1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,890 Blaney wil binnendoor, Jake. Blokkeer 'm. -Hij houdt 'm achter zich. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,854 Achtste plaats en de auto is heel. 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,765 Niet klappen tot hij stilstaat. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,944 Jamie Little wil een interview. 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,823 Goed, ik kom. -Ik kom eraan. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,899 Bobby laat mij dit meestal doen. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,105 Bobby is er niet. 9 00:00:28,194 --> 00:00:32,454 Ze zoeken iemand met racekennis en puur charisma. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Dan moeten Chuck en ik gaan. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,656 Ik wil niet op beeld. 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,365 Bepaalde mensen zouden geschokt zijn dat ik nog leef. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,962 Jullie kunnen niet allebei, dus los het op. 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Een geweldige maand voor Bobby Spencer Racing. 15 00:00:49,007 --> 00:00:54,007 Weet je wat het is, Jamie? Jaren hard werken werpt z'n vruchten af. 16 00:00:54,095 --> 00:00:58,805 En dat gebeurde afgelopen maand, wat toevallig samenviel met mijn komst. 17 00:00:59,309 --> 00:01:03,559 Catherine is een geweldige toevoeging aan het team. 18 00:01:03,646 --> 00:01:10,236 De meesten hebben verstand van auto's, maar Catherine maakt de mooiste grafieken. 19 00:01:11,029 --> 00:01:14,779 Kevin bedoelt dat het team zich in het stenen tijdperk bevond… 20 00:01:14,866 --> 00:01:17,946 …en ik sleep Fred Flintstone naar de 21e eeuw. 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,156 Kevin weet wat hij bedoelt, want Kevin is Kevin. 22 00:01:21,247 --> 00:01:24,127 Ik ben Kevin. Het spijt me. Wat was de vraag? 23 00:01:24,209 --> 00:01:28,089 Ik heb nog geen vraag gesteld. Ik ga nu Joey Logano interviewen. 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,051 Ik zag 'm weggaan. 25 00:01:30,131 --> 00:01:31,551 Maak het niet gênant. 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,824 Beth zei dat je me wilde spreken. 27 00:01:50,568 --> 00:01:52,568 Je hebt de hertenkoppen weggehaald. 28 00:01:52,654 --> 00:01:56,664 Ik ben productiever als ik niet op 'n dierenbegraafplaats ben. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,249 Geef ze aan Chuck. Hij maakt er lampen van. 30 00:02:00,328 --> 00:02:03,408 Heel gaaf. Alsof er bij het hert een lichtje opgaat. 31 00:02:06,417 --> 00:02:09,547 Goed, als we dan toch informatie delen… 32 00:02:09,629 --> 00:02:13,839 …ik laat Jessie de la Cruz gebruikmaken van onze faciliteiten. 33 00:02:14,467 --> 00:02:17,347 De coureur aan wie je Jakes stoeltje wilde geven? 34 00:02:17,428 --> 00:02:19,218 Hij versloeg haar. Punt. 35 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 Jake is onze coureur, maar ik heb geleerd… 36 00:02:21,933 --> 00:02:24,733 …om meteen zaken te doen zodra je talent ziet. 37 00:02:24,811 --> 00:02:26,231 Ze moet ergens trainen. 38 00:02:26,896 --> 00:02:30,186 Dit gaat door z'n brein spoken. Hij is nu al afgeleid. 39 00:02:30,900 --> 00:02:32,530 Afgeleid is ruimhartig. 40 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 Brein is ruimhartig. 41 00:02:35,613 --> 00:02:37,703 Ze mag mijn Bowflex gebruiken. 42 00:02:37,782 --> 00:02:41,082 Ik ben halverwege het monteren afgehaakt. 43 00:02:42,912 --> 00:02:45,372 Het doet er niet toe. -Dat doet het wel. 44 00:02:45,456 --> 00:02:49,626 Jake had de beste race van het seizoen en nu wil je hem vervangen? 45 00:02:49,711 --> 00:02:53,051 Geef 'm meteen aan Chuck. Hij zou een goede kroonluchter zijn. 46 00:02:54,215 --> 00:02:55,755 Ik vervang niemand. 47 00:02:55,842 --> 00:03:00,562 Misschien gaat hij weg of wij breiden uit. We moeten voorbereid zijn. 48 00:03:00,638 --> 00:03:03,848 Je zou m'n ervaring respecteren. 49 00:03:03,933 --> 00:03:08,063 Dus ik zeg je dit: ze mag hier niet komen. -Ze is in de sportzaal. 50 00:03:08,146 --> 00:03:10,016 Na vandaag dan. 