1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 Jeg er ubeskriveligt skuffet over teamet. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,309 Chuck, giv mig mine øjendråber. Jeg tørrer ud. 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 Vi talte om det. Ræk mig alt, indtil klappen kommer af. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 Jeg arbejder med et øje, Chuck. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,778 Tænk, at en af jer ville forråde mig. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 Jeg var overrasket, da jeg fandt synderen. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 48 TIMER TIDLIGERE 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 -12,47. -Fint stop, gutter. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 -Det var hurtigt. -Ja. Det er det, vi gør. 11 00:00:45,253 --> 00:00:47,513 Gjorde vi alt? Det var hurtigt. 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 Det var det sidste pitstop. Vi ender i top ti. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 -Hvad laver du? -Hvad? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 Har I en dum overtro? 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,475 -Ikke overtro. Det er videnskab! -Du sparkede os i kuglerne. 16 00:00:59,559 --> 00:01:04,189 -Det er ikke for sent. Klip håret. -Jeg brugte to år på det. Ingen rører det. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 Bare et stykke. Det er utroligt. 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Hvad? 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,110 -Hvor vibrerer den? -Hvor slem er den? 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 Vent. Hvad sker der? 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,656 Jakes bil skulle være sammen med det. 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 Videnskaben vinder igen. 23 00:01:21,831 --> 00:01:23,461 "Ingen rører mit hår." 24 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 Hvor selvisk. 25 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 {\an8}Godmorgen. 26 00:01:41,142 --> 00:01:43,102 {\an8}Hvorfor har han ikke den nye uniform? 27 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}Han kunne nok ikke få den over hovedet. 28 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}Hvordan siger jeg det pænt? 29 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 {\an8}Jeg er køreren, så jeg er vigtigere end jer. 30 00:01:52,904 --> 00:01:55,624 {\an8}Det sagde den sidste kører, før jeg fyrede ham. 31 00:01:57,158 --> 00:01:59,158 {\an8}-Jeg er medium. -Ja. 32 00:02:00,078 --> 00:02:03,158 {\an8}Gør hårde mavemuskler jer utilpasse, så kig væk. 33 00:02:04,791 --> 00:02:07,671 {\an8}-Jake, hvad laver du? -Mest maveøvelser. 34 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 {\an8}Jeg spiser rigtigt. 35 00:02:09,629 --> 00:02:12,589 {\an8}Okay. Godmorgen. Kom herover. 36 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}I ser alle godt ud i jeres nye uniformer. 37 00:02:16,803 --> 00:02:20,183 {\an8}Efter gårsdagens løb er vi tilbage på 27. pladsen, 38 00:02:20,265 --> 00:02:23,725 {\an8}men hjulet blev nummer fire, så… 39 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 {\an8}Flot, hjul. 40 00:02:28,231 --> 00:02:31,231 Det var godt at se hjulet ryge ind i midten. 41 00:02:31,860 --> 00:02:34,150 Som et stjerneskud. Jeg ville ønske. 42 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 Ved I, hvad jeg ville ønske? 43 00:02:37,073 --> 00:02:38,913 At vi havde fire hjul. 44 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}Nu til positive nyheder. 45 00:02:42,954 --> 00:02:46,794 {\an8}Fake Steak er glade for reaktionen fra Jakes reklame. 46 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}-Kom så, Jakey. -Nej… 47 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}Kom nu, Jake. Gør det. 48 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}Jo. 49 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}Jeg har flere spændende opgraderinger på kontoret. 50 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}Fra i dag udskifter vi junkfood med sundere muligheder. 51 00:03:03,308 --> 00:03:06,478 Et hjul røg af vores bil, og donuts er vores problem. 52 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 Du har ikke prøvet det nye. Det er lækkert. 53 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 Der er sikkert en god grund til, at Catherine får os til at spise… 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 …tangknas? Det var et dårligt valg. 55 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Grønkålschips? Det bliver værre. Der er ikke en god en. 56 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 Undersøgelser har vist, at sunde spisevaner øger produktiviteten. 57 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 Det læste jeg i Kedsomhed. 58 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 Forandring kan være svær, så for at bløde op 59 00:03:32,086 --> 00:03:35,126 har jeg nu et nyt Månedens Medarbejder-program. 60 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Så for at motivere holdet gjorde du dig selv til Månedens Medarbejder? 61 00:03:43,681 --> 00:03:48,521 Tillykke, Catherine. Det er stort! Du har ikke engang været her en måned. 62 00:03:49,771 --> 00:03:52,861 Nej, jeg brugte bare mit billede som et eksempel. 