1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,350 Blaney va all'interno, Jake. Bloccalo! 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Lo tiene dietro. 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,141 Sì! 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,444 Ottavo posto e macchina tutta intera. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,768 Non esultare finché non parcheggia. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Little vuole un'intervista. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 - Ora scendo. - Arrivo. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,899 Bobby le faceva fare a me. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 Bobby non c'è. 11 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 Vogliono parlare con qualcuno con esperienza e carisma. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Ok, allora andiamo io e Chuck. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,656 Io non faccio interviste. 14 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Alcuni resterebbero scioccati di vedermi in vita. 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 Potete andarci entrambi, mettetevi d'accordo. 16 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 È stato un mese fantastico per la Bobby Spencer. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 Sai perché, Jamie? 18 00:00:51,009 --> 00:00:54,009 State vedendo i risultati di anni di duro lavoro. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,215 Risultati arrivati nell'ultimo mese, 20 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 guarda caso quando sono arrivata io. 21 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 Sì. Catherine è stata un grande valore aggiunto per la squadra. 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,476 Noi siamo esperti di motori, 23 00:01:05,565 --> 00:01:08,645 ma Catherine ha fatto un grafico sul lavoro d'ufficio 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 veramente strabiliante. 25 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 Kevin vuole dire che la squadra era nell'età della pietra 26 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 e io sto portando Fred Flintstone nel XXI secolo. 27 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Beh, Kevin sa cosa vuole dire perché Kevin è Kevin. 28 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 Sono Kevin, sai? Scusa, qual era la domanda? 29 00:01:24,209 --> 00:01:25,629 Non l'ho ancora fatta. 30 00:01:25,710 --> 00:01:28,090 Mi dicono di intervistare Joey Lagano. 31 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 No, l'ho visto andare via. 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 Non metterti in imbarazzo. 33 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 {\an8}- Ehi, volevi vedermi? - Sì. 34 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 {\an8}Hai tolto i cervi di tuo padre. 35 00:01:52,654 --> 00:01:56,574 {\an8}Sì, sono più produttiva se non lavoro in un cimitero per animali. 36 00:01:57,659 --> 00:02:00,249 {\an8}Dalli a Chuck, ci fa delle lampade. 37 00:02:00,328 --> 00:02:03,788 {\an8}È forte, le accendi e sembra che il cervo abbia un'idea. 38 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 {\an8}Comunque, visto che dobbiamo condividere informazioni, 39 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 {\an8}ho invitato Jessie de la Cruz a usare le nostre strutture quando vuole. 40 00:02:14,467 --> 00:02:17,257 {\an8}La pilota con cui volevi sostituire Jake? 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,215 {\an8}Ha vinto lui, è finita. 42 00:02:19,305 --> 00:02:20,885 {\an8}Jake non è in discussione, 43 00:02:20,974 --> 00:02:24,774 {\an8}ma ho imparato che quando vedi un talento devi tenertelo stretto. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,233 {\an8}Deve solo allenarsi. 45 00:02:26,312 --> 00:02:30,192 {\an8}Con lei qui darà di matto, già così ha la testa fra le nuvole. 46 00:02:30,900 --> 00:02:32,490 {\an8}Fra le nuvole è un eufemismo. 47 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 {\an8}Testa è un eufemismo. 48 00:02:35,613 --> 00:02:41,083 {\an8}Se vuole allenarsi, dalle il mio Bowflex. Ne ho montato metà… e ci ho rinunciato. 49 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 {\an8}- Non è niente di che. - Invece sì. 50 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 {\an8}Jake ha fatto la sua gara migliore e vuoi sostituirlo? 51 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 {\an8}Uccidilo e dallo a Chuck, verrebbe un bel lampadario. 52 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 Non voglio sostituirlo. 53 00:02:55,842 --> 00:02:59,472 Ma magari andrà via lui o ci servirà un altro pilota. 54 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 Teniamoci pronti. 55 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Avevi detto che avresti rispettato la mia esperienza, 56 00:03:03,933 --> 00:03:05,943 per cui ti dico una cosa: 57 00:03:06,019 --> 00:03:08,059 - lei qui non viene. - È in palestra. 