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,164 Wat doe je? 52 00:03:17,989 --> 00:03:22,739 Roeioefeningen met tien kilo. De twee kilo ligt er nog, als je wilt. 53 00:03:23,786 --> 00:03:25,406 Ik bedoel, wat doe je hier? 54 00:03:25,496 --> 00:03:29,536 Met de twee train ik m'n handen. Te krachtig om 'n baby vast te houden. 55 00:03:31,252 --> 00:03:35,882 Van Catherine mag ik hier trainen, want jouw dagen schijnen geteld te zijn. 56 00:03:35,965 --> 00:03:38,335 Dat had ik niet mogen doorvertellen. 57 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Je bespeelt me. 58 00:03:41,512 --> 00:03:43,512 Heb je het nu al door? 59 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 Er is nog plek. Doe je mee? 60 00:03:55,193 --> 00:04:00,073 Ik doe dat meestal als coolingdown, maar ik kan het ook nu alvast doen. 61 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 Wat krijgen we nou? 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,132 Ik zit vast. Wil je me helpen? 63 00:04:15,171 --> 00:04:17,011 Doet het pijn? -Nog niet. 64 00:04:17,090 --> 00:04:18,630 Roep me tegen die tijd. 65 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 Waarom ben je zo gemeen? 66 00:04:25,932 --> 00:04:26,772 Alweer? 67 00:04:26,849 --> 00:04:28,479 Deze keer met m'n voeten. 68 00:04:29,727 --> 00:04:33,187 Bedankt dat ik uw sportzaal mag gebruiken. Hij is geweldig. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,403 Al hoef ik u dat niet te vertellen. U bent hier vaak. 70 00:04:37,068 --> 00:04:41,158 Ik sleur af en toe met gewichten. Ik train wanneer ik kan. 71 00:04:41,739 --> 00:04:45,579 Ik wil geen fangirl zijn, maar m'n vader liet me uw races zien. 72 00:04:45,660 --> 00:04:48,500 Als u niet gewond was geraakt, had u de top gehaald. 73 00:04:48,579 --> 00:04:49,959 Zei hij dat? 74 00:04:50,039 --> 00:04:54,709 Als hij me ooit wil ontmoeten… Wat is zijn hoofdmaat? 75 00:04:55,753 --> 00:04:56,843 Wat is dit? 76 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Kan ik even met Jake praten? 77 00:05:00,049 --> 00:05:02,049 Wilt u ook een proteïnedrankje? 78 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Ik heb net een Shamrock Shake op. 79 00:05:05,346 --> 00:05:08,806 Die hebben ze toch alleen in maart? -Ik ken een mannetje. 80 00:05:10,893 --> 00:05:15,023 Waarom doe je aardig tegen haar? -Ze likt m'n hielen. Dat vind ik leuk. 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,360 Jij bent onze coureur en dat blijft zo. 82 00:05:18,443 --> 00:05:22,453 Maar waarom is ze hier? Ik heb haar verslagen en toch is ze terug. 83 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Blijft dit zo? Het is oneerlijk. 84 00:05:25,366 --> 00:05:28,236 Je hebt gelijk. Ik maak er een einde aan. 85 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Ik ben 't zat om steeds in herhaling te vallen. 86 00:05:31,164 --> 00:05:32,924 Het is net een déjà vuur. 87 00:05:35,335 --> 00:05:38,335 Nee. Het is déjà vu. 88 00:05:38,921 --> 00:05:39,921 Vu is geen woord. 89 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 Je zegt toch ook niet: 'Maak jij het vu even aan?' 90 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Bedankt. 91 00:05:51,768 --> 00:05:54,268 Geeft niet. Ik zeg ook weleens iets stoms. 92 00:05:58,816 --> 00:06:01,316 Amir, kun je een sms terughalen? 93 00:06:01,402 --> 00:06:03,242 Van wanneer? -Drie dagen terug. 94 00:06:03,321 --> 00:06:04,991 Heeft diegene gereageerd? 95 00:06:05,073 --> 00:06:06,953 Daar heb je je antwoord. 96 00:06:07,617 --> 00:06:09,487 Verdorie. -Waarom wil je dat? 97 00:06:09,577 --> 00:06:11,997 Ik heb iets met Vivian… 98 00:06:12,080 --> 00:06:16,880 …en ze houdt van dansen. Ik zei: 'Ik kan goed dansen.' 99 00:06:17,502 --> 00:06:20,712 Soms zeg je iets en denk je dat niemand erop terugkomt. 100 00:06:20,797 --> 00:06:24,427 Ik ben getrouwd, dus ik snap het. -Dat dus. 101 00:06:24,509 --> 00:06:26,179 Je hoeft niet… -Juist. 102 00:06:26,260 --> 00:06:30,560 Ze heeft kaartjes voor een liefdadigheidsbal. 103 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 Ga met haar dansen. 104 00:06:32,016 --> 00:06:36,476 Dit lichaam is gebouwd voor veel dingen, maar dansen hoort daar niet bij. 105 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Ik ga het uitmaken. 106 00:06:38,606 --> 00:06:42,066 Welnee. De basis is niet moeilijk. Ik laat het je wel zien. 107 00:06:45,279 --> 00:06:46,699 Doe me een lol. 108 00:06:46,781 --> 00:06:48,781 Schets dit scenario eens voor me. 109 00:06:48,866 --> 00:06:52,826 Wat gaat er volgens jou in het gunstigste geval gebeuren? 