançar não é uma delas.
116
00:06:36,979 --> 00:06:38,519
Vou acabar com ela.
117
00:06:38,606 --> 00:06:42,066
Que disparate. Os passos básicos
não são difíceis, eu mostro-te.
118
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
Faz-me um favor.
119
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
Descreve-me isto.
120
00:06:48,866 --> 00:06:52,826
Na tua opinião, qual é o melhor cenário?
121
00:06:52,912 --> 00:06:57,422
Até admito que te possa abraçar
no meio da garagem.
122
00:06:57,500 --> 00:07:00,590
Explica-me os passos seguintes.
123
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Está bem.
124
00:07:01,754 --> 00:07:03,764
Ocorrem-me duas possibilidades.
125
00:07:03,840 --> 00:07:06,590
Uma: rejeitas-me com possível violência.
126
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Duas: corres para mim,
eu levanto-te à Dança Comigo
127
00:07:10,096 --> 00:07:12,346
e todos na garagem batem palmas.
128
00:07:13,474 --> 00:07:17,104
Sabes, Amir, todos os dias sem falta,
129
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
há um momento em que me deixas
muito desconfortável.
130
00:07:22,191 --> 00:07:23,031
E então?
131
00:07:23,109 --> 00:07:26,529
Amir, o Chuck está na lista
para não abraçar por uma razão.
132
00:07:26,612 --> 00:07:29,282
Ele vai romper com uma mulher
porque não sabe dançar.
133
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
Chuck, ainda bem que namoras outra vez.
134
00:07:33,119 --> 00:07:35,369
Hoje é o teu dia de sorte,
135
00:07:35,455 --> 00:07:39,125
porque a pessoa do trabalho
de quem mais gostas dança muito bem.
136
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
O Kevin dança?
137
00:07:40,710 --> 00:07:42,500
Não. Eu.
138
00:07:43,212 --> 00:07:45,472
Começamos com um chachachá.
Importas-te, Amir?
139
00:07:46,841 --> 00:07:50,141
Amir, se tocares no telemóvel,
toco o chachachá no teu funeral.
140
00:07:52,221 --> 00:07:54,061
Google, toca música cubana.
141
00:07:54,140 --> 00:07:56,270
Está bem. A tocar música cubana.
142
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
Não lhe toquei.
143
00:07:58,686 --> 00:07:59,846
Está bem.
144
00:07:59,937 --> 00:08:04,147
Fiquei em quarto lugar no Baile Infantil
do Faroeste com esta dança.
145
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
As três melhores foram ao estadual.
Mas enfim.
146
00:08:06,986 --> 00:08:10,946
Seria triste não conseguir esquecer
uma infância traumatizada.
147
00:08:11,782 --> 00:08:15,202
Tens de combinar a música
com o som do chachachá,
148
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
que acontece aos quatro, aos cinco,
aos oito e ao um.
149
00:08:19,540 --> 00:08:23,420
Significa que mudas de pé
aos dois e aos seis. Percebeste?
150
00:08:23,503 --> 00:08:25,003
Percebi. Obrigado.
151
00:08:25,087 --> 00:08:25,917
Chuck!
152
00:08:29,091 --> 00:08:29,931
Pronto?
153
00:08:30,426 --> 00:08:34,346
Um, dois, chachachá.
Três, quatro, chachachá.
154
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
Muito bem, chachachá. E agora, inverte.
155
00:08:39,352 --> 00:08:42,692
- O que aconteceu?
- Não quis fazer isto e obrigaste-me.
156
00:08:42,772 --> 00:08:46,652
Começamos com algo simples.
Fingimos que é uma festa de liceu.
157
00:08:46,734 --> 00:08:49,034
Vou encostar-me à parede.
158
00:08:50,363 --> 00:08:51,703
Vi-vos a dançar?
159
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Estou a mostrar uns passos ao Chuck.
Sou semiprofissional.
160
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Adoro. Fui capitã de dança
da minha irmandade na Semana Grega.
161
00:09:00,581 --> 00:09:04,041
É preciso uma capitã
para ensinar marmelada na faculdade?
162
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
Foi um pouco mais do que isso.