63 00:03:52,941 --> 00:03:55,321 Hvis jeg deltog, ville jeg lime det ind. 64 00:03:55,401 --> 00:03:58,151 Ja, folk vil sikkert være lige så imponeret 65 00:03:58,238 --> 00:04:02,078 over min Månedens Medarbejder som mine to tapperhedsmedaljer. 66 00:04:02,158 --> 00:04:05,498 Jeg troede, det var en. Var du i krig i weekenden? 67 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 Jeg kæmper hver eneste nat, Kevin. 68 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 I motiveres ikke af stolthed, 69 00:04:13,419 --> 00:04:17,669 så hvad med en kontant bonus på 1,000 dollar? 70 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 -Ja! -Jeg kan omsider få ordnet mine tagrender. 71 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 Er det kodesprog for noget? 72 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 Nej. 73 00:04:26,224 --> 00:04:28,604 Ved du, hvor trist det lyder? 74 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 Det gør jeg nu. 75 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 Har du et øjeblik? 76 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 Jeg ved, hvad du vil sige. Og ja. 77 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 Med mig som Månedens Medarbejder drypper der lidt. 78 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Hvad betyder det? 79 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Hvis du giver mig 1,000, får du 300 retur. 80 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 Fem hundrede. 81 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 Tillykke. Du bestod testen. 82 00:04:58,214 --> 00:05:02,224 Hvad gør vi med Ed? Vi kan ikke have en, der glemmer at sætte dæk på. 83 00:05:02,802 --> 00:05:07,222 Han glemte ikke at sætte det på. Han glemte at fastgøre det til bilen. 84 00:05:08,391 --> 00:05:13,061 Jeg havde allerede planer om at fyre ham. Jeg vil gøre det på den bedste måde. 85 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 Skør tanke: Bare gå over til ham og sig, han er fyret. 86 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 Bid indersiden af munden, så du ikke smiler. 87 00:05:20,987 --> 00:05:26,027 Jeg ansatte Ed, fordi han er meget stærk, og han kan smide med tunge ting hurtigt. 88 00:05:26,576 --> 00:05:27,786 Jeg er en tung ting. 89 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 Hej, Ed. Spiser du frokost her? 90 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 Hvad er nu det? 91 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 Det er Waldo. 92 00:05:40,298 --> 00:05:41,838 Han er lidt trist i dag. 93 00:05:42,467 --> 00:05:44,547 Pepper kom ikke hjem i aftes. 94 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 Jeg tror, jeg så Pepper i vejkanten. 95 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 Hun "sov". 96 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 Jeg vil tale med dig om det, der skete i søndags. 97 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 Det var min skyld. 98 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 Du ved godt, hvad der sker nu, ikke? 99 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 Jo. 100 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 Jeg spiser frokost, går tilbage og gør det bedre. 101 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 Det er ikke det, jeg siger. 102 00:06:09,786 --> 00:06:15,416 Jeg siger, din fremtid er mindre derinde og mere derude med Pepper. 103 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 Det er drømmen. 104 00:06:18,628 --> 00:06:21,588 Lad mig gøre det klart, men ikke så du bliver vred. 105 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 -Du forlader Bobby Spencer Racing. -Hvad? 106 00:06:25,259 --> 00:06:27,599 Catherine stod fast, og hvis du er vred 107 00:06:27,678 --> 00:06:31,848 og vil gøre noget, så er det hendes bil. Den røde. Gå amok. 108 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 -Vi skal bare være okay. -Det er vi. 109 00:06:34,811 --> 00:06:38,151 -Okay. -Jeg pakker mine ting og går. 110 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 Hvad med en knytnævehilsen på ikke-hulepindsvin-savlhånden? 111 00:06:43,152 --> 00:06:46,282 -De er begge savlhænder. Kom nu. -Okay. 112 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 Det er rabies på jakken. 113 00:06:50,701 --> 00:06:55,831 Hej, du har ringet til Catherine Spencer, formand og chef for Bobby Spencer Racing. 114 00:06:55,915 --> 00:06:59,165 Men nok om mig. Fortæl mig om dig. Efter bippet. 115 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 Jeg ville bare sige, at jeg klarede Ed-situationen. 116 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 Jeg var venlig, men bestemt. 117 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 Ligesom jeg er med damerne. 118 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Jeg pjattede bare der. 119 00:07:12,807 --> 00:07:15,807 Ikke om det med damer. Jeg er venlig over for dem. 120 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 Jeg skal ikke tale om damer. Jeg lægger ikke an på dig. 121 00:07:20,857 --> 00:07:23,067 Ikke fordi der er noget galt med dig. 122 00:07:23,609 --> 00:07:25,989 Du virker som en driftsklar kvinde. 123 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 Nå, men Kevin sagde, han fyrede Ed. Det er Amir. Farvel. 124 00:07:35,621 --> 00:07:38,251 Kevin, vi må gøre noget med Catherine. 