1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 Nikdy bych nevěřil, že mě tak zklamete. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,679 Chucku, kapky do očí. Jsem na suchu. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,979 Prosil jsem tě, abys mi, dokud mám pásku, všechno podával. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,606 Vidím jen na jedno oko! 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,778 Nečekal bych, že mě jeden z vás zradí. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 A co teprv když jsem zjistil, kdo z vás to byl. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 O 48 HODIN DŘÍVE 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 {\an8}- 1,47. - Skvělá zastávka, hoši. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 - To byla rychlost! - Jo, jsme prostě dobrý. 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,920 Cajk? Nezapomněli něco? 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 To byl poslední pit stop. První desítka volá. 13 00:00:52,218 --> 00:00:53,598 {\an8}- Zbláznila ses? - Proč? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 Vy jste snad pověrčiví? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,925 To není pověrčivost, ale věda! 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Teď jsi nám to podělala. 17 00:00:59,559 --> 00:01:00,809 Honem. Ostříhej se. 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,194 Už dva roky si nechávám narůst ofinu. Zapomeň. 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,942 Stačí pár vlasů! Ona nás v tom nechá. 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 {\an8}Cože? 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,109 {\an8}- Co se klepe? - Je to vážný? 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 Co se stalo? 23 00:01:13,573 --> 00:01:15,663 Tamhleto má bejt na Jakeově autě. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 {\an8}Věda opět vítězí. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,371 Kdyby ses radši ostříhala. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 Ty sobče. 27 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 Dobré ráno. 28 00:01:41,643 --> 00:01:43,103 {\an8}Kde má novou uniformu? 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}Možná nezvládl přetáhnout tričko přes hlavu. 30 00:01:47,565 --> 00:01:49,105 {\an8}Jak to jen říct taktně? 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 {\an8}Jsem řidič, takže jsem důležitější než vy. 32 00:01:52,112 --> 00:01:55,622 {\an8}To říkal ten před tebou taky, než jsem ho vyhodil. 33 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 {\an8}- Vezmu si Mko. - Tumáš. 34 00:02:00,078 --> 00:02:02,788 {\an8}Kdo nerad zírá na vyrýsovaný břicho, zavře oči. 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,671 {\an8}- Jakeu, co děláš? - Převážně zkracovačky. 36 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 {\an8}Taky zdravě jím. 37 00:02:09,629 --> 00:02:12,419 {\an8}No nic. Dobré ráno všem. Pojďte sem. 38 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}Nové uniformy vám seknou. 39 00:02:16,970 --> 00:02:20,180 {\an8}Po včerejším závodě jsme opět spadli na 27. příčku. 40 00:02:20,765 --> 00:02:23,475 {\an8}Ale naše kolo dojelo čtvrté, takže… 41 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 {\an8}Blahopřeju mu. 42 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 Viděli jste, jak v plamenech odletělo pryč? 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,740 Možná jsem si měl něco přát. 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,950 Víte, co bych si přál? 45 00:02:37,031 --> 00:02:38,871 Abysme měli všechny čtyři kola. 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}A teď něco pozitivního. 47 00:02:42,954 --> 00:02:46,794 {\an8}Jakeova reklama na Fake Steak má prý skvělé ohlasy. 48 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}- Ukaž se, Jakey. - Radši ne. 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}No tak, Jakeu. Dělej. 50 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}Jo. 51 00:02:55,175 --> 00:02:58,925 {\an8}Provedla jsem pár dalších drobných změn k lepšímu. 52 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}Ode dneška budeme na pracovišti jíst zdravější stravu. 53 00:03:03,308 --> 00:03:06,478 Z auta upadne kolo a je po koblihách. 54 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 Počkejte, až ty nové dobroty ochutnáte. 55 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 Catherine určitě dobře ví, proč do nás cpe… 56 00:03:14,903 --> 00:03:17,243 Mořský řasy? Asi špatnej los. 57 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Kapustový chipsy? Čím dál horší. Nic dobrýho tu nevidím. 