163
00:09:07,838 --> 00:09:11,378
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito…
164
00:09:16,597 --> 00:09:18,597
Foi muito melhor do que tu.
165
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
- Jacob.
- Jessica.
166
00:09:35,992 --> 00:09:39,452
A usar a minha sauna.
Vou comer um iogurte. Queres metade?
167
00:09:39,537 --> 00:09:42,207
Se eu quisesse o teu iogurte, comia-o.
168
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
Não te preocupes por suar.
Faço isso às mulheres.
169
00:09:46,127 --> 00:09:48,747
Não suo tanto como tu
quando chocaste em Dover.
170
00:09:48,838 --> 00:09:53,548
Sabes, chiaste tanto,
que não se distinguia dos pneus.
171
00:09:54,594 --> 00:09:58,394
Sabes quando também fiz barulho?
Quando ganhei o Campeonato Xfinity.
172
00:09:58,472 --> 00:10:01,482
Mas não sabes o que isso é,
porque és amadora.
173
00:10:01,976 --> 00:10:03,806
Agora ouviste!
174
00:10:05,354 --> 00:10:08,364
- Aonde vais? Não aguentas o calor?
- Vou aumentar.
175
00:10:08,441 --> 00:10:11,321
- Queres água?
- Se tiver sede, lambo o meu suor.
176
00:10:16,240 --> 00:10:19,490
És o idiota egoísta
que não faz café quando o acaba.
177
00:10:19,577 --> 00:10:21,827
O quê? Ainda havia.
178
00:10:24,582 --> 00:10:26,462
Acabaste-o. Sabes o que fazer.
179
00:10:28,377 --> 00:10:29,207
- Chuck!
- Sim.
180
00:10:29,295 --> 00:10:32,465
Chuck, depois do trabalho,
podemos ter outra lição.
181
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
Pois, deixa estar. Acabei com ela.
182
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
O que aconteceu?
183
00:10:37,637 --> 00:10:39,467
Não temos muito em comum.
184
00:10:39,555 --> 00:10:43,305
Eu não sei dançar e ela não liga
uma motosserra com uma mão.
185
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
O que adianta?
186
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Posso ensinar-te a dançar.
187
00:10:48,189 --> 00:10:49,689
Deixa estar, Beth.
188
00:10:50,191 --> 00:10:51,781
Não vou desistir.
189
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Aquele homem vai dançar.
190
00:10:53,402 --> 00:10:54,322
Esquece.
191
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
Kevin…
192
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
Ajudo homens nesta garagem
desde o primeiro dia.
193
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
Dá-me um exemplo.
194
00:11:02,370 --> 00:11:06,170
Queres falar do anel de turquesa ridículo
no dedo mínimo?
195
00:11:06,248 --> 00:11:07,578
- Foi oferta.
- Compraste-o.
196
00:11:07,667 --> 00:11:08,997
Para mim.
197
00:11:09,669 --> 00:11:10,799
Tenho mexericos.
198
00:11:10,878 --> 00:11:12,798
Sabias que a Catherine
199
00:11:12,880 --> 00:11:15,260
disse à Jessie que podia treinar cá?
200
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Por favor. Já sabia.
201
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Tenho discutido com a Catherine,
acalmado o Jake
202
00:11:19,679 --> 00:11:23,059
e, no tempo livre,
descobri a palavra do dia da Q105.
203
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
"Orca". Significa "baleia assassina".
204
00:11:26,310 --> 00:11:30,560
Ganhei dois bilhetes para os Gin Blossoms.
Não perguntes, já tenho companhia.
205
00:11:30,648 --> 00:11:32,068
O que vais fazer?
206
00:11:32,149 --> 00:11:34,899
Eu vou. Só conheço uma canção, mas vou.
207
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
Referia-me à Catherine.
208
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Vais falar com ela?
209
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
Porquê?
210
00:11:41,575 --> 00:11:44,575
Ela promete que resolve
e faz o que lhe apetece.
211
00:11:45,162 --> 00:11:46,292
Só resta uma opção.
212
00:11:46,372 --> 00:11:47,212
Matá-la?
213
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Trazer o Bobby de volta.
214
00:11:50,251 --> 00:11:53,961
Quando ele vir a confusão que isto está,
não terá escolha.