110 00:06:52,912 --> 00:06:57,752 En ik wil me ook nog voorstellen dat ik in de garage sta en jou omarm. 111 00:06:57,834 --> 00:07:00,594 Neem de volgende stappen met me door. 112 00:07:01,754 --> 00:07:03,764 Er zijn twee mogelijkheden. 113 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Je wijst me af, mogelijk met geweld. 114 00:07:06,676 --> 00:07:10,006 Of je rent op me af en ik doe de lift uit Dirty Dancing… 115 00:07:10,096 --> 00:07:12,886 …en iedereen in de garage applaudisseert. 116 00:07:13,474 --> 00:07:20,364 Weet je, Amir, elke dag jaag je me wel een keer de stuipen op het lijf. 117 00:07:22,191 --> 00:07:23,031 Nou? 118 00:07:23,109 --> 00:07:25,949 Chuck staat op de niet-knuffelenlijst. 119 00:07:26,612 --> 00:07:29,282 Hij maakt het uit, omdat hij niet kan dansen. 120 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Wat leuk dat je een vriendin hebt. 121 00:07:33,119 --> 00:07:35,369 En vandaag is je geluksdag… 122 00:07:35,455 --> 00:07:38,535 …want je favoriete collega kan heel goed dansen. 123 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Kevin danst? 124 00:07:40,710 --> 00:07:42,500 Nee. Ik. 125 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 We beginnen met de chachacha. Muziek. 126 00:07:46,841 --> 00:07:50,141 Druk op die knop en ik doe de chachacha op je begrafenis. 127 00:07:52,221 --> 00:07:56,271 Hé, Google. Speel Cubaanse muziek af. -Cubaanse muziek wordt afgespeeld. 128 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Niet gedrukt. 129 00:07:59,937 --> 00:08:04,147 Deze dans leverde me een vierde plaats op bij een kinderdanswedstrijd. 130 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 De top drie ging door. Ik ben niet verbitterd. 131 00:08:06,986 --> 00:08:10,946 Mooi. Het zou triest zijn als je het niet kon loslaten. 132 00:08:11,782 --> 00:08:15,542 Je probeert het chachacha-geluid op de muziek te maken. 133 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 Dat is op de vier en de vijf en de acht en de één. 134 00:08:19,540 --> 00:08:23,420 Dus je stapt uit op de twee en de zes. Snap je? 135 00:08:23,503 --> 00:08:25,003 Ik snap het. Bedankt. 136 00:08:29,091 --> 00:08:29,931 Klaar? 137 00:08:30,426 --> 00:08:34,346 Eén, twee, chachacha. Drie, vier, chachacha. 138 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 Heel goed, chachacha. En nu andersom. 139 00:08:39,352 --> 00:08:40,602 Wat is je probleem? 140 00:08:40,686 --> 00:08:42,686 Ik wil dit niet en jij dwingt me. 141 00:08:42,772 --> 00:08:46,652 Iets eenvoudigers dan. We doen alsof dit een schoolbal is. 142 00:08:46,734 --> 00:08:49,034 Dan ga ik wel tegen de muur staan. 143 00:08:50,363 --> 00:08:51,703 Zag ik jullie dansen? 144 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Ik laat Chuck een paar passen zien. Ik ben een semi-professional. 145 00:08:56,202 --> 00:09:00,002 Ik was dansaanvoerder van m'n studentenvereniging. 146 00:09:00,581 --> 00:09:04,041 Heb je een aanvoerder nodig om iemand te leren grinden? 147 00:09:05,920 --> 00:09:07,760 Het was meer zoiets. 148 00:09:07,838 --> 00:09:11,378 En één, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven… 149 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Veel beter dan wat jij deed. 150 00:09:35,992 --> 00:09:39,452 Ook m'n sauna dus? Ga je ook de helft van m'n yoghurt eten? 151 00:09:39,537 --> 00:09:41,907 Als ik zou willen, at ik 'm helemaal op. 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,040 Je mag best zweten. Ik heb dat effect op vrouwen. 153 00:09:46,127 --> 00:09:48,747 Jij zweette erger toen je crashte op Dover. 154 00:09:48,838 --> 00:09:53,548 Ik kon het piepen van de banden niet onderscheiden van jouw gepiep. 155 00:09:54,594 --> 00:09:58,394 Weet je wanneer ik ook luid was? Toen ik Xfinity-kampioen werd. 156 00:09:58,472 --> 00:10:01,432 Dat zegt jou niets, omdat je nog een amateur bent. 157 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Daar heb je niet van terug, hè? 158 00:10:05,354 --> 00:10:08,364 Waar ga je heen? Is het te warm? -Ik zet 'm hoger. 159 00:10:08,441 --> 00:10:11,321 Water? -Als ik dorst krijg, lik ik m'n zweet. 