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Da domani, lei qui non viene. 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 Che fai? 60 00:03:17,989 --> 00:03:20,279 Sollevamenti da 10 kg. 61 00:03:20,783 --> 00:03:22,743 I pesi da 2 kg sono lì. 62 00:03:23,786 --> 00:03:26,866 No, dico: perché sei qui? I 2 kg li sollevo un dito. 63 00:03:26,956 --> 00:03:29,536 Sono così forte che non posso tenere i neonati. 64 00:03:31,252 --> 00:03:35,922 Ho il permesso di Catherine. Credo perché tu qui avrai vita breve. 65 00:03:36,674 --> 00:03:38,344 Non dovevo dirlo, scusa. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Mi prendi in giro. 67 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 L'hai capito solo adesso? 68 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 C'è posto, ti unisci a me? 69 00:03:55,193 --> 00:03:57,323 Di solito lo faccio per sciogliere, 70 00:03:57,403 --> 00:04:00,073 ma posso anche togliermi subito il pensiero. 71 00:04:08,831 --> 00:04:10,251 Ma che cavolo… 72 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Sono incastrato, mi aiuti? 73 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 - Fa male? - Non ancora. 74 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Dimmi quando fa male. 75 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 Perché sei così perfida? 76 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 Di nuovo? 77 00:04:26,849 --> 00:04:28,479 Stavolta con i piedi. 78 00:04:29,686 --> 00:04:33,306 Grazie di avermi permesso di usare questa fantastica palestra. 79 00:04:33,398 --> 00:04:36,398 Ma non devo dirglielo io, è ovvio che la usa spesso. 80 00:04:36,985 --> 00:04:41,235 Sì, ogni tanto sollevo qualche peso. Ci do dentro quando posso. 81 00:04:41,739 --> 00:04:45,579 Non voglio fare la fan, ma mio padre mi faceva vedere le sue gare. 82 00:04:45,660 --> 00:04:48,500 Diceva che senza l'infortunio sarebbe stato il migliore. 83 00:04:48,579 --> 00:04:49,909 L'ha detto tuo padre? 84 00:04:49,998 --> 00:04:50,998 Sai… 85 00:04:51,499 --> 00:04:54,709 se mai volesse venire a trovarci… Lo usa il cappellino? 86 00:04:55,753 --> 00:04:56,883 Che sta succedendo? 87 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Jessie, posso parlare con Jake? 88 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 Prendo un frullato proteico, ne vuole uno? 89 00:05:02,135 --> 00:05:04,755 No, ho appena preso un milkshake alla menta. 90 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 Non lo fanno solo a marzo? 91 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Conosco uno, non badarci. 92 00:05:10,893 --> 00:05:12,273 Perché fai il gentile? 93 00:05:12,353 --> 00:05:15,153 Perché mi lecca il culo, Jake, e mi piace. 94 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 Il pilota sei tu, non cambierà niente. 95 00:05:18,443 --> 00:05:19,993 Ok, ma perché è qui? 96 00:05:20,069 --> 00:05:22,449 L'ho battuta, ora è tornata? 97 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Quanto andrà avanti? Non è giusto. 98 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Hai ragione, non è giusto. E finirà. 99 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Sono stanco di ripeterlo a Catherine. 100 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Sì, è come un déjà-view. 101 00:05:35,335 --> 00:05:36,535 Cosa? No. 102 00:05:36,627 --> 00:05:38,337 Non è déjà-view, è déjà-vu. 103 00:05:38,921 --> 00:05:40,091 Che parola è "vu"? 104 00:05:40,923 --> 00:05:44,513 Mica dici: "Vieni da me a guardare la partita in pay per vu". 105 00:05:49,807 --> 00:05:51,057 Grazie. 106 00:05:51,768 --> 00:05:54,398 - Tranquillo, a volte dico sciocchezze. - Sì. 107 00:05:58,816 --> 00:06:01,436 Amir, c'è modo di annullare un messaggio? 108 00:06:01,527 --> 00:06:03,277 - Di quando? - Tre giorni fa. 109 00:06:03,363 --> 00:06:04,993 - Ti hanno risposto? - Sì. 110 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Dovresti già avere la risposta. 111 00:06:07,533 --> 00:06:09,163 - Cavolo. - Perché? 112 00:06:09,243 --> 00:06:12,003 Beh, mi vedo con una, Vivian. 113 00:06:12,080 --> 00:06:16,920 Ha detto che le piace ballare e io: "Sono un gran ballerino!" 114 00:06:17,418 --> 00:06:20,708 Sai quando dici una cosa pensando di non essere scoperto? 115 00:06:21,297 --> 00:06:22,377 Sono sposato… 116 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 - Ti capisco. - Ecco, appunto. 117 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 - Non devi… - Infatti. 118 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 Beh, ha preso i biglietti per un ballo di beneficenza. 119 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Balla con lei. 120 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 Questo corpo sa fare molte cose, ma ballare non è tra quelle. 121 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Devo lasciarla. 122 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 Ma no, le basi non sono difficili. Ti faccio vedere. 