215
00:11:54,046 --> 00:11:55,416
E a Catherine?
216
00:11:55,506 --> 00:11:57,546
O que tem? Quem quer saber dela?
217
00:11:58,092 --> 00:12:00,802
Pomo-la na rua e esperamos
que lhe caia uma casa em cima.
218
00:12:02,096 --> 00:12:05,386
Achas que ele te escolhe
em vez da própria filha?
219
00:12:05,474 --> 00:12:07,144
Sou o filho que nunca teve.
220
00:12:07,226 --> 00:12:09,346
Ela é a filha que ele tem.
221
00:12:09,854 --> 00:12:11,864
Qual é a dúvida? Ambos somos dele.
222
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
Teve de pagar Stanford a um de nós.
223
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Não a este. Quem vai ele escolher?
224
00:12:17,194 --> 00:12:22,164
Bem, se tentares que ela seja despedida
e falhares, estás lixado.
225
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Estamos todos. Lembras-te?
Não há empregos.
226
00:12:24,994 --> 00:12:27,504
Prometes-me que dormes sobre o assunto?
227
00:12:27,580 --> 00:12:31,460
Está bem. Vou dormir sobre o assunto.
Mas não vou mudar de ideias.
228
00:12:31,542 --> 00:12:34,672
Já agora, só não uso o anel no dedo mínimo
229
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
porque sou alérgico ao níquel.
230
00:12:42,845 --> 00:12:46,135
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito…
231
00:12:46,223 --> 00:12:47,853
Pronto. É isso.
232
00:12:47,933 --> 00:12:51,063
Não te preocupes com a contagem,
move-te com a música.
233
00:12:51,145 --> 00:12:52,475
Contigo, parece fácil.
234
00:12:52,563 --> 00:12:55,073
A Vivian ficará contente
por ter ancas novas.
235
00:12:56,901 --> 00:12:59,321
O que disse a Beth quando soube?
236
00:12:59,403 --> 00:13:03,123
Eu sabia que ela não se importava,
porque sabia que lhe ia mentir.
237
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Esperto.
238
00:13:04,867 --> 00:13:06,657
- Apanhas-me?
- Podes crer.
239
00:13:11,123 --> 00:13:13,083
Com que idade chocaste primeiro?
240
00:13:13,167 --> 00:13:15,957
Quatro. O meu triciclo capotou.
Ainda tenho a cicatriz.
241
00:13:16,045 --> 00:13:17,585
Chamas a isso uma cicatriz?
242
00:13:17,671 --> 00:13:19,261
O Passeio Maluco do Sr. Sapo.
243
00:13:19,757 --> 00:13:23,087
Temos mesmo de manter
a cabeça e os braços dentro do carro.
244
00:13:23,844 --> 00:13:24,934
Dá-me a tua mão.
245
00:13:26,013 --> 00:13:26,973
Sentes o alto?
246
00:13:27,056 --> 00:13:31,186
Saltei um riacho na minha todo-o-terreno.
Fui tão alto que bati num galho.
247
00:13:31,268 --> 00:13:33,848
Por favor. Sabes quantas vezes
bati com a cabeça?
248
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Pelo menos uma vez, em bebé.
249
00:13:37,316 --> 00:13:38,896
A tua cara é um bebé.
250
00:13:41,487 --> 00:13:44,237
Não tens bom aspeto.
Precisas de descansar?
251
00:13:44,323 --> 00:13:47,283
Primeiro, tenho sempre bom aspeto.
252
00:13:47,785 --> 00:13:50,445
Segundo, estou gelado.
253
00:13:51,580 --> 00:13:55,040
Sim? Estás mais branco
do que um Whole Foods no domingo de manhã.
254
00:13:56,335 --> 00:13:57,665
Não. Estou bem.
255
00:13:58,170 --> 00:13:59,550
Onde está o termostato?
256
00:13:59,630 --> 00:14:01,260
Vou aumentar.
257
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
Jake?
258
00:14:08,389 --> 00:14:09,219
Jake.
259
00:14:11,475 --> 00:14:12,685
Vou pedir ajuda.
260
00:14:12,768 --> 00:14:15,148
E o meu telemóvel, quero uma foto disto.