160 00:10:16,240 --> 00:10:19,490 Jij bent dus die egoïst die geen nieuwe koffie zet. 161 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Hoe bedoel je? Hij is nog niet op. 162 00:10:25,082 --> 00:10:26,462 Nu wel. Aan de slag. 163 00:10:29,295 --> 00:10:32,465 Na het werk kunnen we nog een les doen. 164 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 Laat maar zitten. We zijn uit elkaar. 165 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 Wat is er gebeurd? 166 00:10:37,637 --> 00:10:39,467 We hebben niet veel gemeen. 167 00:10:39,555 --> 00:10:43,305 Ik kan niet dansen en zij kan niet met één hand 'n kettingzaag starten. 168 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 Wat heeft het voor zin? 169 00:10:45,645 --> 00:10:49,105 Ik kan je leren dansen. -Toch bedankt. 170 00:10:50,191 --> 00:10:51,781 Ik geef het niet op. 171 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Die man gaat dansen. 172 00:10:53,402 --> 00:10:54,322 Laat zitten. 173 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 Ik help mannen al sinds ik hier ben. 174 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Noem eens iets. 175 00:11:02,370 --> 00:11:06,170 Wil je praten over die belachelijke turkooizen pinkring? 176 00:11:06,248 --> 00:11:08,418 Het was een cadeau. Voor mezelf. 177 00:11:09,669 --> 00:11:10,799 Ik heb een roddel. 178 00:11:10,878 --> 00:11:15,258 Wist je dat Catherine tegen Jessie zei dat ze hier mag trainen? 179 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Kom, dat wist ik al. 180 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Ik maakte ruzie met Catherine, kalmeerde Jake… 181 00:11:19,679 --> 00:11:23,059 …en loste in m'n vrije tijd de puzzel van de dag op. 182 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Harken. Dat doe je met een hark. 183 00:11:26,310 --> 00:11:30,560 Ik won kaartjes voor de Gin Blossoms. En ik heb al iemand die meegaat. 184 00:11:30,648 --> 00:11:32,068 Wat ga je eraan doen? 185 00:11:32,149 --> 00:11:35,109 Ik ga. Ik ken maar één nummer, maar ik ga. 186 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 Ik bedoelde Catherine. 187 00:11:38,364 --> 00:11:39,914 Ga je met haar praten? 188 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 Waarom? 189 00:11:41,575 --> 00:11:46,285 Ze zei dat ze het zou oplossen en doet wat ze wil. Er rest nog één optie. 190 00:11:46,372 --> 00:11:47,332 Haar vermoorden? 191 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Bobby terughalen. 192 00:11:50,251 --> 00:11:53,381 Zodra hij deze puinhoop ziet, heeft hij geen keuze. 193 00:11:54,046 --> 00:11:55,416 En Catherine dan? 194 00:11:55,506 --> 00:12:00,216 Wie maalt om haar? Zet haar buiten en hoop dat er een huis op haar landt. 195 00:12:02,096 --> 00:12:05,386 Denk je echt dat hij jou verkiest boven z'n eigen kind? 196 00:12:05,474 --> 00:12:07,144 Ik ben als een zoon voor 'm. 197 00:12:07,226 --> 00:12:09,346 Zij is z'n echte dochter. 198 00:12:09,854 --> 00:12:11,864 Wat? We zijn allebei z'n kinderen. 199 00:12:11,939 --> 00:12:16,319 Een van ons wilde per se naar Stanford. En ik was het niet. Wie kies je? 200 00:12:17,194 --> 00:12:22,164 Als je haar wilt laten ontslaan en het werkt niet, dan ben je de klos. 201 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Wij allemaal. Er zijn geen banen, weet je nog? 202 00:12:24,994 --> 00:12:27,504 Beloof dat je er een nachtje over slaapt. 203 00:12:27,580 --> 00:12:31,460 Prima, maar ik verander niet van gedachten. 204 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 En trouwens… 205 00:12:32,626 --> 00:12:37,166 …de reden dat ik m'n ring niet draag, is omdat ik een nikkelallergie heb. 206 00:12:42,845 --> 00:12:46,135 En één, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht… 207 00:12:46,223 --> 00:12:47,853 Dat is het. 208 00:12:47,933 --> 00:12:51,023 En je hoeft niet te tellen. Beweeg op de muziek. 209 00:12:51,103 --> 00:12:52,483 Je maakt het makkelijk. 210 00:12:52,563 --> 00:12:55,073 Vivian zal blij zijn met d'r nieuwe heupen. 211 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 Wat vindt Beth ervan dat ik je les geef? 212 00:12:59,403 --> 00:13:00,783 Prima. 213 00:13:00,863 --> 00:13:03,163 Vooral omdat ik het niet heb verteld. 214 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Slim. 215 00:13:04,867 --> 00:13:06,657 Dippen? -Zeker. 