58 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 Podle nejnovějších studií zdravá strava zvyšuje produktivitu. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 Jo, psali to v To je nuda. 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,167 Chápu, že si musíte zvyknout. 61 00:03:31,252 --> 00:03:35,132 Abych vám zlepšila náladu, zavádím cenu pro zaměstnance měsíce. 62 00:03:38,301 --> 00:03:42,471 A abys všechny namotivovala, udělilas ji sama sobě? 63 00:03:43,848 --> 00:03:46,098 Blahopřeju, Catherine. To je mazec! 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,521 Jseš tu jen pár tejdnů. 65 00:03:49,771 --> 00:03:54,821 Ne, má fotka je tam na ukázku. Kdybych soutěžila, přilepím ji nastálo. 66 00:03:55,401 --> 00:03:59,741 Jasně. Už se těším, až si tu plaketu vystavím 67 00:03:59,822 --> 00:04:02,082 vedle svých dvou Purpurových srdcí. 68 00:04:02,158 --> 00:04:05,038 Měls jedno. Tos stihnul za víkend další válku? 69 00:04:06,246 --> 00:04:09,116 Já vedu tu válku noc co noc, Kevine. 70 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 Vidím, že vás to moc nemotivuje. 71 00:04:13,419 --> 00:04:17,089 Takže k tomu přihodím finanční prémii 1 000 dolarů. 72 00:04:17,966 --> 00:04:21,336 - Jo! - Konečně nechám opravit okapy. 73 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 Řekni, že je to dvojsmysl. 74 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 Není. 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,601 Dochází ti, jak smutný to je? 76 00:04:29,477 --> 00:04:30,597 - Teď už jo. - Jo. 77 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 Máš chvilku? 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 Čekal jsem tě a rovnou říkám ano. 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 Když mě necháš vyhrát, šábnu se s tebou. 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,619 Co to znamená? 81 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Dáš mi tisíc a já ti přihraju tři stovky zpátky. 82 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 Pět stovek. 83 00:04:53,960 --> 00:04:56,050 Blahopřeju. Prošla jsi mým testem. 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,878 Co uděláme s Edem? 85 00:04:59,966 --> 00:05:02,216 Nemůže zapomínat nasadit pneumatiku. 86 00:05:02,802 --> 00:05:06,852 Nezapomněl ji nasadit. Zapomněl ji připevnit k autu. 87 00:05:08,516 --> 00:05:10,936 Neboj se. Dám mu padáka. 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 Jen přemejšlím, jak to udělat. 89 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 Nápad. Běž za ním a řekni mu, že má padáka. 90 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 A kousni se před tím do rtu, aby ses neusmíval. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,777 Ale já Eda zaměstnal, protože má páru. 92 00:05:23,865 --> 00:05:25,865 I dost těžký věci odhodí jako nic. 93 00:05:26,659 --> 00:05:27,739 Já jsem těžká věc. 94 00:05:33,207 --> 00:05:35,287 Čau, Ede. Sem chodíš na oběd? 95 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 Co se to tu děje? 96 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 Tohle je Waldo. 97 00:05:40,381 --> 00:05:41,591 Je nějakej smutnej. 98 00:05:42,592 --> 00:05:43,972 Pepper nepřišla domů. 99 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 Jo, myslím, že jsem ji viděl polehávat u silnice. 100 00:05:49,724 --> 00:05:51,144 Asi spala, víš jak. 101 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 Chtěl jsem s tebou probrat ten nešťastnej nedělní závod. 102 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 Byla to moje vina. 103 00:05:58,232 --> 00:05:59,072 To jo. 104 00:06:00,318 --> 00:06:01,568 Víš, co to znamená? 105 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 Jo. 106 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 Dojím si oběd, vrátím se do práce a polepším se. 107 00:06:08,201 --> 00:06:09,701 To jsem nemyslel. 108 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Tvá budoucnost není tady vevnitř. 109 00:06:12,080 --> 00:06:15,420 Spíš tam venku s Pepper. 110 00:06:16,000 --> 00:06:17,250 To je můj sen. 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,261 Zkusím ti to vysvětlit, aniž by ses naštval. 112 00:06:22,840 --> 00:06:25,180 - V tomhle týmu končíš. - Cože? 113 00:06:25,259 --> 00:06:28,759 Catherine na tom trvala. Jestli si chceš vybít zlost, 114 00:06:28,846 --> 00:06:31,846 to červený auto je její. Posluž si. 115 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 - Já proti tobě nic nemám. - Já taky ne. 116 00:06:34,811 --> 00:06:38,151 - Fajn. - Sbalím si věci a zmizím. 117 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 Radši pěsťovku rukou, co není poslintaná od dikobraze. 