261
00:14:19,567 --> 00:14:21,317
Isso mesmo. Não me ajudem.
262
00:14:26,949 --> 00:14:27,779
Vá lá.
263
00:14:30,411 --> 00:14:33,331
Jake, estás bem, querido?
264
00:14:33,414 --> 00:14:35,464
Tive um sonho estranho.
265
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
Tu estavas lá e tu estavas lá.
266
00:14:39,545 --> 00:14:40,375
Tu não.
267
00:14:41,547 --> 00:14:43,547
Podias ter mentido.
268
00:14:44,049 --> 00:14:45,469
O que fizeste agora?
269
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
Fiquei muito quente na sauna.
Devo ter desmaiado.
270
00:14:49,805 --> 00:14:51,805
Se eu desmaiei, a Jessie morreu.
271
00:14:51,891 --> 00:14:52,811
Jessie!
272
00:14:52,892 --> 00:14:56,152
A Jessie está bem.
Ficou um pouco tonta por rir tanto.
273
00:14:56,228 --> 00:14:59,228
Teve de se sentar.
Olha para mim. O que vês?
274
00:14:59,315 --> 00:15:00,145
Tesoura.
275
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Papel.
276
00:15:01,984 --> 00:15:03,574
Pedra com um dedo.
277
00:15:05,195 --> 00:15:10,025
Ele está bem, só sobreaqueceu.
Amir, leva-o ao médico. Ele que o examine.
278
00:15:10,868 --> 00:15:13,328
Acho que estavas no sonho.
279
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Demasiado tarde.
280
00:15:14,830 --> 00:15:16,920
A Catherine está a passar-se.
281
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
Onde é que isto acaba?
E se lhes acontecesse algo grave?
282
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
Chega. Vou falar com o Bobby.
283
00:15:22,296 --> 00:15:24,046
- Kevin.
- Não me convences.
284
00:15:24,131 --> 00:15:25,011
Só disse "Kevin".
285
00:15:25,090 --> 00:15:27,550
Pela tua expressão, sei o que vais dizer.
286
00:15:28,218 --> 00:15:30,218
- Não podes!
- Vês?
287
00:15:30,721 --> 00:15:35,351
Vais entrar lá a barafustar
e o Bobby fica na defensiva.
288
00:15:35,434 --> 00:15:40,234
Eu sei, certo? Recordas-te que precisámos
de um elevador novo e o Bobby recusou?
289
00:15:40,314 --> 00:15:44,534
Sim. Só comprou um depois de o Amir
ficar preso debaixo do carro.
290
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Quem derrubou os blocos?
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,279
- O quê?
- Pois.
292
00:15:50,491 --> 00:15:52,871
Até hoje, o Bobby acha que foi ideia dele.
293
00:15:52,952 --> 00:15:54,872
Vou derrubar mais blocos.
294
00:15:54,954 --> 00:15:56,714
Gosto disso.
295
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
Bobby!
296
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
Olha para ti. Dá cá um abraço.
297
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
Meu, o Havai fez-te bem.
298
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Quanto peso perdeste?
Pareces um culturista.
299
00:16:09,343 --> 00:16:12,433
Fartei-me de ir a luaus
e inchei como uma carraça.
300
00:16:13,055 --> 00:16:15,305
Tive de comprar
um fato de banho novo a meio.
301
00:16:16,016 --> 00:16:18,476
Bem sei.
Passei a semana na praia de nudismo.
302
00:16:19,603 --> 00:16:20,563
Foi duro.
303
00:16:20,646 --> 00:16:22,146
Ainda bem que não vi.
304
00:16:22,231 --> 00:16:25,901
A equipa está a ter bons resultados.
Um par de boas colocações.
305
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
- Sim.
- Parece que está a correr bem.
306
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Mais do que bem. A Catherine é incrível.
307
00:16:31,156 --> 00:16:34,786
- Vocês estão bem?
- Eu tive dúvidas, mas tinhas razão.
308
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Ela fez tantas mudanças fantásticas.
309
00:16:37,705 --> 00:16:40,745
Lembras-te do nosso patrocinador,
a Big Hoof Barbeque?
310
00:16:40,833 --> 00:16:43,753
- O Rob? É um excelente parceiro.