125 00:07:38,332 --> 00:07:41,502 Hun må ikke vide, at vi taler om hende. 126 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Nu ved hun det. 127 00:07:46,007 --> 00:07:47,507 Folk lukker persienner. 128 00:07:47,592 --> 00:07:50,392 Hvorfor lukkede I persiennerne? Hvem taler I om? 129 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 Catherine. 130 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 Der er intet at spise derude. 131 00:07:54,932 --> 00:07:57,692 Jeg slikker sukkerlaget af hovedpinepiller. 132 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 Er jeg den eneste, der er bekymret over overvågningskameraerne overalt? 133 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Regeringen skal ikke se alt, hvad jeg gør. 134 00:08:06,819 --> 00:08:10,449 CIA vil helt sikkert se dig trimme tånegle ved lasterampen. 135 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 -Ja, vi ser dig. -Okay. 136 00:08:13,868 --> 00:08:18,118 Er lukkede persienner "kom ind" eller ej? Det gik galt med mine forældre. 137 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 Kom nu. Kom ind. Vi klager over Catherine. 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 Ja, de T-shirts er ringe. 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 Pyt med T-shirtene. Jeg savner Bobby. 140 00:08:27,256 --> 00:08:31,336 Han spurgte, hvordan det gik. Han gav mig cannolier på min fødselsdag. 141 00:08:31,427 --> 00:08:35,347 Han ville spille golf. Jeg sagde, at jeg ikke spiller golf. 142 00:08:35,848 --> 00:08:37,018 Vi lo. 143 00:08:39,018 --> 00:08:42,978 Jeg glædede mig til at komme på arbejde og se Bobby. 144 00:08:43,064 --> 00:08:45,364 Nu håber jeg, jeg ikke ser Catherine. 145 00:08:45,441 --> 00:08:47,651 Du er chefen, Kevin. Fiks det. 146 00:08:47,735 --> 00:08:51,275 Hun er træls, men hvad kan vi gøre? Jeg prøvede at sige op. 147 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 Der er intet derude. 148 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 Vi skal få det bedste ud af det. Tænk på det som krig. 149 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 For at komme uskadte hjem skal vi holde sammen. 150 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 Det bedste er faktisk at skyde sig selv og skrige på en læge. 151 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 Du fik ikke tapperhedsmedaljer. 152 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 Jake, bemærkede du, at fronten blev mere stram, da… 153 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Er det en donut? -En hel kasse. Snup en. 154 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Nej. 155 00:09:20,434 --> 00:09:23,814 Catherine vil ikke se os spise det. Det er måske en fælde. 156 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 Cannolier? 157 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Nej. 158 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Nej. 159 00:09:30,570 --> 00:09:32,660 -Hvad laver du? -Tjekker syltetøj. 160 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 Bingo. 161 00:09:36,951 --> 00:09:41,161 Gør det, vi andre gør. Gæt. Og tager du fejl, så slug det, du hader. 162 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 Bliv ved med at skubbe den ned. Bid efter bid. 163 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 Håb, den bliver bedre. Men hvorfor? Intet ændres. 164 00:09:48,838 --> 00:09:53,218 Hvis du nogensinde går amok, så siger du det til Chuck først, ikke? 165 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Godmorgen. 166 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 Alt i orden? 167 00:09:57,221 --> 00:10:00,351 Jeg har det fint. Alle har det fint. Takket være dig. 168 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 Naboens kat sad fast i et træ. 169 00:10:03,144 --> 00:10:07,864 Den hylede deroppe, og jeg så en rustskuldret musvåge flyve rundt… 170 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 Jeg sagde: "Ikke i dag, musvåge." Jeg smuttede derop. 171 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Hvad? Vent. Kevin, hvornår smutter du op ad noget? 172 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 Når en kat er i fare, og der er gang i min adrenalin. 173 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 Jeg smutter, når jeg vil. Men musvågen angreb mig. 174 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 Jeg gav den håndfladen, men den undgik den. 175 00:10:27,460 --> 00:10:30,550 Den kom tæt på og ville prikke. Jeg rystede den, 176 00:10:30,630 --> 00:10:34,470 fjer overalt, og smed den væk. På vej ned fik jeg en klo i øjet. 177 00:10:35,843 --> 00:10:37,973 Slog du en musvåge og købte donuts? 178 00:10:38,054 --> 00:10:40,064 Du er som en panser oppe i luften. 179 00:10:41,515 --> 00:10:44,595 -Jeg købte ikke donuts. -Hvem gjorde så? 180 00:10:44,685 --> 00:10:46,185 Åh nej, det er en fælde. 181 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 Godmorgen. 182 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 Åh nej. 183 00:10:52,276 --> 00:10:56,106 Jeg er okay. Bare rolig. Musvågen har problemer. Store problemer. 184 00:10:56,197 --> 00:10:58,277 En fjerløs musvåge flyver rundt nu. 185 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 Amir! Prøv en cannoli. 186 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 Ja, Amir. Prøv en cannoli. 