118 00:06:43,277 --> 00:06:46,277 - Obě jsou poslintaný. Pojď sem. - Tak jo. 119 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 Bunda celá od vztekliny. 120 00:06:50,785 --> 00:06:53,245 Dobrý den, tady Catherine Spencerová, 121 00:06:53,329 --> 00:06:55,829 prezidentka a CEO Bobby Spencer Racing. 122 00:06:55,915 --> 00:06:58,955 Ale dost už o mně. Teď mluvte vy. Po pípnutí. 123 00:07:00,711 --> 00:07:04,971 Čau, jen ti chci dát vědět, že jsem to s Edem vyřešil. 124 00:07:05,049 --> 00:07:07,049 Byl jsem milej, ale ráznej. 125 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 Jako se ženskýma. 126 00:07:10,972 --> 00:07:12,012 To byl jen vtip. 127 00:07:12,807 --> 00:07:15,977 To se ženskýma. Na ty jsem vždycky milej. 128 00:07:17,228 --> 00:07:20,768 Ne že bych ti to musel říkat. Nesnažím se tě sbalit. 129 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 Ne že bys za to nestála. 130 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Vypadáš jako provozuschopná žena. 131 00:07:29,365 --> 00:07:32,825 No nic. Kevin vzkazuje, že vyhodil Eda. Tady Amir. Měj se. 132 00:07:35,621 --> 00:07:38,251 Kevine, takhle to s Catherine dál nejde. 133 00:07:38,332 --> 00:07:41,342 Tiše. Nechci, aby věděla, že ji pomlouváme. 134 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Teď už o tom není pochyb. 135 00:07:46,132 --> 00:07:47,512 Žaluzie nikdo neřeší. 136 00:07:47,592 --> 00:07:49,722 Proč jste zatáhli? Koho pomlouváte? 137 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 Catherine. 138 00:07:52,805 --> 00:07:54,845 Není tam nic pořádnýho k jídlu. 139 00:07:54,932 --> 00:07:57,272 Ze zoufalosti slízávám cukr z prášků. 140 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 Vás neděsej ty bezpečnostní kamery na každým kroku? 141 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Nepotřebuju, aby mě vláda šmírovala. 142 00:08:06,903 --> 00:08:10,283 CIA určitě zajímá, jak si v překladišti stříháš nehty. 143 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 - Jo, víme o tom. - Chápu. 144 00:08:13,868 --> 00:08:18,118 Zatáhli jste, abych nechodil, nebo přišel? Rodiče jsem jednou nepochopil. 145 00:08:18,789 --> 00:08:20,669 Honem. Pojď dál. 146 00:08:21,250 --> 00:08:22,840 Pomlouváme Catherine. 147 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 Ne asi. Ty trička jsou děsný. 148 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 Mně nevadí. Ale chybí mi Bobby. 149 00:08:27,256 --> 00:08:31,336 Chodil se mě ptát, jak se mám. K narozkám mi nosil kremrole. 150 00:08:31,427 --> 00:08:34,637 Zval mě na golf, i když jsem říkal, že ho nehraju. 151 00:08:35,848 --> 00:08:36,808 To byla psina. 152 00:08:39,018 --> 00:08:42,978 Na Bobbyho jsem se do práce vždycky těšila. 153 00:08:43,064 --> 00:08:45,364 U Catherine doufám, že ji nepotkám. 154 00:08:45,441 --> 00:08:47,071 Kevine, udělej s tím něco. 155 00:08:47,151 --> 00:08:50,861 Je děsná, ale co mám dělat? Chtěl jsem dát výpověď. 156 00:08:51,364 --> 00:08:52,454 Nikdo nás nevezme. 157 00:08:53,241 --> 00:08:56,491 Musíme se v tom naučit chodit. Berte to jako válku. 158 00:08:57,203 --> 00:08:59,793 Jestli chcem přežít, musíme držet pohromadě. 159 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 Nebo se střelit do nohy a zavolat medika. 160 00:09:06,420 --> 00:09:08,460 Ty Purpurový srdce jsou kec, viď? 161 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 Jakeu, nepřijde ti, že předek líp drží, co jsme upravili… 162 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 - To je pravá kobliha? - Celá krabice. Dej si. 163 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Ne. 164 00:09:20,434 --> 00:09:22,854 Catherine je nesnáší. Co když je to past? 165 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 Kremrole? 166 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Ne. 167 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Ne. 168 00:09:30,570 --> 00:09:32,320 - Co to děláš? - Hledám džem. 169 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 Bingo! 170 00:09:36,951 --> 00:09:38,451 Dělej to jako my všichni. 171 00:09:38,536 --> 00:09:41,156 Jednu vyber a sněz ji, i když je suchá. 172 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 Přemáhej se, sousto po soustu. 173 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 A doufej, že nepřijde další zklamání. 174 00:09:48,921 --> 00:09:52,841 Až ti jednoho dne jebne v palici, svěříš se mi jako prvnímu, viď? 175 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Nazdar. 176 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 Co se ti stalo? 177 00:09:57,221 --> 00:10:00,101 Nebojte se. Nikomu se nic nestalo. Díky mně. 178 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 Sousedovic kočka uvízla na stromě. 