216 00:13:11,123 --> 00:13:13,003 Eerste crash. Hoe oud was je? 217 00:13:13,083 --> 00:13:15,963 Vier. Met m'n driewieler. Ik heb een litteken. 218 00:13:16,045 --> 00:13:17,585 Noem je dat een litteken? 219 00:13:17,671 --> 00:13:19,261 Dit was in een achtbaan. 220 00:13:19,757 --> 00:13:23,087 Je moet echt je hoofd en armen altijd binnenboord houden. 221 00:13:23,844 --> 00:13:24,934 Geef me je hand. 222 00:13:26,013 --> 00:13:26,973 Voel je de deuk? 223 00:13:27,056 --> 00:13:31,186 Ik sprong met m'n crossmotor over 'n beek, maar knalde tegen een tak. 224 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 Weet je hoe vaak ik m'n hoofd heb gestoten? 225 00:13:33,938 --> 00:13:35,558 Minstens één keer als baby. 226 00:13:37,316 --> 00:13:38,896 Jouw gezicht is een baby. 227 00:13:41,487 --> 00:13:44,237 Je ziet er niet goed uit. Wil je even stoppen? 228 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 Ten eerste zie ik er altijd goed uit. 229 00:13:47,785 --> 00:13:50,445 Ten tweede bevries ik zowat. 230 00:13:51,580 --> 00:13:55,040 Echt? Je bent witter dan de biowinkel in het weekend. 231 00:13:56,335 --> 00:13:57,665 Het gaat prima. 232 00:13:58,170 --> 00:13:59,550 Waar is de thermostaat? 233 00:13:59,630 --> 00:14:00,880 Ik zet 'm hoger. 234 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Ik ga hulp halen. 235 00:14:12,768 --> 00:14:15,148 En m'n telefoon, want ik wil 'n foto. 236 00:14:19,567 --> 00:14:20,897 Help vooral niet. 237 00:14:26,949 --> 00:14:27,779 Kom op. 238 00:14:30,411 --> 00:14:33,331 Gaat het wel? 239 00:14:33,414 --> 00:14:35,464 Ik had een rare droom. 240 00:14:36,709 --> 00:14:38,589 Jij was er en jij was er. 241 00:14:39,545 --> 00:14:40,375 Jij niet. 242 00:14:41,547 --> 00:14:43,257 Je had ook kunnen liegen. 243 00:14:44,049 --> 00:14:45,469 Wat nu weer? 244 00:14:45,551 --> 00:14:49,101 Ik kreeg het te warm in de sauna. Ik ben vast flauwgevallen. 245 00:14:49,805 --> 00:14:51,805 Als ik flauwviel, is Jessie dood. 246 00:14:52,892 --> 00:14:56,152 Jessie is in orde. Ze werd duizelig van het lachen. 247 00:14:56,228 --> 00:14:57,188 Ze moest zitten. 248 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Kijk me aan. Wat zie je? 249 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Schaar. 250 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Papier. 251 00:15:01,984 --> 00:15:03,574 Steen met een vinger erop. 252 00:15:05,195 --> 00:15:06,815 Hij is gewoon oververhit. 253 00:15:06,906 --> 00:15:09,446 Breng 'm naar de dokter. Laat 'm nakijken. 254 00:15:10,868 --> 00:15:13,328 Jij zat wel in m'n droom. 255 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Te laat. 256 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 Catherine is doorgedraaid. 257 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 Waar houdt dit op? Stel dat hem iets was overkomen? 258 00:15:20,502 --> 00:15:24,052 Genoeg. Ik ga naar Bobby. Je kunt me niet ompraten. 259 00:15:24,131 --> 00:15:27,551 Ik zei alleen Kevin. -Ik weet waar dit toe leidt. 260 00:15:28,218 --> 00:15:30,218 Dit kun je niet maken. -Zie je wel. 261 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Je stormt woedend binnen en Bobby schiet in de verdediging. 262 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 Dat weet ik. 263 00:15:37,186 --> 00:15:40,226 Weet je nog? We hadden een autolift nodig en Bobby zei nee. 264 00:15:40,314 --> 00:15:44,534 Hij kocht 'm pas toen Amir vastzat onder die auto. 265 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Wie schopte de blokken weg? 266 00:15:47,529 --> 00:15:49,279 Wat? 267 00:15:50,491 --> 00:15:54,871 Bobby denkt dat het zijn idee was. Tijd om meer blokken weg te schoppen. 268 00:15:54,954 --> 00:15:56,334 Dat bevalt me wel. 269 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Kijk eens aan. Kom hier. 270 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Hawaï heeft je goedgedaan. 271 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Hoeveel ben je kwijt? Je lijkt wel een bodybuilder. 272 00:16:09,343 --> 00:16:12,973 Ik heb veel luau's gehad. Ik zwol op als een teek. 273 00:16:13,055 --> 00:16:15,305 Ik moest halverwege 'n nieuwe zwembroek. 274 00:16:16,016 --> 00:16:18,476 Zo zat ik ooit 'n week op het naaktstrand. 