- Sim. Acabou.
311
00:16:43,836 --> 00:16:47,586
Sim. Mudou-nos para um substituto
de carne vegan à base de cogumelos.
312
00:16:50,509 --> 00:16:52,719
- Os fãs gostam?
- Define "gostar".
313
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
- Comem-no?
- Não. Vomitariam se comessem.
314
00:16:58,350 --> 00:17:01,400
Mas o escritório está tão eficiente.
315
00:17:01,478 --> 00:17:03,478
Sabes que agora picamos o ponto?
316
00:17:03,564 --> 00:17:06,614
Não chegam quando acordam
e vão para casa quando acabam?
317
00:17:07,192 --> 00:17:10,112
Não fazem assim em Silicon Valley.
318
00:17:10,195 --> 00:17:13,315
Quem sou eu
para me opor aos costumes da Califórnia?
319
00:17:14,158 --> 00:17:18,248
Visitei os escritórios dela. A sala
de reuniões era uma piscina de bolas.
320
00:17:18,328 --> 00:17:21,458
Deixei cair o telemóvel
e apanhei uma sandália.
321
00:17:22,374 --> 00:17:23,714
Não é higiénico.
322
00:17:23,792 --> 00:17:27,172
Mas acredita, ela tem olho para o talento.
323
00:17:27,254 --> 00:17:30,554
Arranjou uma nova piloto fantástica.
Tem vindo à garagem.
324
00:17:30,632 --> 00:17:33,842
E o Jake?
Não dizes a um piloto que procuras outro.
325
00:17:33,927 --> 00:17:38,557
Também achei isso, mas está a motivá-lo.
Se o médico disser que ele está bem.
326
00:17:38,640 --> 00:17:41,310
- Magoou-se?
- Sabes? Já falei demasiado.
327
00:17:41,810 --> 00:17:44,230
Mas a Catherine é bestial. Está tudo bem.
328
00:17:44,938 --> 00:17:47,898
É melhor eu ir lá dar uma vista de olhos.
329
00:17:47,983 --> 00:17:49,993
Tiveste uma boa ideia, Bobby.
330
00:17:53,113 --> 00:17:54,113
Siga o meu dedo.
331
00:17:54,198 --> 00:17:56,828
Eu seguiria qualquer parte de si
para qualquer lado.
332
00:17:57,659 --> 00:18:01,459
Desculpe, achou mesmo piada
ou riu-se porque ele é bonito?
333
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
Perdão. Quem é o senhor?
334
00:18:03,082 --> 00:18:05,922
O tipo com quem gritou
por partir o esqueleto.
335
00:18:07,086 --> 00:18:09,956
- Pois. O senhor tem de o pagar.
- Tem?
336
00:18:11,006 --> 00:18:11,876
Não.
337
00:18:13,717 --> 00:18:16,597
Estou preocupada
com a dilatação das pupilas.
338
00:18:16,678 --> 00:18:20,018
Deve ter um traumatismo craniano.
Conte para trás de dez.
339
00:18:20,099 --> 00:18:22,729
Acho que contar até dez seria suficiente.
340
00:18:24,061 --> 00:18:26,481
E se eu lhe der dez números
341
00:18:26,980 --> 00:18:29,190
que a ligarão ao meu telemóvel?
342
00:18:29,858 --> 00:18:34,658
Vê? Alguém com um traumatismo
convidaria uma linda médica para jantar?
343
00:18:34,738 --> 00:18:36,818
Sim, porque é a terceira vez.
344
00:18:38,659 --> 00:18:40,869
- Tem um traumatismo craniano.
- Quê?
345
00:18:40,953 --> 00:18:43,293
Vou correr no próximo fim de semana…
346
00:18:43,372 --> 00:18:45,622
Já disse que sou piloto de corridas?
347
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Quatro vezes. Ela adorou-as todas.
348
00:18:49,586 --> 00:18:52,456
Lamento, mas não pode pilotar
durante duas semanas.
349
00:18:52,548 --> 00:18:55,718
Mas é a minha carreira.
Não posso faltar a uma corrida.
350
00:18:56,218 --> 00:18:57,888
{\an8}Já disse que sou piloto?