187 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 Tak. 188 00:11:19,220 --> 00:11:21,510 Skulle vi ikke spise ting uden smag? 189 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Jeg skiftede mening. Jeg har en sjov side. 190 00:11:24,308 --> 00:11:26,438 Det kan jeg se, når du siger det. 191 00:11:27,019 --> 00:11:30,559 Undskyld forsinkelsen. Jeg havde en dårlig morgen. Også dig. 192 00:11:30,648 --> 00:11:32,898 Kevin lader, som om han så en musvåge 193 00:11:32,983 --> 00:11:37,153 1,600 km fra dens naturlige habitat. Arbejd på dine løgne, Kevin. 194 00:11:39,156 --> 00:11:40,906 Jeg beklager for T-shirten. 195 00:11:40,991 --> 00:11:44,911 Jeg spildte kaffe på uniformen, og det var det eneste rene i bilen. 196 00:11:44,995 --> 00:11:47,785 Bedstemor købte den til vores bingo-tirsdage. 197 00:11:47,873 --> 00:11:49,883 Og før jeres jokes… Hun er død. 198 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 Slap af. Jeg elsker den. 199 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 I weekenden går jeg i en med "Rosé Hele Dagen" på. 200 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 Du slår dig løs. 201 00:11:59,885 --> 00:12:01,545 Jeg har tænkt over det. 202 00:12:01,637 --> 00:12:06,307 Vi går alle i uniform på banen. Der er intet galt med personlighed på kontoret. 203 00:12:06,392 --> 00:12:09,272 Spørgsmål: Er ingen T-shirt en personlighed? 204 00:12:11,105 --> 00:12:13,225 Så ville jeg være festens midtpunkt. 205 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 Så du, at Catherine havde donuts med i morges? 206 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 Uha. 207 00:12:21,615 --> 00:12:24,865 Vi er løbet tør for interessante ting at tale om. 208 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 Nej. Hør på mig. 209 00:12:27,121 --> 00:12:31,211 Forleden klagede vi over hendes ændringer, og i dag fortryder hun dem? 210 00:12:31,292 --> 00:12:35,052 Det er okay, hvis vi klipper hinandens hår i stilhed. 211 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 Ligesom cannolierne. 212 00:12:38,007 --> 00:12:41,387 Amir nævnte dem kun for os. Hvordan vidste hun det? 213 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 Du er færdig. 214 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Det er lidt underligt. 215 00:12:44,180 --> 00:12:48,600 -Talte du ikke med hende? -Nej. Men én i det lokale gjorde. 216 00:12:49,477 --> 00:12:54,057 Efter du sagde, at vi skulle holde sammen? Jeg er ikke sikker, Kevin. 217 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Ville én mon være Månedens Medarbejder og få 1,000 dollar? 218 00:12:57,651 --> 00:13:00,951 Det er et solidt motiv. Jeg har gjort mere for mindre. 219 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 Det kan være hvem som helst. 220 00:13:04,325 --> 00:13:05,735 Amir er svag. 221 00:13:05,826 --> 00:13:08,616 Catherine ville åbne ham som en pistacienød. 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 Man kan narre Jake med en snor. 223 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 Beth er en kvinde, og Catherine er en kvinde. Ved du, hvad jeg mener? 224 00:13:17,338 --> 00:13:19,508 Kvinde og kvinde. Der er hun. 225 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 De stemte, og så går det videre til Senatet… 226 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 Det skal ikke… 227 00:13:25,221 --> 00:13:26,601 Hej, Catherine. 228 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 Hårklipning ved maden. Fint nok. 229 00:13:31,393 --> 00:13:34,813 Kevin, kan du huske, at du fyrede Ed i går? 230 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 Ja. Grim del af jobbet, men nogle gange skal hammeren falde. 231 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 Derfor er jeg retfærdighedens arm. 232 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 Hvem er det, der bærer det dæk? 233 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Det er Ed. 234 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 Jeg gør dig færdig senere. Gå løs på dem, hammer. 235 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 Ed, kan vi tage en snak? 236 00:13:58,254 --> 00:14:01,884 Hvad så, chef? Fin klap. Jeg havde en engang. 237 00:14:02,758 --> 00:14:05,388 -Hvad var din skade? -Det er personligt. 238 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Det overrasker mig at se dig. 239 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 Kan du huske, at du ville pakke dine ting og tage hjem? 240 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 Ja, den fridag var god. Jeg fik styr på mine tanker. 241 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Jaså. 242 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 Jeg tror, din tid som dækskifter er forbi. 243 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 Hvad mener du? 244 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 Det er måske tid til en ny udfordring. Er der noget andet, du ville? 245 00:14:29,076 --> 00:14:31,906 Jeg ville tegne Garfield, men de har en fyr til det. 246 00:14:32,913 --> 00:14:36,753 Okay. Indtil den fyr dør… Er der andre karrieremål? 247 00:14:36,834 --> 00:14:43,514 Jeg har altid gerne villet være en pitchef. Ligesom Jerry. 