275 00:16:19,603 --> 00:16:22,153 Het was zwaar. -Blij dat ik het gemist heb. 276 00:16:22,231 --> 00:16:25,321 Het team doet het goed. Een paar goede resultaten. 277 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 Alles gaat mahalo. 278 00:16:28,153 --> 00:16:30,663 Als een malle. Catherine is de beste. 279 00:16:31,156 --> 00:16:34,786 Gaat 't goed tussen jullie? -Ik twijfelde, maar je had gelijk. 280 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Ze heeft veel goede veranderingen doorgevoerd. 281 00:16:37,705 --> 00:16:40,745 Herinner je je onze sponsor Big Hoof Barbeque? 282 00:16:40,833 --> 00:16:43,173 Rob? Een geweldige partner. -Hij is weg. 283 00:16:43,752 --> 00:16:47,592 Ze is overgestapt op een veganistische vleesvervanger. 284 00:16:50,509 --> 00:16:52,719 Zijn de fans blij? -Definieer blij. 285 00:16:52,803 --> 00:16:55,103 Eten ze het? -Nee, ze zouden overgeven. 286 00:16:58,350 --> 00:17:01,400 Maar het kantoor loopt soepel. 287 00:17:01,478 --> 00:17:03,478 We klokken tegenwoordig in en uit. 288 00:17:03,564 --> 00:17:06,614 Hoezo? Je komt werken en na 't werk ga je weer. 289 00:17:07,192 --> 00:17:10,112 Zo doen ze dat niet in Silicon Valley. 290 00:17:10,195 --> 00:17:13,445 Wie ben ik om te betwisten hoe ze in Californië werken? 291 00:17:14,158 --> 00:17:18,248 Ik ben er geweest. Hun vergaderzaal was een ballenbak. 292 00:17:18,328 --> 00:17:23,708 M'n mobiel viel en ik greep 'n sandaal. -Dat is niet hygiënisch. 293 00:17:23,792 --> 00:17:27,172 Maar ze heeft oog voor talent. 294 00:17:27,254 --> 00:17:30,514 Ze heeft 'n nieuwe coureur. Die loopt rond in de garage. 295 00:17:30,591 --> 00:17:33,841 En Jake dan? De coureur mag niet weten dat je rondkijkt. 296 00:17:33,927 --> 00:17:38,557 Dat dacht ik ook, maar het motiveert hem. De arts geeft 'm vast groen licht. 297 00:17:38,640 --> 00:17:41,060 Is hij gewond? -Ik heb te veel gezegd. 298 00:17:41,810 --> 00:17:44,810 Maar goed, Catherine is geweldig. Alles gaat prima. 299 00:17:44,897 --> 00:17:47,897 Misschien moet ik eens een kijkje nemen. 300 00:17:47,983 --> 00:17:49,693 Dat is een goed idee van je. 301 00:17:53,113 --> 00:17:54,113 Volg m'n vinger. 302 00:17:54,198 --> 00:17:56,238 Ik zou alles van je volgen. 303 00:17:57,659 --> 00:18:01,459 Pardon. Vond je dat echt grappig of lach je omdat hij knap is? 304 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 Sorry. Wie ben jij? 305 00:18:03,082 --> 00:18:05,922 Je schreeuwde tegen me omdat ik het skelet brak. 306 00:18:07,086 --> 00:18:09,956 Juist. Daar moet je voor betalen. -Echt? 307 00:18:13,717 --> 00:18:16,597 Ik maak me zorgen over je verwijde pupillen. 308 00:18:16,678 --> 00:18:20,018 Je hebt mogelijk een hersenschudding. Tel terug van tien. 309 00:18:20,099 --> 00:18:23,189 Als je hem tot tien laat tellen, zegt dat al genoeg. 310 00:18:24,061 --> 00:18:26,901 Ik geef je tien cijfers… 311 00:18:26,980 --> 00:18:29,780 …die jou met mijn telefoon verbinden. 312 00:18:29,858 --> 00:18:34,658 Zou iemand met een hersenschudding een mooie dokter mee uit eten vragen? 313 00:18:34,738 --> 00:18:37,238 Ja, want je doet dit nu voor de derde keer. 314 00:18:38,659 --> 00:18:40,699 Je hebt een hersenschudding. -Wat? 315 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Nee. Ik moet volgend weekend racen. 316 00:18:43,372 --> 00:18:45,622 Heb ik al verteld dat ik coureur ben? 317 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Vier keer. Ze was elke keer blij. 318 00:18:49,586 --> 00:18:52,456 Sorry, maar je mag twee weken niet racen. 319 00:18:52,548 --> 00:18:55,428 Dit is mijn carrière. Ik moet racen. 320 00:18:56,218 --> 00:18:57,888 Wist je dat ik coureur ben? 321 00:19:00,430 --> 00:19:04,770 {\an8}Net een koe die een zwakke plek op z'n hoofd heeft en een helm op moet. 322 00:19:05,853 --> 00:19:08,153 Een goede partner met groeipotentie. 323 00:19:08,230 --> 00:19:09,940 Daar kijken onze fans echt naar. 324 00:19:10,023 --> 00:19:13,033 De smaak is goor, maar de groeipotentie is top. 325 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 Laten we dit in mijn kantoor bespreken. 326 00:19:16,405 --> 00:19:18,985 Graag. Kevin zei dat je hebt opgeknapt. 327 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 O ja? -Fijn dat je terug bent, Bobby. Mahalo. 328 00:19:25,372 --> 00:19:27,622 Zeg dat m'n hertenkoppen nog hangen. 