351
00:19:00,430 --> 00:19:04,230
{\an8}Parece uma vaca que tem a cabeça mole
e precisa de capacete.
352
00:19:05,853 --> 00:19:08,153
Têm muito potencial de crescimento.
353
00:19:08,230 --> 00:19:09,940
É isso que os fãs querem.
354
00:19:10,023 --> 00:19:13,033
Sabe a bosta,
mas que potencial de crescimento!
355
00:19:13,944 --> 00:19:16,324
Podemos falar no meu gabinete, pai?
356
00:19:16,405 --> 00:19:18,985
Adoraria. O Kevin disse que o decoraste.
357
00:19:20,075 --> 00:19:23,785
- Disse?
- É bom ter-te de volta, Bobby. Mahalo!
358
00:19:25,372 --> 00:19:27,622
Diz-me que não mexeste
nas cabeças de veado.
359
00:19:27,708 --> 00:19:30,958
Veremos se a dança chique a safa desta.
360
00:19:31,044 --> 00:19:33,464
Beth, não recebi o ordenado.
361
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
Posso ter-me esquecido.
362
00:19:35,632 --> 00:19:39,342
Acho que está na agenda,
na minha secretária.
363
00:19:39,428 --> 00:19:43,058
Vamos buscá-lo e marcamos outra aula?
364
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
Beth, ouve-me. Isso não acabará bem.
365
00:19:48,270 --> 00:19:51,020
Beth, acabou. Rompi com ela.
366
00:19:51,106 --> 00:19:53,816
E se conheceres outra
e ela quiser dançar?
367
00:19:53,901 --> 00:19:57,531
Chuck, acho que todos sabemos
o que se passa.
368
00:19:57,613 --> 00:20:00,993
Receias que te partam o coração,
como com a tua ex.
369
00:20:01,825 --> 00:20:04,825
A Catherine dança melhor
e está a ensinar-me.
370
00:20:05,579 --> 00:20:07,619
Afinal, não sabíamos.
371
00:20:10,292 --> 00:20:13,922
Ela faz uns movimentos exibidos
e já não sirvo?
372
00:20:14,004 --> 00:20:15,674
Basicamente, é isso.
373
00:20:17,049 --> 00:20:19,719
Onde fizeram isso?
374
00:20:20,552 --> 00:20:25,432
Lá em cima no gabinete dela,
enquanto eu estava aqui sentada?
375
00:20:26,683 --> 00:20:30,353
Sabes que mais? Acho que não preciso
de receber esta semana.
376
00:20:31,563 --> 00:20:33,693
Não permito que me ignores, Chuck.
377
00:20:33,774 --> 00:20:36,654
Vamos para onde
os recursos humanos não ouçam.
378
00:20:36,735 --> 00:20:38,565
Isso sou eu.
379
00:20:39,279 --> 00:20:41,529
- Eu danço bem.
- Eu sei, parceira.
380
00:20:42,824 --> 00:20:44,374
Não, danço mesmo bem.
381
00:20:44,451 --> 00:20:46,251
Eu sei. Todos falamos nisso.
382
00:20:46,745 --> 00:20:47,655
Sempre.
383
00:20:48,580 --> 00:20:51,500
Não. Dizes isso por dizer,
mas danço mesmo bem
384
00:20:51,583 --> 00:20:53,593
e preciso que saibas.
385
00:20:53,669 --> 00:20:54,499
Olha.
386
00:20:58,465 --> 00:21:00,465
Pareces um pequeno urso empalhado.
387
00:21:02,844 --> 00:21:05,314
Não vou dançar contigo por pena, Beth.
388
00:21:05,389 --> 00:21:07,469
Claro. Em que estava eu a pensar?
389
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
- Espera.
- Mas não queres dançar.
390
00:21:10,811 --> 00:21:11,651
Não importa.
391
00:21:11,728 --> 00:21:13,808
Não é que eu não queira…
392
00:21:15,023 --> 00:21:16,403
Não sei, está bem?
393
00:21:17,609 --> 00:21:18,439
Bem…
394
00:21:20,028 --> 00:21:21,658
Eu ensino-te.
395
00:21:22,948 --> 00:21:23,948
Está bem.