248 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Sådan. Jeg tror, du vil være god til det. 249 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 Men vi forstår vist begge, at du ikke længere er dækskifter her. 250 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 Er jeg ikke? 251 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 Nej. Og det kommer fra chefen. Catherine. 252 00:14:55,311 --> 00:14:56,651 Der er hendes kontor. 253 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Okay, Kevin. Tak. Jeg sætter pris på det skub. 254 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Det er i orden. Okay. 255 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 Kærlighed. 256 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 Jerry? 257 00:15:11,243 --> 00:15:14,293 Dårligt nyt. Kevin forfremmede mig. Du er ude. 258 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 Godt gået, Chuck. 259 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 Det er det, jeg gør. 260 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 En motor kører fint, når dine plomber rasler. 261 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 Jeg fiksede motoren. 262 00:15:29,094 --> 00:15:31,434 -Amir, lad være. Du ser smålig ud. -Nej. 263 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 Det her sker altid. 264 00:15:33,223 --> 00:15:36,813 Gør det ondt at sige "Godt gået. Du er Månedens Medarbejder"? 265 00:15:36,894 --> 00:15:38,104 Hørte du det, Chuck? 266 00:15:38,854 --> 00:15:43,534 -Han vil være Månedens Medarbejder. -Interessant. Du mangler kontanter. 267 00:15:45,152 --> 00:15:49,622 Jeg var på eBay på sovepiller i aftes. Jeg har nok købt Pat Sajaks sweater. 268 00:15:50,240 --> 00:15:53,740 Han havde den på eller signerede den. Den kommer på torsdag. 269 00:15:54,370 --> 00:15:57,960 Jeg går tidligt på torsdag. Jeg har en tid hos lægen. 270 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 Hvad er det? 271 00:16:02,169 --> 00:16:06,299 -Catherine sagde fri tøjstil. -Du ligner en fireårig på en græskarmark. 272 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 Det er den næste store ting. Om et halvt år går alle i dem. 273 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 Så du hadede virkelig den uniform? 274 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Du ville gøre alt for at komme ud af den. 275 00:16:20,771 --> 00:16:23,071 -Her er mine favoritter. -Hvor? 276 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 Os? 277 00:16:25,150 --> 00:16:26,490 Du er sjov, Amir. 278 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 Det er han ikke. 279 00:16:29,405 --> 00:16:30,445 For meget? 280 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 Måske ikke nok. 281 00:16:32,616 --> 00:16:34,366 -Jeg er vild med det. -Tak. 282 00:16:37,579 --> 00:16:41,999 Forsinket tillykke med fødselsdagen, Amir. Jeg så i din mappe, at du er tyr. 283 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 To tyre. Hold hornene væk. 284 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 Jeg tror ikke på astrologi. Vi tyre er meget skeptiske. 285 00:16:49,508 --> 00:16:51,428 Jeg kunne ikke finde din mappe. 286 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 Du finder heller ikke mit foto. 287 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 -Der var en brand. -Hvornår? 288 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 Efter din fars mappe om Chuck. 289 00:16:59,518 --> 00:17:02,808 Budskab modtaget. Jeg lader jer arbejde videre. 290 00:17:02,896 --> 00:17:06,526 Og din er den 7. september. Jeg tænkte på iskage og karaoke. 291 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 Kev, hvordan er dine J-Lo og Ja Rule? 292 00:17:10,029 --> 00:17:14,449 Jeg navngiver dem ikke, men efter skiftet til boksershorts har de det fint. 293 00:17:21,582 --> 00:17:22,882 -Hvad? -Hvad sagde du? 294 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Jeg vil bearbejde det her. 295 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 Alt det, vi talte om, vidste hun. 296 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Mad, uniformer, at hun ikke er sjov og ikke kendte vores fødselsdage. 297 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 Så ved hun, hvad vi mener om hende. Måske er det en god ting. 298 00:17:39,391 --> 00:17:43,271 Det er ikke pointen. Én af os fodrer hende med informationer. 299 00:17:43,353 --> 00:17:45,653 -Hvem? -Jeg ved det ikke. 300 00:17:45,731 --> 00:17:47,941 Det plager mig, at en af dem gør det. 301 00:17:48,025 --> 00:17:51,145 Jake er som en søn for mig. Chuck er som en bror. 302 00:17:51,236 --> 00:17:54,866 Amir er den fyr, der gifter sig ind i familien, og man siger: 303 00:17:54,948 --> 00:17:57,028 "Han er nok rar over for hende." 304 00:17:58,035 --> 00:18:00,945 Vi er en familie. Hvem kan jeg stole på? 305 00:18:01,038 --> 00:18:02,788 Hvem er jeg i den familie? 306 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 Du er moren. 307 00:18:03,957 --> 00:18:06,587 -Din mor? -Nej, jeg er faren. 308 00:18:06,668 --> 00:18:08,628 -Er vi gift? -Det ved jeg ikke. 309 00:18:08,712 --> 00:18:11,222 Min første kone døde i en landbrugsulykke. 310 00:18:11,298 --> 00:18:14,968 Jeg manglede en til at klare børnene, mødte dig i kirken 311 00:18:15,052 --> 00:18:17,892 og fik ondt af dig, fordi du kun havde klaveret. 312 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 -Persiennerne. Hvad nu? -Vi har et problem. 