179 00:10:03,144 --> 00:10:07,574 Kňourala a nahoře nad ní začalo kroužit káně pestrý. 180 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 Nedalo mi to, tak jsem pro ni vylez. 181 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Počkat. Odkdy ty sám někam lezeš? 182 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 Když je kočka v úzkých a já mám vysokej adrenalin. 183 00:10:20,953 --> 00:10:24,003 Můžu si lézt, kam se mi zachce. To káně mě napadlo. 184 00:10:24,081 --> 00:10:28,751 Zkusil jsem na něj výpad, ale vyhnulo se a málem mě klovlo. 185 00:10:28,836 --> 00:10:31,756 Chyt jsem ho, zamával s ním, až peří lítalo, 186 00:10:31,839 --> 00:10:33,879 lezu si dolů a vtom dráp do oka. 187 00:10:35,843 --> 00:10:40,063 Tys praštil káně a donesl koblihy? Jseš jako nebeskej polda. 188 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 - Koblihy nejsou ode mě. - Tak od koho jsou? 189 00:10:44,769 --> 00:10:45,939 Vážně je to past. 190 00:10:47,438 --> 00:10:48,268 Dobré ráno. 191 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 Jejda. 192 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 Jsem v pohodě, neboj. 193 00:10:54,111 --> 00:10:57,701 To káně dopadlo mnohem hůř. Je oškubaný jak slepice. 194 00:11:00,409 --> 00:11:01,949 Amire, dej si kremroli. 195 00:11:02,036 --> 00:11:04,576 Jo. Amire, neostýchej se. 196 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 Díky. 197 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 Dobrý jídlo je přece zakázaný. 198 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Přehodnotila jsem to. Taky si umím povyrazit. 199 00:11:24,308 --> 00:11:25,808 To bys to nemusela říkat. 200 00:11:26,977 --> 00:11:28,937 Promiňte mi zpoždění. Těžký ráno. 201 00:11:29,021 --> 00:11:30,151 Na tebe asi nemám. 202 00:11:30,648 --> 00:11:32,898 Kevin údajně spatřil káně pestré 203 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 2 000 kiláků od jeho přirozeného prostředí. 204 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 Nauč se laskavě lhát. 205 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 MILUJU BINGO 206 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 Bohužel nemám týmový triko. 207 00:11:41,117 --> 00:11:44,827 Polila jsem si ho kafem a v autě jsem našla jen tohle. 208 00:11:44,912 --> 00:11:47,872 Babička mi ho koupila na čtvrteční bingo. 209 00:11:47,957 --> 00:11:49,877 A než začnete, je mrtvá. 210 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 To nic. Je skvělé! 211 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 O víkendech nosím tričko „Vyspinkaná dorůžova“. 212 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 Hotová divoška. 213 00:11:59,885 --> 00:12:01,545 Stejně je to jedno. 214 00:12:01,637 --> 00:12:03,637 V uniformách jsme během závodu. 215 00:12:03,723 --> 00:12:05,733 Tady můžeme ukázat naše osobnosti. 216 00:12:06,308 --> 00:12:09,058 Dotaz. Můžu ukázat i polonahou osobnost? 217 00:12:11,313 --> 00:12:12,983 Tu ukazuju, když se chlastá. 218 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 Nepřijde ti divný, že Catherine přinesla koblihy? 219 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 Kruci. 220 00:12:21,615 --> 00:12:24,485 Vypadá to, že už si nemáme o čem povídat. 221 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 Ne, vyslechni mě. 222 00:12:27,121 --> 00:12:29,581 Tuhle všichni nadávali, jak to tu mění, 223 00:12:29,665 --> 00:12:31,205 a najednou se umírnila? 224 00:12:31,292 --> 00:12:34,802 Klidně bych tu seděl jen tak v tichosti. 225 00:12:35,921 --> 00:12:39,881 Co ty kremrole? Amir o nich říkal jenom nám. 226 00:12:39,967 --> 00:12:41,387 Jak se to k ní doneslo? 227 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 Hotovo. 228 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 To je fakt zvláštní. 229 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 Nezmínil ses jí ty? 230 00:12:45,931 --> 00:12:48,431 Ne. Zřejmě někdo, kdo ji s náma pomlouval. 231 00:12:49,477 --> 00:12:54,057 Zrovna když jsi říkal, jak musíme držet pospolu. Já ti nevím. 232 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Možná to někdo udělal kvůli tý ceně a tisícovce dolarů. 233 00:12:57,651 --> 00:13:00,741 To je možný. Už jsem udělal za míň horší věci. 234 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 Může to bejt kdokoliv. 235 00:13:04,325 --> 00:13:05,735 Amir nic nevydrží. 236 00:13:05,826 --> 00:13:08,326 Catherine by si ho rozloupla jak pistácii. 