123 00:06:45,279 --> 00:06:46,699 Fammi un favore. 124 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Spiegami un po'. 125 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 Secondo te, come può andare a finire? 126 00:06:52,912 --> 00:06:57,422 Mettiamo pure che io ti abbracci in mezzo all'officina. 127 00:06:57,500 --> 00:07:00,590 Fammi capire cosa succederebbe dopo. 128 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Ok. 129 00:07:01,754 --> 00:07:03,634 Ci sono due possibilità. 130 00:07:03,714 --> 00:07:06,594 Una è che tu mi respingi con eventuale violenza. 131 00:07:06,676 --> 00:07:08,756 Oppure corri verso di me, 132 00:07:08,845 --> 00:07:12,885 ti sollevo alla Dirty Dancing e tutti ci applaudono. 133 00:07:13,474 --> 00:07:17,104 Sai, Amir, ogni giorno, ogni singolo giorno, 134 00:07:17,186 --> 00:07:20,356 c'è un momento in cui mi fai venire i brividi. 135 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 Allora? 136 00:07:23,109 --> 00:07:25,949 Amir, Chuck è sulla lista "no abbracci". 137 00:07:26,529 --> 00:07:29,279 Vuole lasciare una donna perché non sa ballare. 138 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Chuck, sono felice che tu esca di nuovo con qualcuno. 139 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 Oggi è il tuo giorno fortunato: 140 00:07:35,455 --> 00:07:38,535 la tua collega preferita è una ballerina esperta. 141 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Kevin balla? 142 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 No, io! 143 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 Iniziamo dal cha cha cha. Amir? 144 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Premi un tasto e farò un cha cha cha al tuo funerale. 145 00:07:52,221 --> 00:07:54,101 Ehi, Google, metti musica cubana. 146 00:07:54,182 --> 00:07:56,772 - Ok. Musica cubana. - Non l'ho toccato. 147 00:07:58,686 --> 00:07:59,846 E va bene. 148 00:07:59,937 --> 00:08:03,897 Con questo ballo sono arrivata quarta tra i Piccoli Ballerini. 149 00:08:03,983 --> 00:08:06,903 Si qualificavano i primi tre, ma non serbo rancore. 150 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Che bello che non sia un trauma infantile che non riesci a superare. 151 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 Devi prendere il tempo per il cha cha cha. 152 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 Si fa al quattro, al cinque, all'otto e all'uno. 153 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 Cambio passo al due e al sei. Hai capito? 154 00:08:23,503 --> 00:08:24,923 Certo, grazie. 155 00:08:25,004 --> 00:08:25,924 Chuck! 156 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 Pronto? 157 00:08:30,426 --> 00:08:32,426 Uno, due, cha cha cha. 158 00:08:32,512 --> 00:08:34,262 Tre, quattro, cha cha cha. 159 00:08:34,347 --> 00:08:35,967 Molto bene, cha cha cha. 160 00:08:36,057 --> 00:08:36,967 Al contrario. 161 00:08:39,352 --> 00:08:42,692 - Ma che fai? - Non volevo farlo ma tu mi costringi. 162 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Facciamo cose più semplici. Immaginiamo un ballo delle medie. 163 00:08:46,734 --> 00:08:49,034 Ok, io mi metto contro il muro. 164 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 Stavate ballando? 165 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Insegno qualche passo a Chuck. Sono una semi-professionista. 166 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Io amo ballare. Ero capitana di ballo al college. 167 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 Serve una capitana per insegnare a strusciarsi? 168 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Si faceva anche altro. 169 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 E uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 170 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 È molto più brava di te! 171 00:09:32,863 --> 00:09:34,453 - Jacob. - Jessica. 172 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Ora usi la mia sauna? 173 00:09:37,535 --> 00:09:39,445 Dopo mangio uno yogurt, ne vuoi metà? 174 00:09:39,537 --> 00:09:42,207 Se lo volessi, me lo prenderei. 175 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 Sudare è normale, faccio questo effetto alle donne. 176 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Non quanto te in quell'incidente a Dover. 177 00:09:48,838 --> 00:09:53,548 Era difficile distinguere lo stridio delle gomme dalle tue urla. 178 00:09:54,594 --> 00:09:56,514 Sai anche quando ho urlato? 179 00:09:56,596 --> 00:09:58,306 Quando ho vinto la Xfinity. 180 00:09:58,389 --> 00:10:01,479 Tu non puoi sapere come sia, essendo una dilettante. 181 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 A chi brucia? A te! 182 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 Dove vai? Troppo caldo? 183 00:10:06,772 --> 00:10:09,482 Ora lo aumento. Meglio se bevi dell'acqua. 184 00:10:09,567 --> 00:10:11,317 Se ho sete, mi lecco il sudore. 