329 00:19:27,708 --> 00:19:30,958 Eens zien hoe ze zich hieruit danst. 330 00:19:31,044 --> 00:19:33,464 Ik heb mijn cheque niet ontvangen. 331 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 Ik ben het misschien vergeten. 332 00:19:35,632 --> 00:19:39,342 Hij zit in m'n afsprakenboek op m'n bureau. 333 00:19:39,428 --> 00:19:43,058 Kom, we gaan hem pakken. Dan plannen we meteen een dansles in. 334 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Luister, hark. Dit loopt niet goed af. 335 00:19:48,270 --> 00:19:51,020 Het is voorbij. Ik heb het uitgemaakt. 336 00:19:51,106 --> 00:19:53,816 En als je iemand anders ontmoet die wil dansen? 337 00:19:53,901 --> 00:19:57,531 We weten allemaal wat er speelt. 338 00:19:57,613 --> 00:20:00,993 Je bent bang dat je hart weer gebroken wordt. 339 00:20:01,825 --> 00:20:04,825 Catherine danst beter dan jij, dus zij geeft me les. 340 00:20:05,579 --> 00:20:07,039 Dat wisten we dus niet. 341 00:20:10,292 --> 00:20:13,922 Zij slooft zich één keer uit en ik ben niet meer goed genoeg? 342 00:20:14,004 --> 00:20:15,674 Daar komt het op neer. 343 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 Waar deden jullie dit? 344 00:20:20,552 --> 00:20:25,432 Boven in haar kantoor terwijl ik hier zat? 345 00:20:26,683 --> 00:20:30,353 Weet je wat? Ik hoef deze week niet betaald te worden. 346 00:20:31,563 --> 00:20:33,693 Ik laat me niet negeren. 347 00:20:33,774 --> 00:20:36,654 Kom mee, voordat personeelszaken je hoort. 348 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 Ik ben personeelszaken. 349 00:20:39,279 --> 00:20:41,529 Ik kan goed dansen. -Ik weet het. 350 00:20:42,824 --> 00:20:44,374 Nee, ik ben echt goed. 351 00:20:44,451 --> 00:20:46,251 Ja, iedereen heeft het erover. 352 00:20:46,745 --> 00:20:47,655 De hele tijd. 353 00:20:48,580 --> 00:20:53,590 Dat zeg je maar. Ik ben echt goed en dat moet je weten. 354 00:20:53,669 --> 00:20:54,499 Hier. 355 00:20:58,465 --> 00:20:59,675 Een pluchen grizzly. 356 00:21:02,844 --> 00:21:04,474 Ik ga niet troostdansen. 357 00:21:05,180 --> 00:21:07,470 Natuurlijk. Wat dacht ik wel niet? 358 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 Wacht even. -Waarom? Je wilt niet dansen. 359 00:21:10,811 --> 00:21:11,651 Laat maar. 360 00:21:11,728 --> 00:21:13,808 Ik wil wel, maar… 361 00:21:15,023 --> 00:21:16,403 Ik kan het niet. 362 00:21:17,609 --> 00:21:18,439 Nou… 363 00:21:20,028 --> 00:21:21,658 Ik leer het je wel. 364 00:21:22,948 --> 00:21:23,948 Prima. 365 00:21:25,534 --> 00:21:27,454 Ik weet niet wat ik moet doen. 366 00:21:27,536 --> 00:21:29,616 Stap met deze voet naar voren. 367 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 Achteruit met de andere voet. -Ik… 368 00:21:31,748 --> 00:21:33,458 Het gaat goed. Nog eens. 369 00:21:33,542 --> 00:21:35,632 Niet slecht. -Zie je? 370 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Je bent goed. Ik kan goed lesgeven. 371 00:21:38,005 --> 00:21:40,915 Klopt. Moet je nagaan als Catherine me les gaf. 372 00:21:41,008 --> 00:21:42,088 Hou op. 373 00:21:42,592 --> 00:21:45,392 Niet slecht, hè? Goed. -En nu dippen. 374 00:21:50,058 --> 00:21:51,018 Wat is er? 375 00:21:52,019 --> 00:21:54,309 Kan ik je zo even spreken? 376 00:21:54,396 --> 00:21:55,556 Luister, we… 377 00:21:58,734 --> 00:22:00,824 Hoe ging het? -Dat weet je. 378 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Je hebt me voor de bus gegooid. 379 00:22:03,238 --> 00:22:07,578 Welnee. Je stond op de stoep en ik gaf je een zetje. 380 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 Waar hoopte je op? 381 00:22:11,246 --> 00:22:15,456 In jouw fantasie komt m'n vader terug en alles wordt weer zoals het was? 382 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 Ja, en ik kan vliegen. 383 00:22:19,713 --> 00:22:21,723 Hoop maar dat hij me ontslaat. 384 00:22:21,798 --> 00:22:26,428 Want werken voor mij wordt vanaf nu een stuk waardelozer. 385 00:22:26,511 --> 00:22:29,851 Nou, waardelozer dan dit wordt het niet. 386 00:22:30,349 --> 00:22:32,019 Wat vind je erger? 387 00:22:32,100 --> 00:22:36,270 Dat ik een vrouw ben, dat ik jonger ben of dat ik slimmer ben dan jij? 388 00:22:36,355 --> 00:22:39,895 Buiten dit gebouw ben je misschien slimmer dan ik. 389 00:22:39,983 --> 00:22:43,323 Maar hier ben ik een genie. Ik ben Stephen… 390 00:22:44,780 --> 00:22:46,780 Die vent in een rolstoel… 391 00:22:48,408 --> 00:22:50,698 Hij heeft die coole robotstem. 