237 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 A Jakeovi stačí hodit klubko vlny. 238 00:13:13,375 --> 00:13:17,245 A Beth je ženská, Catherine jakbysmet. Víš jak? 239 00:13:17,338 --> 00:13:18,418 - Dvě ženský. - Jo. 240 00:13:18,506 --> 00:13:19,336 Jde sem. 241 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 Pak jde návrh do Sněmovny, a když ho schválí, je na řadě Senát… 242 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 - Na veto zapomeň. - Jo. 243 00:13:25,221 --> 00:13:26,601 Čau, Catherine. Jak je? 244 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 Stříháte se kousek od jídla. Nevadí. 245 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Kevine, víš, jak jsi včera vyhodil Eda? 246 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 Jo. Tohle na svý práci nesnáším, ale občas si musíš dupnout. 247 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 Jsem zkrátka ruka spravedlnosti. 248 00:13:41,570 --> 00:13:42,780 Kdo to tamhle jde? 249 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Vypadá to na Eda. 250 00:13:48,828 --> 00:13:50,698 Dostříhám tě potom. 251 00:13:51,330 --> 00:13:52,250 Běž si dupnout. 252 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 Ede, máš chviličku? 253 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 Copak, šéfe? 254 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 Hustá páska. Taky jsem míval. 255 00:14:02,758 --> 00:14:04,678 - Co se ti stalo? - To je osobní. 256 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Co tady děláš? 257 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 Chtěl sis přece sbalit věci a vyrazit domů. 258 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 Jo. Ten den volna mi prospěl. Vyčistil jsem si hlavu. 259 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Jasně. 260 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 Nezlob se na mě, ale tvý dny přezouvání pneumatik jsou sečtený. 261 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 Jak to myslíš? 262 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 Možná je čas na novou výzvu. Nemáš nějakej životní sen? 263 00:14:29,076 --> 00:14:31,746 Kreslit Garfielda, ale to už dělá někdo jinej. 264 00:14:32,913 --> 00:14:36,043 Než ten dotyčnej umře, nenapadá tě něco jinýho? 265 00:14:36,917 --> 00:14:40,587 No, vždycky jsem si přál bejt 266 00:14:41,463 --> 00:14:42,593 šéf mechaniků. 267 00:14:42,673 --> 00:14:43,513 Jako Jerry. 268 00:14:44,174 --> 00:14:46,184 No vidíš. Určitě by ti to šlo. 269 00:14:46,802 --> 00:14:51,182 Ale doufám, že je ti jasný, že u nás už pneumatiky nepřezouváš. 270 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 Ne? 271 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 Ne. Jen tlumočím šéfku. Catherine. 272 00:14:55,311 --> 00:14:56,441 Kancl má tamhle. 273 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Dobře, Kevine. Díky za postrčení. 274 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Rádo se stalo. Není zač. 275 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 Mám tě rád. 276 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 Jerry. 277 00:15:11,243 --> 00:15:13,703 Špatná zpráva. Kevin mě povýšil. Letíš. 278 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 Paráda, Chucku. 279 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 Od toho jsem tady. 280 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 Z toho zvuku se člověku klepou plomby. 281 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 To já spravil motor. 282 00:15:29,136 --> 00:15:30,466 Amire, neshazuj se. 283 00:15:30,554 --> 00:15:31,394 Ne. 284 00:15:32,014 --> 00:15:33,144 Už toho mám dost. 285 00:15:33,223 --> 00:15:36,813 To mě nemůžeš pochválit a nominovat na zaměstnance měsíce? 286 00:15:36,894 --> 00:15:38,064 Slyšíš ho, Chucku? 287 00:15:38,854 --> 00:15:40,654 - Máme tu snaživce. - Zajímavý. 288 00:15:41,357 --> 00:15:43,527 Tak ty chceš chechtáky. 289 00:15:45,152 --> 00:15:49,622 Nešlo mi spát, tak jsem si na netu objednal svetr Pata Sajaka. 290 00:15:50,407 --> 00:15:53,737 Je obnošený, možná i s podpisem. Ve čtvrtek mi má přijít. 291 00:15:54,328 --> 00:15:57,958 Vidíš, můžu ve čtvrtek dřív z práce? Jdu k lékaři. 292 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 Co to má bejt? 293 00:16:02,211 --> 00:16:03,711 Můžem nosit, co chcem. 294 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 Vypadáš jak dětskej zahrádkář. 295 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 Brzo to poletí. Za půl roku to budete nosit všichni. 296 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 Tobě musela ta uniforma pít krev, viď? 297 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Udělal bys cokoliv, aby ses jí zbavil. 298 00:16:20,771 --> 00:16:22,861 - Mí oblíbení zaměstnanci. - Kdo? 299 00:16:23,857 --> 00:16:26,487 - Myslíš nás? - Jsi vtipný, Amire. 