185 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 Sei tu l'egoista che non fa il caffè quando lo finisce. 186 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Ma che dici? Ne ho lasciato un po'. 187 00:10:25,082 --> 00:10:26,462 L'hai finito, sai cosa fare. 188 00:10:28,377 --> 00:10:32,467 Chuck, dopo il lavoro possiamo fare un'altra lezione. 189 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 No, lascia perdere. Ci siamo lasciati. 190 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 Cos'è successo? 191 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 Non abbiamo molto in comune. 192 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 Io non so ballare, lei non sa accendere una motosega… 193 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 Che senso aveva? 194 00:10:45,645 --> 00:10:47,515 Posso insegnarti a ballare. 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,105 Grazie comunque. 196 00:10:50,191 --> 00:10:53,241 No, non mi arrendo. Quell'uomo ballerà. 197 00:10:53,319 --> 00:10:54,319 Lascia perdere. 198 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Kevin… 199 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Qui sistemo gli uomini fin dal mio primo giorno. 200 00:11:00,493 --> 00:11:01,793 Dimmene uno. 201 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Devo ricordarti quel ridicolo anellino turchese? 202 00:11:06,248 --> 00:11:07,078 Era un regalo. 203 00:11:07,166 --> 00:11:08,416 - L'hai preso tu. - Per me. 204 00:11:09,377 --> 00:11:10,797 Ho dei pettegolezzi. 205 00:11:10,878 --> 00:11:15,258 Sapevi che Catherine ha detto a Jessie che può allenarsi qui? 206 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Certo che lo sapevo. 207 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Ho discusso con Catherine, ho calmato Jake 208 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 e nel tempo libero ho indovinato la parola del Q105. 209 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Occa. Un'antica misura di peso. 210 00:11:26,227 --> 00:11:30,557 Ho vinto due biglietti per i Gin Blossoms. No! So già con chi andare. 211 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 Quindi cosa farai? 212 00:11:32,149 --> 00:11:35,109 Ci vado. Conosco solo una canzone, ma ci vado. 213 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 Parlavo di Catherine. 214 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 Le parlerai? 215 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 Perché? 216 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Mi ha fatto promesse, ma farà come le pare. 217 00:11:45,204 --> 00:11:47,424 - C'è solo una soluzione. - Ucciderla? 218 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Far tornare Bobby. 219 00:11:50,251 --> 00:11:53,381 Quando vedrà il caos che c'è qui, non avrà scelta. 220 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 E Catherine? 221 00:11:55,506 --> 00:11:57,716 Cosa? Non importa a nessuno. 222 00:11:57,800 --> 00:12:00,220 La sbattiamo fuori sperando le cada in testa una casa. 223 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 Credi che sceglierà te anziché sua figlia? 224 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 Per lui sono come un figlio. 225 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 E lei è davvero sua figlia. 226 00:12:09,854 --> 00:12:11,864 E allora? Figli entrambi. 227 00:12:11,939 --> 00:12:14,149 E a uno di noi ha pagato la Stanford. 228 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Non a me. Chi sceglieresti? 229 00:12:17,695 --> 00:12:22,155 Senti, se provi a farla cacciare e non funziona, sei fregato. 230 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Siamo tutti fregati. Ricordi? Non c'è lavoro. 231 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Promettimi che ci dormirai su. 232 00:12:27,580 --> 00:12:31,460 Ok, va bene. Ci dormirò su. Ma non cambierò idea. 233 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 E comunque, 234 00:12:32,626 --> 00:12:37,166 non porto più l'anellino turchese solo perché sono allergico al nichel. 235 00:12:42,762 --> 00:12:44,432 E uno, due, tre, quattro, 236 00:12:44,513 --> 00:12:46,143 cinque, sei, sette, otto. 237 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Bravo! Ci sei. 238 00:12:47,933 --> 00:12:49,483 Non pensare a contare, 239 00:12:49,560 --> 00:12:50,940 segui il ritmo. 240 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Con te è facilissimo. 241 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Vivian sarà contenta dell'intervento all'anca. 242 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 Che ha detto Beth quando hai scelto me? 243 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 L'ha presa bene. 244 00:13:00,863 --> 00:13:03,163 Soprattutto perché le ho mentito. 245 00:13:03,783 --> 00:13:04,783 Saggio. 246 00:13:04,867 --> 00:13:06,537 - Casquè? - Ovvio. 247 00:13:11,123 --> 00:13:12,883 Il tuo primo incidente? 248 00:13:12,958 --> 00:13:15,958 A quattro anni, in triciclo. Ho ancora la cicatrice. 