396
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Nem sei o que fazer.
397
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
- Avança com esse pé.
- Está bem.
398
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
- Recua com o outro.
- Eu não…
399
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Fizeste bem. Outra vez.
400
00:21:33,542 --> 00:21:35,632
- Está bem. Nada mal.
- Vês?
401
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
Tens jeito. Sou boa professora.
402
00:21:38,005 --> 00:21:40,915
Pois és. Eu seria ótimo
se aprendesse com a Catherine.
403
00:21:41,008 --> 00:21:42,088
Para!
404
00:21:42,592 --> 00:21:44,012
- Nada mal, não?
- Sim.
405
00:21:44,094 --> 00:21:45,764
- Está bem.
- Segura-me.
406
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
- Kevin?
- Sim?
407
00:21:52,019 --> 00:21:54,309
Quando acabarem, posso falar contigo?
408
00:21:54,396 --> 00:21:55,556
Não estávamos…
409
00:21:58,734 --> 00:22:00,824
- Como correu?
- Sabes como correu.
410
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Passaste-me uma rasteira.
411
00:22:03,238 --> 00:22:07,578
Não, ias a passar e meti o pé à frente.
412
00:22:09,911 --> 00:22:11,161
O que esperavas?
413
00:22:11,246 --> 00:22:15,456
Na tua fantasia, o meu pai volta,
sou despedida e tudo volta ao que era?
414
00:22:16,001 --> 00:22:17,711
Sim, e eu posso voar.
415
00:22:19,713 --> 00:22:21,723
É bom que ele me despeça.
416
00:22:21,798 --> 00:22:26,428
Se trabalhar para mim ontem era uma treta,
amanhã vou subir de nível.
417
00:22:26,511 --> 00:22:29,851
A treta está no nível máximo
desde que chegaste.
418
00:22:30,349 --> 00:22:32,019
O que te incomoda mais?
419
00:22:32,100 --> 00:22:36,270
Que sou mulher, que sou mais nova
ou que sou mais esperta?
420
00:22:36,355 --> 00:22:39,515
Fora deste edifício,
talvez sejas mais esperta.
421
00:22:39,983 --> 00:22:43,323
Mas, aqui, sou um génio.
Porra, sou o Stephen…
422
00:22:44,780 --> 00:22:46,780
O tipo da cadeira de rodas…
423
00:22:48,408 --> 00:22:50,118
Tem uma voz fixe de robô.
424
00:22:52,120 --> 00:22:54,370
Só me lembro de "Baldwin",
mas não é.
425
00:22:56,249 --> 00:22:58,539
- Estás a brincar?
- Disse o que quis.
426
00:22:58,627 --> 00:23:01,127
- Sabes de quem estou a falar.
- Não faço ideia.
427
00:23:01,213 --> 00:23:04,133
O nosso dever principal
é proteger o piloto e falhaste.
428
00:23:04,216 --> 00:23:05,966
Não vou pedir desculpa.
429
00:23:06,051 --> 00:23:08,851
Quando pedires desculpa,
será a primeira vez.
430
00:23:08,929 --> 00:23:11,969
Desculpa não pedir desculpa
quando não há razão para isso.
431
00:23:13,350 --> 00:23:15,640
Ouvimo-los no estacionamento.
432
00:23:15,727 --> 00:23:17,727
Parecem dois texugos dentro de um…
433
00:23:18,647 --> 00:23:21,777
Não têm de estar dentro de nada.
Os texugos odeiam-se.
434
00:23:21,858 --> 00:23:25,488
Pai, trouxeste-me para fazer um trabalho
e tem de ser como eu quero.
435
00:23:25,570 --> 00:23:26,910
E foi mesmo.
436
00:23:26,988 --> 00:23:31,158
Nunca pensei ver o pessoal de farda
a picar o ponto como numa fábrica.
437
00:23:31,243 --> 00:23:32,373
Diz-lhe, Bobby!
438
00:23:32,452 --> 00:23:35,372
Livras-te do patrocinador
que temos há 15 anos
439
00:23:35,455 --> 00:23:38,375
sem um passou-bem sequer?
- Dá-lhe um passou-bem.
440
00:23:38,458 --> 00:23:41,548
Há câmaras por todo o lado,
algas na cozinha.