300 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 Ne, není. 301 00:16:28,779 --> 00:16:30,449 - Páni. - Je to moc? 302 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 Spíš málo. 303 00:16:32,616 --> 00:16:33,986 - Skvělý. - Díky. 304 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 A opožděně vše nejlepší, Amire. 305 00:16:39,665 --> 00:16:41,995 V tvé složce mě zaujalo, že jsi býk. 306 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 Jako já. Snad se nepotrkáme. 307 00:16:44,003 --> 00:16:47,423 Já na astrologii moc nevěřím. Jako býk jsem dost skeptický. 308 00:16:49,299 --> 00:16:51,429 Tvou složku jsem nemohla najít. 309 00:16:51,510 --> 00:16:54,560 - A fotku taky nenajdeš. - Měli jsme tu požár. 310 00:16:54,638 --> 00:16:57,388 - Kdy? - Když mu tvůj tatík založil složku. 311 00:16:59,518 --> 00:17:02,808 Pochopeno. Můžete se vrátit do práce. 312 00:17:02,896 --> 00:17:06,526 A ty to máš za pár. Nedáme 7. září zmrzlinu a karaoke? 313 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 Keve, co tvá J.Lo a Ja Rule? 314 00:17:10,112 --> 00:17:13,872 Sice jim tak neříkám, ale co nosím boxerky, je to lepší. 315 00:17:21,081 --> 00:17:22,581 - Cože? - Na co ses ptala? 316 00:17:24,835 --> 00:17:26,705 Musím to jít zpracovat. 317 00:17:28,797 --> 00:17:31,377 Věděla o všem, co jsme řešili. 318 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Jídlo, uniformy, že je nudná, že ignoruje naše narozeniny. 319 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 No a? Aspoň ví, co si o ní myslíme. Třeba to pomůže. 320 00:17:39,391 --> 00:17:40,641 O to ale nejde. 321 00:17:40,726 --> 00:17:43,266 Někdo z nejužšího kruhu jí donáší. 322 00:17:43,353 --> 00:17:45,693 - Kdo? - To právě nevím. 323 00:17:45,773 --> 00:17:47,863 Ale štve mě to, ať je to kdokoliv. 324 00:17:47,941 --> 00:17:51,151 Jakea beru jako vlastního syna. Chucka jako bráchu. 325 00:17:51,236 --> 00:17:54,866 Amira jako chlápka, co se ti přižení do rodiny a ty si říkáš: 326 00:17:54,948 --> 00:17:56,488 „Aspoň na ni bude hodnej.“ 327 00:17:58,035 --> 00:18:00,445 Jsme rodina. Musíme si důvěřovat. 328 00:18:01,163 --> 00:18:02,213 Jak bereš mě? 329 00:18:03,040 --> 00:18:03,870 Jako mámu. 330 00:18:03,957 --> 00:18:04,787 Jsem tvá máma? 331 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 Ne, já jsem táta. 332 00:18:06,668 --> 00:18:08,588 - Jsme manželé? - Co já vím. 333 00:18:08,670 --> 00:18:11,420 Má první žena zemřela při nehodě na poli. 334 00:18:11,507 --> 00:18:13,677 Ale děti potřebujou mámu. 335 00:18:13,759 --> 00:18:17,299 Viděl jsem tě v kostele a bylo mi tě líto. Mělas jen piano. 336 00:18:19,598 --> 00:18:22,098 - Žaluzie dole. Co se děje? - Máme problém. 337 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 Blaney to už nosí taky? Já byl první. 338 00:18:24,478 --> 00:18:26,018 Ne, on má důstojnost. 339 00:18:26,105 --> 00:18:28,815 Co si tady řeknem, to je svatý. 340 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 Ale někdo z vás donáší Catherine. 341 00:18:31,777 --> 00:18:34,357 Nezlobím se. Jsme přátelé, 342 00:18:34,446 --> 00:18:36,446 takže vám dokážu odpustit, 343 00:18:36,532 --> 00:18:39,032 ale musíte se přiznat, jinak se nepohnem. 344 00:18:41,370 --> 00:18:44,330 Za to doznání si vás budu nesmírně vážit. 345 00:18:45,791 --> 00:18:46,791 Nikdo? 346 00:18:46,875 --> 00:18:51,085 Kevine, co když je to celý jen shoda náhod? 347 00:18:51,171 --> 00:18:52,671 Ach, Beth. 348 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 Ty jseš ale prostinká. 349 00:18:55,676 --> 00:18:57,926 Možná proto si tak rozumíme. 350 00:18:58,679 --> 00:19:03,059 Heleďte, tohle je vážný. Vzpomněla si na Amirovy narozky. 351 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 - Na ty vždycky zapomenem. - Zapomínám na ně i já sám. 352 00:19:06,395 --> 00:19:08,475 Budem to muset udělat po zlým. 353 00:19:08,564 --> 00:19:11,654 - Amire, otevři bezpečnostní záznamy. - Neznám heslo. 354 00:19:13,318 --> 00:19:14,608 Bylo to „heslo“. 355 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Hlas všechno podezřelý. Cokoliv s Catherine. 356 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 Dobře. Konec směny. Všichni odcházejí. 357 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 Počkat. Beth se vrací. 358 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 Vypni to. Tohle přece nemáme zapotřebí. 359 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 Ne, ty nemáš právo mluvit. 360 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 A já tě chtěl nechat vychovat svý imaginární děti. 361 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 Nic jsem Catherine neřekla. 