249 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 Ti sembra una cicatrice? 250 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 Disneyland. 251 00:13:19,757 --> 00:13:23,087 Tenere sempre la testa e le braccia dentro al vagoncino. 252 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Dammi la mano. 253 00:13:25,930 --> 00:13:26,970 Senti il bozzo? 254 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Ho saltato un ruscello in bici. Mi sono schiantata contro un ramo. 255 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 Sai quante volte ho sbattuto la testa io? 256 00:13:33,938 --> 00:13:35,558 Almeno una forte da piccolo. 257 00:13:37,316 --> 00:13:39,066 La tua faccia è piccola. 258 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Non hai una bella cera. Vuoi fare una pausa? 259 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Prima di tutto, ho sempre una bella cera. 260 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 Secondo, sto congelando. 261 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 Davvero? Sei più bianco di un Whole Foods di domenica. 262 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 No, sto bene. 263 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 Dov'è il termostato? 264 00:13:59,630 --> 00:14:01,260 Ora lo alzo. 265 00:14:05,761 --> 00:14:06,761 Jake? 266 00:14:08,389 --> 00:14:09,389 Jake! 267 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Cerco aiuto. 268 00:14:12,768 --> 00:14:14,898 E il telefono per fare una foto. 269 00:14:19,567 --> 00:14:20,897 Grazie dell'aiuto. 270 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Jake, va tutto bene, caro? 271 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Ho fatto un sogno assurdo. 272 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 C'eri tu e anche tu. 273 00:14:39,503 --> 00:14:40,383 Tu no. 274 00:14:41,547 --> 00:14:43,547 Sarebbe stata una bugia innocente. 275 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 Cos'hai combinato? 276 00:14:45,551 --> 00:14:47,341 Troppo caldo nella sauna. 277 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Devo essere svenuto. 278 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 Se sono svenuto, Jessie è morta. 279 00:14:51,891 --> 00:14:52,811 Jessie! 280 00:14:52,892 --> 00:14:53,772 Sta bene. 281 00:14:53,851 --> 00:14:57,191 Le girava la testa per le risate, ha dovuto sedersi. 282 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Ehi, guardami. Cosa vedi? 283 00:14:59,315 --> 00:15:00,565 Forbici. 284 00:15:00,649 --> 00:15:01,899 Carta. 285 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Sasso con un dito. 286 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 Sta bene, è solo il caldo. 287 00:15:06,906 --> 00:15:09,446 Amir, accompagnalo in infermeria. 288 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Credo ci fossi anche tu nel sogno. 289 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Troppo tardi. 290 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine è fuori controllo. 291 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 Quando finirà? E se gli fosse successo qualcosa? 292 00:15:20,502 --> 00:15:22,592 - Basta, vado da Bobby. - Kevin! 293 00:15:22,671 --> 00:15:25,011 - Non mi convincerai! - Ti ho solo chiamato. 294 00:15:25,090 --> 00:15:27,550 Dalla tua faccia so cosa vuoi dire. 295 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 - Non puoi! - Eccola! 296 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Piomberai lì super aggressivo e Bobby si metterà sulla difensiva. 297 00:15:35,434 --> 00:15:37,024 Lo so, ok? 298 00:15:37,102 --> 00:15:40,232 Ricordi quando Bobby ha detto di no al nuovo muletto? 299 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Sì, l'ha comprato dopo che Amir è finito sotto l'auto. 300 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 E chi avrà tolto i blocchi? 301 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 - Cosa? - Sì. 302 00:15:50,491 --> 00:15:52,911 Bobby pensa ancora sia stata un'idea sua. 303 00:15:52,993 --> 00:15:54,873 Ora togliamo altri blocchi. 304 00:15:54,954 --> 00:15:56,714 Mi piace. 305 00:15:59,875 --> 00:16:00,785 Bobby! 306 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Wow. Ma guardati, vieni qua. 307 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Cavolo, le Hawaii ti fanno bene. 308 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Quanto sei dimagrito? Sembri un body-builder. 309 00:16:09,343 --> 00:16:12,973 Con quei luau sono esploso come una zecca. 310 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Ho comprato un costume nuovo a metà festa. 311 00:16:16,183 --> 00:16:18,483 Mi è capitato. Una settimana in spiaggia nudisti. 312 00:16:19,603 --> 00:16:21,733 - È stata dura. - Io per fortuna no. 313 00:16:22,231 --> 00:16:25,321 La squadra sta andando bene. Qualche bel risultato. 314 00:16:25,401 --> 00:16:28,071 - Sì. - Sembra che vada tutto mahalo. 