313 00:18:22,184 --> 00:18:26,024 -Går Ryan Blaney i overall? Jeg var først. -Nej, han er en mand. 314 00:18:26,105 --> 00:18:28,815 Det, vi siger herinde, er helligt. 315 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 Jeg ved, at en af jer taler med Catherine. 316 00:18:31,777 --> 00:18:32,817 Jeg er ikke vred. 317 00:18:33,320 --> 00:18:36,450 Men forstå det her. Jeg kan tilgive jer, vi er venner, 318 00:18:36,532 --> 00:18:39,032 men indrøm det, så vi kan komme videre. 319 00:18:41,286 --> 00:18:44,496 Jeg respekterer den, der træder frem. Det lover jeg. 320 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 Seriøst? 321 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Kevin, måske er alt det, hun har gjort, bare et tilfælde. 322 00:18:51,171 --> 00:18:52,671 Åh, Beth… 323 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 Hvordan er vejret i Enkelby? 324 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 Det ved jeg ikke. Jeg besøger dig kun der. 325 00:18:58,679 --> 00:19:03,059 Hør på mig. Det er ikke sjovt. Hun kendte Amirs fødselsdag. 326 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 -Ingen tænker på Amirs fødselsdag. -Ikke engang mig. 327 00:19:06,395 --> 00:19:08,475 Så gør vi det på den hårde måde. 328 00:19:08,564 --> 00:19:11,984 -Amir, kan du finde optagelser? -Jeg har ikke kodeordet. 329 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 Det var "kodeord". 330 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Noget mistænkeligt. Samtaler med Catherine. 331 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 Okay. Fyraften og alle går. 332 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 Vent. Beth gik ind igen. 333 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 Det er dumt. At bebrejde hinanden hjælper ikke. 334 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 Du mistede chancen for at tale. 335 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 Og jeg ville lade dig opdrage mine fantasibørn. 336 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 Jeg talte ikke med Catherine. 337 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 -Hvad gjorde du så? -Jeg tog en yoghurt. 338 00:19:36,008 --> 00:19:37,508 Er det en forbrydelse? 339 00:19:37,593 --> 00:19:39,263 KØKKEN KLOKKEN 19,13 340 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 Og en banan. 341 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 Fire køkkenruller? 342 00:19:48,020 --> 00:19:52,150 -Du tog al osten. -Den udløb næste dag. Selv tak. 343 00:19:52,983 --> 00:19:57,363 Jeg har ikke tid til indkøb. Det indgår efterhånden i mit budget. 344 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 Okay. Vent lige. 345 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 {\an8}Forlader Chuck Catherines kontor i en badekåbe? 346 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 -Jeg stolede på dig. -Makker! 347 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 Få den væk. 348 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 Mit hus bliver renoveret. Jeg har boet her. 349 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Det sværeste er at gemme sig for Beth, når hun køber ind. 350 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 Hvorfor bade på kontoret? Fitnesscentret har bad. 351 00:20:17,507 --> 00:20:21,547 Hendes er håndholdt, så jeg kan nå til undervognen. 352 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 Bliv nu bare ved. 353 00:20:23,180 --> 00:20:26,560 Jeg kan ikke tro, at I ser mig som en stikker. 354 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 Okay. 355 00:20:28,936 --> 00:20:31,186 -Kevin gør noget sært. -Ikke sært. 356 00:20:31,271 --> 00:20:33,021 Genbrugsaffald. Fortsæt. 357 00:20:33,106 --> 00:20:36,186 Du genbruger ikke. Du smider det ud og siger: 358 00:20:36,276 --> 00:20:38,276 "Ingen børn, ikke mit problem." 359 00:20:38,779 --> 00:20:42,739 Hvis mine hemmeligheder vises frem, vil jeg vide, hvad han laver. 360 00:20:42,824 --> 00:20:44,204 {\an8}LASTERAMPE KLOKKEN 19,38 361 00:20:44,284 --> 00:20:46,044 {\an8}Er det hulepindsvin? 362 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}Jeg tænkte på Waldo og Pepper efter at have fyret Ed. 363 00:20:53,627 --> 00:20:55,047 {\an8}Okay, sluk den. 364 00:20:55,128 --> 00:20:55,958 {\an8}Sluk den. 365 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 {\an8}Vi behøver ikke at se det. Sluk den. 366 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 En rustskuldret musvåge i Charlotte. 367 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Skam dig. 368 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 Det er ikke på bånd, men én taler med Catherine. Hvem? 369 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 Kom nu, Amir. Du ved, det var dig. 370 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 Det var ikke mig. 371 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 Løgne giver mig nældefeber. Min mængde er normal. 372 00:21:15,941 --> 00:21:18,491 Hvad med ham, der ville ud af sin uniform, 373 00:21:18,568 --> 00:21:21,278 så han kunne ligne en fra en Kid Rock-video? 374 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 Jake, har du noget at sige til os? 375 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 Jeg ved ikke, hvad vi taler om. 376 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Én her er forræder. 