441
00:23:41,628 --> 00:23:44,708
- E tenho saudades dos meus troféus.
- Também eu.
442
00:23:45,924 --> 00:23:47,554
Se me vais despedir, fá-lo,
443
00:23:47,634 --> 00:23:51,184
pois não posso trabalhar
se cada decisão é posta em causa.
444
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
É melhor eu sair.
445
00:23:54,724 --> 00:23:55,644
Despedir-te?
446
00:23:55,725 --> 00:23:57,765
Por que raio faria isso?
447
00:23:57,853 --> 00:23:58,693
Bem…
448
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
Acho que parece estar a funcionar.
449
00:24:03,316 --> 00:24:07,106
O Fake Steak pode não prestar,
mas cada vez gastam mais connosco.
450
00:24:07,195 --> 00:24:10,695
É um bom negócio. Os custos baixaram
e a produtividade aumentou.
451
00:24:11,324 --> 00:24:14,294
Fez-me perceber que me descurei.
452
00:24:14,953 --> 00:24:17,753
- Obrigada.
- Os pit-stops nunca foram tão curtos.
453
00:24:17,831 --> 00:24:20,961
Tens o carro a correr
como um cão com a cauda a arder.
454
00:24:21,042 --> 00:24:22,752
Montei uma grande equipa.
455
00:24:23,253 --> 00:24:27,173
Só para eu perceber, não vais fazer nada?
456
00:24:28,091 --> 00:24:30,011
Kevin, sei porque me chamaste.
457
00:24:30,552 --> 00:24:31,932
Mas vocês estão ótimos.
458
00:24:32,012 --> 00:24:34,682
O que quer que estejam a fazer, continuem.
459
00:24:35,974 --> 00:24:37,434
Pai, adoras o Kevin…
460
00:24:37,517 --> 00:24:39,307
- Como um filho.
- Eu sabia.
461
00:24:40,937 --> 00:24:43,517
- Mas tu és minha filha.
- Filho da mãe.
462
00:24:45,358 --> 00:24:48,608
O Kevin e eu somos
duas pessoas muito diferentes.
463
00:24:48,695 --> 00:24:50,275
O Donny e a Marie também.
464
00:24:50,363 --> 00:24:53,453
Um é um pouco country,
a outra, um pouco rock and roll.
465
00:24:53,533 --> 00:24:57,753
Separados estão bem.
Juntos? São pura magia.
466
00:24:58,788 --> 00:25:00,788
- Com licença.
- Os meus meninos!
467
00:25:00,874 --> 00:25:02,004
Bobby!
468
00:25:02,667 --> 00:25:04,087
Vês o Bobby, não vês?
469
00:25:05,337 --> 00:25:08,297
- O que disse o médico?
- Fizeram exames e…
470
00:25:08,381 --> 00:25:12,051
Tão dramático!
A médica disse que posso pilotar.
471
00:25:12,135 --> 00:25:13,005
Amir?
472
00:25:13,094 --> 00:25:15,064
Tudo bem. Ela riu-se muito.
473
00:25:17,015 --> 00:25:19,975
Pronto, o final feliz de um dia de loucos.
474
00:25:20,060 --> 00:25:23,270
- Festejamos com o Bobby?
- Boa! Eu pago a primeira.
475
00:25:23,355 --> 00:25:26,815
- Kevin, espera.
- Catherine, não quero discutir mais.
476
00:25:26,900 --> 00:25:30,740
Se queres ser rock and roll ou country,
adoro ambas. É contigo.
477
00:25:31,238 --> 00:25:33,368
Não. Não te safas com piadas.
478
00:25:34,241 --> 00:25:36,741
Não te vou despedir a meio da temporada,
479
00:25:36,826 --> 00:25:38,786
mas, depois dos campeonatos…
480
00:25:40,247 --> 00:25:41,707
… procura outro emprego.
481
00:25:44,543 --> 00:25:45,423
Hawking!
482
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
Stephen Hawking!
483
00:25:49,673 --> 00:25:52,473
Como não me lembrei?
É tão parecido com "orca".
484
00:26:46,605 --> 00:26:49,605
Legendas: Rodrigo Vaz