315 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Super mahalo. Catherine è fantastica. 316 00:16:31,156 --> 00:16:32,316 Andate d'accordo? 317 00:16:32,408 --> 00:16:34,788 Ero dubbioso, ma avevi ragione. 318 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Ha fatto tanti grandi cambiamenti. 319 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 Ricordi lo sponsor principale, Grande Zoccolo? 320 00:16:40,833 --> 00:16:43,173 - Rob? Ottimo sponsor. - Già… Andato. 321 00:16:43,752 --> 00:16:47,592 Sì, è passata a una carne vegana a base di funghi. 322 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 - Ai tifosi piace? - Dipende che intendi. 323 00:16:52,803 --> 00:16:53,643 La mangiano? 324 00:16:53,721 --> 00:16:55,101 No, vomiterebbero. 325 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 Ma fa girare le cose davvero bene. 326 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 Adesso timbriamo sempre. 327 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 Non basta andare e venire quando sei pronto? 328 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 Non è così che si fa nella Silicon Valley. 329 00:17:10,195 --> 00:17:13,155 Chi sono io per discutere cosa fanno in California? 330 00:17:14,158 --> 00:17:18,118 Quando era là, la sala conferenze era una piscina di palline. 331 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Mi è caduto il telefono e ho trovato un sandalo. 332 00:17:22,374 --> 00:17:23,714 Non è igienico. 333 00:17:23,792 --> 00:17:27,132 Ma devo ammetterlo, sa riconoscere il talento. 334 00:17:27,212 --> 00:17:29,422 C'è una giovane pilota, fantastica. 335 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 - Gira in officina. - E Jake? 336 00:17:31,550 --> 00:17:33,840 Non deve sapere che ti guardi intorno. 337 00:17:33,927 --> 00:17:38,557 Lo pensavo anch'io, sarà per motivarlo. Sempre che il medico dia il via libera. 338 00:17:38,640 --> 00:17:41,310 - Si è fatto male? - Ecco, ho parlato troppo. 339 00:17:41,810 --> 00:17:44,810 Comunque, Catherine è fantastica. Va tutto bene. 340 00:17:44,897 --> 00:17:47,897 Forse dovrei venire a dare un'occhiata. 341 00:17:48,484 --> 00:17:49,994 Buona idea, Bobby. 342 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Segui il dito. 343 00:17:54,198 --> 00:17:56,238 Seguirei qualsiasi parte di te. 344 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Scusa, lo trovi davvero divertente o ridi perché è bello? 345 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Scusi, e lei è? 346 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 Quello che hai sgridato per aver rotto lo scheletro. 347 00:18:07,086 --> 00:18:09,956 - Giusto. Deve ripagarlo. - Davvero? 348 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 No. 349 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Mi preoccupano le pupille dilatate. 350 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Può essere una commozione. Conta alla rovescia da dieci. 351 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 Non alla rovescia sarebbe già tanto per lui. 352 00:18:24,061 --> 00:18:26,901 E se facciamo che scrivo dieci numeri 353 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 che ti connetteranno al mio cellulare? 354 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 Visto? Con una commozione puoi invitare una bella dottoressa a cena? 355 00:18:34,738 --> 00:18:37,318 Sì, è già la terza volta. 356 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 - Hai una commozione. - Cosa? 357 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 No, nel week-end c'è la gara, devo… 358 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 Ti ho già detto che sono un pilota? 359 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Quattro volte. L'hai sempre deliziata. 360 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Mi dispiace, per due settimane non puoi guidare. 361 00:18:52,548 --> 00:18:55,718 No, mi gioco tutto, non posso saltare una gara. 362 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 Sai che sono un pilota? 363 00:19:00,430 --> 00:19:04,770 Sembra una mucca con la testa rotta che si è messa il casco. 364 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 È uno sponsor con grande potenziale. 365 00:19:08,230 --> 00:19:09,940 Ai tifosi importa molto. 366 00:19:10,023 --> 00:19:12,443 Sa di culo, ma pensa che potenziale! 367 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Ne parliamo nel mio ufficio, papà? 368 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Con piacere. Kevin dice che l'hai cambiato. 369 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 - Davvero? - Bentornato, Bobby! 370 00:19:22,452 --> 00:19:23,792 Mahalo! 371 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Spero tu non abbia toccato i cervi. 372 00:19:28,208 --> 00:19:30,958 E stavolta che balletto farà per cavarsela? 373 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Beth, non ho ricevuto la busta paga. 374 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Forse l'ho dimenticata. 