377 00:21:29,538 --> 00:21:32,538 Hvorfor er det en af os? Hvorfor ikke dig? 378 00:21:32,624 --> 00:21:33,964 Undskyld. 379 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Nej, han har ret. 380 00:21:35,585 --> 00:21:39,045 Måske anklager du os, så ingen af os tror, det er dig. 381 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 Dårligt tidspunkt at blive klog på. 382 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 Ja. Jeg er enig med ham. 383 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 Du iscenesatte nok episoden med hulepindsvinene 384 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 for at distrahere os. 385 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 Der er nok intet galt med dit hus. 386 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 -Hvad siger du til det? -Hvor vover du? 387 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Stop! Det er nok! 388 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 -Det er nok! -Jeg elsker ost! 389 00:22:01,028 --> 00:22:05,278 Vi angriber hinanden uden grund. Vi er venner. 390 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 Hvad betyder det, hvis nogen sagde noget i en samtale med Catherine? 391 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 Så du indrømmer det. 392 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 Nej. Du er utrolig! Jeg gider ikke det her! 393 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 Må jeg også gå? 394 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 Hvorfor? Vil du fortælle Catherine om vores samtale? 395 00:22:23,258 --> 00:22:27,178 -Okay. Total nældefeber. -Han får nældefeber, når han lyver. 396 00:22:27,262 --> 00:22:29,812 Jeg løj. Alt giver mig nældefeber! 397 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 -Vi skal have en snak. -Ja. 398 00:22:34,853 --> 00:22:39,443 Jeg tror, nogen bruger mit bad, og de bruger al min sæbe. 399 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 Det er underligt. 400 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 Men hør her. 401 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 Jeg har en lille historie. 402 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Bliv ikke vred, hvis jeg sms'er. 403 00:22:48,241 --> 00:22:52,001 Det er mig, der fortæller en ven: "Jeg hører en god historie." 404 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 Da jeg var 12, læste jeg min storesøsters dagbog. 405 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 Jeg så, at hun røg cigaretter. Jeg var rådvild. 406 00:22:59,586 --> 00:23:04,166 Skulle jeg sladre og miste hendes tillid eller være loyal over for min søster? 407 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 Jeg var bekymret. 408 00:23:06,009 --> 00:23:08,719 Gid jeg aldrig havde læst det møg. 409 00:23:09,221 --> 00:23:11,891 Jeg sladrede. Mine forældre gav mig en cykel. 410 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 Men vores forhold blev aldrig det samme. 411 00:23:16,144 --> 00:23:19,064 Jeg er meget glad for, at du delte det med mig. 412 00:23:19,147 --> 00:23:20,567 Tak for at kigge forbi. 413 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 Hvis nogen prøver at lefle for dig ved at sladre om os, 414 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 gavner det ikke moralen. 415 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 Ingen lefler for mig. 416 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 Vi ved, at nogen har fortalt dig om vores klager. 417 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 Er I vrede over at få det, som I var vrede over, at jeg fjernede? 418 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 Ja. 419 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 Hvis du siger, hvem det er, kan jeg genskabe roen på værkstedet. 420 00:23:44,172 --> 00:23:47,762 -Jeg har ikke talt med nogen. -Hvordan ved du, hvad vi sagde? 421 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 Chuck, giv mig mine øjendråber. Jeg tørrer ud. 422 00:23:57,436 --> 00:24:01,726 Vi talte om det. Ræk mig alt, indtil klappen kommer af. 423 00:24:01,815 --> 00:24:03,975 Jeg arbejder med et øje, Chuck. 424 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 Tænk, at en af jer ville forråde mig. 425 00:24:08,113 --> 00:24:11,163 Jeg var overrasket, da jeg fandt synderen. 426 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 Alle sammen. 427 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 Det forventede jeg ikke. 428 00:24:16,288 --> 00:24:18,708 Jeg er alene på en ø. 429 00:24:18,790 --> 00:24:21,500 Jeg har ikke engang en volleyball at tale med. 430 00:24:23,670 --> 00:24:27,880 I er alle skyldige, fordi I dækker over den, der gjorde det. 431 00:24:27,966 --> 00:24:29,336 I er alle døde for mig. 432 00:24:30,177 --> 00:24:32,257 Beth og Catherine? Hvor belejligt. 433 00:24:32,345 --> 00:24:34,215 Glem mine ord. Det var Beth. 434 00:24:35,891 --> 00:24:38,271 Kevin, jeg ved, hvem muldvarpen er. 435 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 Det var på min voicemail i går. 436 00:24:41,021 --> 00:24:43,441 Du virker som en driftsklar kvinde. 437 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 Nå, men Kevin sagde, han fyrede Ed. Det er Amir. Farvel. 