362 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 - Tak proč ses vracela? - Pro jogurt. 363 00:19:36,008 --> 00:19:37,508 {\an8}Je to snad zločin? 364 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 A pro banán. 365 00:19:46,018 --> 00:19:47,938 {\an8}Čtyři ruličky papírových utěrek? 366 00:19:48,020 --> 00:19:51,520 - A všechny korbáčiky. - Dneska by prošly. Nemáte zač. 367 00:19:52,983 --> 00:19:56,783 Nestíhám nakupovat. Dělám to už roky, abych trochu ušetřila. 368 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 Počkat. Moment. 369 00:19:59,781 --> 00:20:02,121 {\an8}Chuck jde od Catherine v županu? 370 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 - A já ti věřil! - Hustý! 371 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 Zapomeň. 372 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 Rekonstruuju dům, tak tady přespávám. 373 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Nejtěžší je vyhnout se Beth, když chodí nakupovat. 374 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 A proč nechodíš do sprchy v posilovně? 375 00:20:17,507 --> 00:20:21,047 Její se dá vzít do ruky, takže si umyju i rozkrok. 376 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 Hledej dál. 377 00:20:23,180 --> 00:20:26,270 Jak si vůbec dovolujete mě považovat za krysu. 378 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 Tak jo. 379 00:20:28,936 --> 00:20:31,186 - Kevin se chová podezřele. - Co kecáš? 380 00:20:31,271 --> 00:20:33,021 Jen třídím odpad. Jeď dál. 381 00:20:33,106 --> 00:20:35,936 Ty netřídíš. Všechno házíš do směsnýho se slovy: 382 00:20:36,026 --> 00:20:37,776 „Děti nemáš, tak to neřeš.“ 383 00:20:38,779 --> 00:20:41,239 A když už jste obvinili mě, 384 00:20:41,323 --> 00:20:42,743 ukažte, co dělá on. 385 00:20:44,034 --> 00:20:46,044 {\an8}To jsou dikobrazi? 386 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}Vyhodil jsem Eda a měl jsem o Walda a Pepper strach. 387 00:20:53,627 --> 00:20:55,047 {\an8}Stačí, vypni to. 388 00:20:55,128 --> 00:20:55,958 {\an8}Vypni to. 389 00:20:56,797 --> 00:20:59,047 {\an8}To už stačí. Vypni to. 390 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 Káně pestré v Charlotte. 391 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Že ti není hanba! 392 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 Na videu to není, ale někdo jí donášíte. Přiznejte se. 393 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 No tak, Amire. Kápni božskou! 394 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 Já to nebyl. 395 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 Když lžu, osypu se. A teď jsem v normálu. 396 00:21:15,941 --> 00:21:21,281 Koho štvala uniforma, protože se chtěl vystrojit jako Helmut, opravář komínů? 397 00:21:21,780 --> 00:21:23,570 Jakeu, nechceš nám něco říct? 398 00:21:25,075 --> 00:21:26,985 Obávám se, že jsem mimo mísu. 399 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Kdo z vás je zrádce? 400 00:21:29,538 --> 00:21:32,538 A proč to musí být někdo z nás? Co když jsi to ty? 401 00:21:32,624 --> 00:21:33,634 Promiň. 402 00:21:34,167 --> 00:21:35,497 Ne, má pravdu. 403 00:21:35,585 --> 00:21:38,585 Možná nás obviňuješ, jen abysme neodhalili tebe. 404 00:21:39,798 --> 00:21:41,928 Chytračení si nech na jindy, Jakeu. 405 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 Jo. Má pravdu. 406 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 Ten tyjátr s dikobrazama jsi určitě narafičil, 407 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 abys nás svedl ze stopy! 408 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 A ty podle mě nic nerekonstruuješ. 409 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 - Nemám pravdu? - Že tě huba nepálí! 410 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Klid. Ticho! 411 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 - Ticho už! - Miluju korbáčiky! 412 00:22:01,028 --> 00:22:05,278 Zbytečně tady po sobě štěkáme. Jsme přece přátelé. 413 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 Třeba někdo omylem před Catherine něco utrousil. To je toho! 414 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 Ty se přiznáváš! 415 00:22:11,455 --> 00:22:15,075 Jseš neskutečnej! Mám toho už po krk! 416 00:22:19,046 --> 00:22:22,756 - Můžu taky jít? - Abys mohl Catherine všechno vyžvanit? 417 00:22:23,258 --> 00:22:24,758 Kruci, osypky. 418 00:22:25,427 --> 00:22:27,177 Ty prej má, když lže. 419 00:22:27,262 --> 00:22:29,512 Lhal jsem! Mám je úplně ze všeho! 420 00:22:32,684 --> 00:22:34,774 - Musíme si promluvit. - To teda. 421 00:22:34,853 --> 00:22:39,023 Někdo asi chodí ke mně do sprchy a pěkně mi zamával se sprcháčem. 422 00:22:40,609 --> 00:22:41,439 Zvláštní. 