375 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Credo che sia nell'agenda sulla mia scrivania. 376 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 Andiamo a prenderla e fissiamo un'altra lezione? 377 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Beth, lascia andare questa occa, ci rimarrai male. 378 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Beth, è finita. L'ho lasciata. 379 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 Ma se dovessi ballare con un'altra donna? 380 00:19:53,901 --> 00:19:57,531 Chuck, sappiamo tutti cosa sta succedendo. 381 00:19:57,613 --> 00:20:00,993 Hai paura che ti spezzino il cuore, come con la tua ex. 382 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 Catherine è più brava, mi insegna lei. 383 00:20:05,579 --> 00:20:07,039 Qualcuno non sapeva. 384 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 Lei fa qualche mossa e io non sono più abbastanza brava? 385 00:20:14,004 --> 00:20:15,514 Sì, più o meno. 386 00:20:17,049 --> 00:20:19,839 E dove l'avete fatto? 387 00:20:20,552 --> 00:20:22,222 L'avete fatto di sopra, 388 00:20:22,304 --> 00:20:25,434 nel suo ufficio, con me qui? 389 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Wow, sai cosa? Questa settimana non mi serve la paga. 390 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 Non puoi ignorarmi, Chuck! 391 00:20:33,774 --> 00:20:36,654 Andiamo dove le risorse umane non ti sentono. 392 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Sono io le risorse umane! 393 00:20:39,154 --> 00:20:41,704 - Sono una brava ballerina. - Non ne dubito. 394 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 Dico sul serio. 395 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Lo so, lo diciamo tutti. 396 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 Di continuo. 397 00:20:48,580 --> 00:20:50,330 No, lo dici per dire. 398 00:20:50,415 --> 00:20:53,585 Sono davvero brava e voglio che tu lo sappia. 399 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Forza. 400 00:20:58,382 --> 00:20:59,682 Sei un grizzly imbalsamato? 401 00:21:02,844 --> 00:21:04,474 Non ballo per pietà, Beth. 402 00:21:05,055 --> 00:21:07,465 Ovvio. Cosa mi credevo? 403 00:21:07,975 --> 00:21:11,645 - Aspetta… - Cosa? Tu non vuoi ballare, tranquillo. 404 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 Non è che non voglia… 405 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 Non sono capace, ok? 406 00:21:17,609 --> 00:21:18,609 Beh… 407 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 ti faccio vedere. 408 00:21:22,948 --> 00:21:24,118 Ok, va bene. 409 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Non so nemmeno come mettermi. 410 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 - Avanti con questo piede. - Ok. 411 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 - E indietro con l'altro. - Non… 412 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 No, sei bravo. Ancora. 413 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 - Ok. Niente male. - Vedi? 414 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Sei bravo. Sono una brava insegnante. 415 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 È vero! Immagina quanto sarei bravo con Catherine. 416 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 Smettila! 417 00:21:42,592 --> 00:21:44,012 - Non male, vero? - Già. 418 00:21:44,094 --> 00:21:45,394 - Ora il casquè. - Ok. 419 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 - Kevin? - Sì, cosa? 420 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Quando hai finito ti posso parlare? 421 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 Non stavamo… 422 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 - Com'è andata? - Lo sai benissimo. 423 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Mi hai pugnalato alle spalle. 424 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 Ma no, avevi il coltello piantato e io l'ho spinto un po'. 425 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 Cosa sognavi? 426 00:22:11,246 --> 00:22:15,456 Che mio padre tornasse, mi licenziasse e tornasse tutto come prima? 427 00:22:16,001 --> 00:22:17,631 Sì, e di poter volare. 428 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 Spera davvero che mi licenzi, 429 00:22:21,798 --> 00:22:23,968 perché se finora eri scontento, 430 00:22:24,051 --> 00:22:26,431 vedrai cosa ti farò passare da domani. 431 00:22:26,511 --> 00:22:29,851 Lascia che te lo dica, peggio di così è impossibile. 432 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 Cos'è che ti dà fastidio? 433 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 Che sono una donna, più giovane, più intelligente di te? 434 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Ok, fuori da qui sarai anche più intelligente di me, 435 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 ma qui dentro io sono un genio. Neanche Stephen… 436 00:22:44,780 --> 00:22:46,450 Quello in carrozzina. 