438 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 Kevin, vi må gøre noget med Catherine. 439 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 Hun må ikke vide, at vi taler om hende. 440 00:24:53,116 --> 00:24:55,196 Beskeden fortsætter i 13 minutter. 441 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 Du trykkede på den forkerte knap for at lægge på. 442 00:24:59,623 --> 00:25:02,793 Ja, de er meget tæt på hinanden. Det kan jeg se. 443 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 Okay. Så er mysteriet løst. 444 00:25:07,297 --> 00:25:09,007 Godt, det er opklaret. 445 00:25:09,090 --> 00:25:13,050 Og Beth, hvis du afmærker min mobil bedre, skal det nok gå fremover. 446 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 Arbejdet kalder. Hvad siger I? 447 00:25:16,723 --> 00:25:20,733 Du førte os gennem helvede. Jeg fik sukkersyge af de cannolier. 448 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 Du beskyldte en krigshelt for at være en løgner. 449 00:25:30,111 --> 00:25:32,991 -Hvad er der sket her? -Det kan jeg fortælle. 450 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 Chuck har brugt dit bad. 451 00:25:34,616 --> 00:25:37,036 -Og Beth er en tyv. -Hvad? 452 00:25:37,118 --> 00:25:39,328 Og at jeg slog øjet på en gaffeltruck 453 00:25:39,412 --> 00:25:42,252 betyder ikke, at jeg ikke kæmpede med en musvåge. 454 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Håndfladestød! 455 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 Jeg vil undskylde. 456 00:25:51,341 --> 00:25:54,301 Da jeg indså, hvad det var, skulle jeg ikke lytte. 457 00:25:54,386 --> 00:25:57,636 Det er som at læse sin søsters dagbog for en ny cykel. 458 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 Beth elsker den historie. 459 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 Hun er rygeren i den. 460 00:26:02,143 --> 00:26:03,903 Jeg hørte ikke efter. 461 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 Jeg forstår bare ikke, hvorfor alle elskede min far og hader mig. 462 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 Ingen hader dig. 463 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 En 13-minutters voicemail er uenig. 464 00:26:13,196 --> 00:26:17,196 Vi hader dig ikke. Vi hader det, du gør. Ud over det er du god. 465 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 Okay, god snak. Tak. 466 00:26:20,203 --> 00:26:24,173 Du er ny her, okay? Vi har en fortid med din far. 467 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 Han stolede på, at folk udførte deres arbejde. 468 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 Det virker begge veje. 469 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 Havde far en idé, ville du ikke sige: 470 00:26:31,715 --> 00:26:37,715 "Det er umuligt. Sådan gør vi ikke her. Jeg vandt på Talladega for 30 år siden." 471 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 Okay. 472 00:26:38,722 --> 00:26:41,982 Jeg ved ikke, hvem du imiterede, men det var Darlington. 473 00:26:43,268 --> 00:26:45,688 Du går for hurtigt frem. 474 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 Du gik fra donuts til grønkålschips på en dag. 475 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 Ja. 476 00:26:49,691 --> 00:26:53,281 Jeg hører, hvad du siger. Og jeg ved, du er god til dit job. 477 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 Og jeg bør stole mere på dig… 478 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 Hvorfor dirigerer Ed pitholdet? 479 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Det er da løgn. Jeg skal ordne det. 480 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 Hvis der sker mig noget, så giv Chuck alt. 481 00:27:05,123 --> 00:27:07,543 Og giv Beth 1,000 dollar til tagrenderne. 482 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 -Kevin? -Ja. 483 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 Jeg er sjov. 484 00:27:13,298 --> 00:27:14,718 Det er du sikkert. 485 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 Ed, jeg burde have gjort det klart. 486 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 Du er en god fyr, men du er fyret. 487 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 Du er ikke med på pitholdet. Du er ikke pitchef. 488 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 Du arbejder ikke her som noget. 489 00:27:27,354 --> 00:27:31,274 Hvis du slår mig, så gør det fra den side, så jeg ikke ser det. 490 00:27:31,358 --> 00:27:34,108 Sådan havde Jerry det, da jeg fyrede ham. 491 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 Hvor er han? Han skal være her før fredag. 492 00:27:37,781 --> 00:27:40,781 Okay, Kevin. Tak for at være ærlig. 493 00:27:40,867 --> 00:27:42,197 Jeg vil vokse. 494 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 Okay. Men ikke her, vel? 495 00:27:44,663 --> 00:27:48,293 -Du behøver ikke sige det to gange. -Jeg sagde det tre gange. 496 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 Pyt med det job. Verden er fuld af muligheder. 497 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 Ed! 498 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 Hulepindsvin, du får med håndfladen! 499 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 For pokker da. 500 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 Mit gode øje. 501 00:28:56,860 --> 00:28:59,700 Tekster af: Claus Christophersen