392 00:22:52,120 --> 00:22:54,370 Ik wil Baldwin zeggen. Dat is 'm niet. 393 00:22:56,249 --> 00:22:58,539 Serieus? -Ik heb m'n punt gemaakt. 394 00:22:58,627 --> 00:23:01,127 Je weet wie ik bedoel. -Ik heb geen idee. 395 00:23:01,213 --> 00:23:04,133 We moeten de coureur beschermen. Je hebt gefaald. 396 00:23:04,216 --> 00:23:05,966 Ik ga me niet verontschuldigen. 397 00:23:06,051 --> 00:23:08,851 Dat zou voor het eerst zijn. 398 00:23:08,929 --> 00:23:11,969 Sorry dat ik geen sorry zeg als het me niet spijt. 399 00:23:13,225 --> 00:23:17,725 Jullie zijn op de parkeerplaats te horen. Jullie klinken als twee dassen in… 400 00:23:18,647 --> 00:23:21,777 Doet er niet toe. Dassen haten elkaar. 401 00:23:21,858 --> 00:23:25,488 Jij hebt me hierheen gehaald. Ik doe het op mijn manier. 402 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 En of je dat hebt gedaan. 403 00:23:27,155 --> 00:23:31,155 Dat ik dit meemaak. Uniformen, inklokken als in een fabriek. 404 00:23:31,243 --> 00:23:32,373 Zeg het, Bobby. 405 00:23:32,452 --> 00:23:37,082 Je dumpte een sponsor die al 15 jaar achter ons stond, zonder waarschuwing? 406 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Waarschuw hem even. 407 00:23:38,458 --> 00:23:41,548 Overal camera's, zeewier in de keuken. 408 00:23:41,628 --> 00:23:44,708 En ik mis m'n trofeeën. -Ik mis ze ook. 409 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 Ontsla me gewoon. 410 00:23:47,717 --> 00:23:51,177 Ik kan m'n werk niet doen als ik steeds word bekritiseerd. 411 00:23:52,347 --> 00:23:53,597 Ik ga maar eens. 412 00:23:54,724 --> 00:23:55,644 Ontslaan? 413 00:23:55,725 --> 00:23:57,765 Waarom zou ik? 414 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 Ik bedoel, het lijkt te werken. 415 00:24:03,316 --> 00:24:07,106 Fake Steak is misschien goor, maar ze betalen elke dag meer. 416 00:24:07,195 --> 00:24:10,735 Het is een slimme deal. Lagere kosten, hogere productiviteit. 417 00:24:11,324 --> 00:24:14,874 Ik heb me gerealiseerd dat ik de focus was kwijtgeraakt. 418 00:24:14,953 --> 00:24:17,753 Bedankt. -De pitstoptijden waren nooit zo snel. 419 00:24:17,831 --> 00:24:20,961 Die auto rijdt als een hond met een brandende staart. 420 00:24:21,042 --> 00:24:22,752 Dit is een geweldig team. 421 00:24:23,253 --> 00:24:27,883 Oké. Dus voor de duidelijkheid: je gaat er niets aan doen? 422 00:24:27,966 --> 00:24:30,466 Ik weet waarom je me hebt laten komen. 423 00:24:30,552 --> 00:24:31,932 Maar het gaat geweldig. 424 00:24:32,012 --> 00:24:34,932 Wat jullie ook doen, ga zo door. 425 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 Je houdt van Kevin… 426 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 Als van een zoon. -Ik wist het. 427 00:24:40,937 --> 00:24:43,357 Maar jij bent m'n dochter. -Krijg nou wat. 428 00:24:45,358 --> 00:24:48,608 Kevin en ik verschillen gewoon heel erg. 429 00:24:48,695 --> 00:24:53,445 Net als Donny en Marie Osmond. De een is country, de ander rock-'n-roll. 430 00:24:53,533 --> 00:24:57,753 Apart van elkaar zijn ze oké. Maar samen zijn ze pure magie. 431 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 Sorry dat we storen. -M'n jongens. 432 00:25:02,667 --> 00:25:04,087 Zie jij Bobby ook? 433 00:25:05,337 --> 00:25:08,297 Wat zei de dokter? -Ze is bang dat… 434 00:25:08,381 --> 00:25:12,051 Meneer Drama. Nee, ze zei dat ik mag racen. 435 00:25:13,094 --> 00:25:15,064 Ja, ze giechelde vooral. 436 00:25:17,015 --> 00:25:19,975 Zo. Dat is de kers op deze gekke dag. 437 00:25:20,060 --> 00:25:23,270 Kom, we gaan het vieren. -Het eerste rondje is van mij. 438 00:25:23,355 --> 00:25:26,815 Wacht even. -Ik wil geen ruzie meer. 439 00:25:26,900 --> 00:25:30,780 Ik vind rock-'n-roll en country allebei leuk. Jij mag kiezen. 440 00:25:31,279 --> 00:25:33,529 Nee. Geen geintjes. 441 00:25:34,241 --> 00:25:39,001 Ik ontsla je niet halverwege het seizoen, maar na het kampioenschap… 442 00:25:40,247 --> 00:25:41,707 …mag je gaan solliciteren. 443 00:25:44,543 --> 00:25:45,423 Hawking. 444 00:25:45,919 --> 00:25:48,799 Stephen Hawking. 445 00:25:49,673 --> 00:25:52,473 Hoe kon ik dat vergeten? Het klinkt als harken. 446 00:26:46,605 --> 00:26:49,605 Ondertiteld door: Kim Steenbergen