437 00:22:48,408 --> 00:22:50,408 Che fa la voce da robot. 438 00:22:52,120 --> 00:22:54,370 Direi Baldwin, ma so che non è lui. 439 00:22:56,249 --> 00:22:57,629 Mi prendi in giro? 440 00:22:57,709 --> 00:22:59,589 Insomma, sai di chi parlo. 441 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 Non ne ho idea. 442 00:23:01,213 --> 00:23:05,973 La priorità è preservare il pilota. Tu hai fallito, non intendo scusarmi. 443 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Se mai ti scuserai, sarà la tua prima volta. 444 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Scusa se non chiedo scusa se non voglio chiedere scusa! 445 00:23:12,974 --> 00:23:15,644 Ehi, vi si sente dal parcheggio! 446 00:23:15,727 --> 00:23:17,727 Sembrate due galli in un… 447 00:23:18,647 --> 00:23:21,777 Non importa dove, i galli si odiano. 448 00:23:22,359 --> 00:23:25,489 Papà, mi hai assegnato un lavoro, devo farlo a modo mio. 449 00:23:25,570 --> 00:23:26,910 Beh, l'hai fatto. 450 00:23:26,988 --> 00:23:31,158 Non avrei mai pensato di vedere gente in divisa timbrare come in fabbrica. 451 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Diglielo, Bobby. 452 00:23:32,452 --> 00:23:35,502 Mollare uno sponsor che ci sosteneva da 15 anni, 453 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 così, di punto in bianco? 454 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Cantagliele. 455 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 Telecamere ovunque, 456 00:23:40,001 --> 00:23:41,551 alghe in cucina… 457 00:23:41,628 --> 00:23:44,708 - Mi mancano i miei trofei. - Anche a me. Tanto. 458 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 Se vuoi licenziarmi, fallo, 459 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 non posso fare questo lavoro se si contesta ogni decisione. 460 00:23:52,347 --> 00:23:54,517 È meglio che io esca. 461 00:23:54,599 --> 00:23:55,639 Licenziarti? 462 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 E perché mai dovrei? 463 00:23:57,853 --> 00:23:58,853 Ok. 464 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Voglio dire, sembra che funzioni. 465 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 ParaBistecca farà anche schifo, ma ci pagano sempre di più. 466 00:24:07,195 --> 00:24:08,655 È un buon affare. 467 00:24:08,738 --> 00:24:11,238 I costi calano, la produttività aumenta. 468 00:24:11,324 --> 00:24:14,294 È chiaro che io avessi perso un po' il controllo. 469 00:24:14,369 --> 00:24:15,369 Grazie. 470 00:24:15,454 --> 00:24:17,754 Kevin, tempi record ai pit stop. 471 00:24:17,831 --> 00:24:20,961 Hai una macchina che corre come un demonio. 472 00:24:21,042 --> 00:24:23,172 Ho creato una grande squadra. 473 00:24:23,795 --> 00:24:27,165 Quindi, per essere chiari, non farai niente? 474 00:24:27,966 --> 00:24:31,926 Kevin, so perché mi hai fatto venire, ma state andando alla grande. 475 00:24:32,012 --> 00:24:35,062 Qualunque cosa facciate, continuate così. 476 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 So che vuoi bene a Kevin… 477 00:24:37,517 --> 00:24:39,687 - È come un figlio. - Lo sapevo. 478 00:24:40,937 --> 00:24:43,477 - Ma tu sei sangue del mio sangue. - Porca vacca. 479 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Io e Kevin siamo molto diversi. 480 00:24:48,695 --> 00:24:50,485 Anche Donny e Marie. 481 00:24:50,572 --> 00:24:53,452 Uno un po' country, l'altra un po' rock and roll. 482 00:24:53,533 --> 00:24:56,123 Separati vanno bene, ma insieme? 483 00:24:56,203 --> 00:24:57,753 Magia pura. 484 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 - Scusate il disturbo. - Ragazzi! 485 00:25:00,874 --> 00:25:02,174 Ehi, Bobby! 486 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Lo vedi anche tu, vero? 487 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 - Cos'ha detto la dottoressa? - L'ha visitato e… 488 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 Quanto si preoccupa. Ha detto che sono a posto. 489 00:25:12,135 --> 00:25:13,005 Amir? 490 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Sì, tutto bene. Rideva e basta. 491 00:25:17,015 --> 00:25:20,435 Bene, la ciliegina sulla torta di una giornata folle. 492 00:25:20,519 --> 00:25:22,099 - Andiamo a festeggiare? - Sì! 493 00:25:22,187 --> 00:25:23,267 Offro io! 494 00:25:23,355 --> 00:25:26,725 - Kevin, aspetta. - Catherine, non voglio più litigare. 495 00:25:26,816 --> 00:25:29,356 Rock and roll, country, mi piacciono entrambi. 496 00:25:29,444 --> 00:25:31,204 Scegli tu, ok? 497 00:25:31,279 --> 00:25:33,529 No, stavolta niente battutine. 498 00:25:34,241 --> 00:25:37,241 Non ti licenzierò a stagione in corso, 499 00:25:37,327 --> 00:25:38,997 ma finito il campionato… 500 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 cercati un altro lavoro. 501 00:25:44,543 --> 00:25:45,713 Hawking! 502 00:25:45,794 --> 00:25:48,804 Stephen Hawking! 503 00:25:49,673 --> 00:25:52,593 Come ho fatto a dimenticarlo? Suona come occa! 504 00:26:45,937 --> 00:26:48,517 Sottotitoli: Riccardo Mimmi