423 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 Každopádně 424 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 jsem ti přišla říct jeden příběh. 425 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Dobře, ale možná budu na mobilu. 426 00:22:48,241 --> 00:22:51,791 Jen napíšu kámošce: „Páni, zrovna poslouchám poutavý příběh.“ 427 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 Když mi bylo dvanáct, pročítala jsem si sestřin deník 428 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 a zjistila jsem, že kouří. Nevěděla jsem, co dělat. 429 00:22:59,586 --> 00:23:03,966 Naprášit ji rodičům, nebo být loajální a nechat si to pro sebe? 430 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 Sžíralo mě to. 431 00:23:06,009 --> 00:23:08,389 Kéž bych ten deník nikdy neotevřela. 432 00:23:09,221 --> 00:23:11,641 Naprášila jsem ji a naši mi koupili kolo. 433 00:23:12,891 --> 00:23:15,481 Ale vztah s mou sestrou utrpěl velký šrám. 434 00:23:16,144 --> 00:23:19,064 Moc si vážím toho, že ses mi svěřila. 435 00:23:19,147 --> 00:23:20,567 Díky, žes přišla. 436 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 Jestli ti na nás někdo žaluje, aby si u tebe šplhnul, 437 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 týmu to neprospívá. 438 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 Nikdo mi nežaluje. 439 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 Někdo ti tlumočil naše stížnosti. 440 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 Takže vy se zlobíte, že máte zpátky to, co vám chybělo? 441 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 Jo. 442 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 Řekni mi jméno a já ráda znovu nastolím pořádek. 443 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 Nikdo na vás nežaloval. 444 00:23:45,715 --> 00:23:47,755 Tak jak víš, co jsme řešili? 445 00:23:49,261 --> 00:23:51,471 Chucku, kapky do očí. Jsem na suchu. 446 00:23:57,519 --> 00:24:01,729 Prosil jsem tě, abys mi, dokud mám pásku, všechno podával. 447 00:24:01,815 --> 00:24:03,395 Vidím jen na jedno oko! 448 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 Nečekal bych, že mě jeden z vás zradí. 449 00:24:08,113 --> 00:24:10,823 A co teprv když jsem zjistil, kdo z vás to byl. 450 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 Vy všichni! 451 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 To jsem fakt nečekal. 452 00:24:16,288 --> 00:24:18,248 Jsem sám na opuštěným ostrově. 453 00:24:18,874 --> 00:24:21,084 Nemám ani míč, s kterým bych dal řeč. 454 00:24:23,670 --> 00:24:27,300 Je mi fuk, kdo to byl. Jste šmejdi, protože někoho kryjete. 455 00:24:27,382 --> 00:24:28,842 Skončil jsem s váma! 456 00:24:30,177 --> 00:24:32,257 Beth a Catherine, to je ale náhoda. 457 00:24:32,345 --> 00:24:34,215 Nic se nestalo. Byla to Beth! 458 00:24:36,099 --> 00:24:38,269 Kevine, já už vím, kdo je ta krysa. 459 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 Můj včerejší záznamník. 460 00:24:41,021 --> 00:24:43,021 Vypadáš jako provozuschopná žena. 461 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 No nic. Kevin vzkazuje, že vyhodil Eda. Tady Amir. Měj se. 462 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 Kevine, takhle to s Catherine dál nejde. 463 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 Tiše. Nechci, aby věděla, že ji pomlouváme. 464 00:24:53,116 --> 00:24:54,946 Pokračuje to dalších 13 minut. 465 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 Zřejmě sis spletl knoflík na telefonu. 466 00:24:59,122 --> 00:25:02,422 No jo. Jsou hned vedle sebe. Pokládá se tímhle. 467 00:25:04,920 --> 00:25:05,750 No nic, 468 00:25:06,671 --> 00:25:09,051 Záhada rozřešena. Konečně máme jasno. 469 00:25:09,132 --> 00:25:12,842 Beth, když mi ty tlačítka líp popíšeš, už se to nebude opakovat. 470 00:25:14,304 --> 00:25:15,644 Zpátky do práce, ne? 471 00:25:16,723 --> 00:25:20,393 Byl jsi na nás zlý. Z těch kremrolí mám nejspíš cukrovku. 472 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 Nařknul jsi válečného hrdinu ze lhaní. 473 00:25:30,529 --> 00:25:32,989 - Co se tady stalo? - Já ti to řeknu. 474 00:25:33,073 --> 00:25:34,573 Chuck se u tebe sprchuje. 475 00:25:34,658 --> 00:25:37,038 - A Beth krade věci z kuchyňky. - Cože? 476 00:25:37,118 --> 00:25:39,198 A to, že jsem si sám vypíchnul oko, 477 00:25:39,287 --> 00:25:41,827 neznamená, že jsem to tomu káněti nenatřel! 478 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Výpad! 479 00:25:50,131 --> 00:25:51,261 Chci se ti omluvit. 480 00:25:51,341 --> 00:25:54,301 Neměla jsem ten vzkaz poslouchat do konce. 481 00:25:54,386 --> 00:25:57,636 Jako bych lezla ségře do deníku, abych dostala kolo. 482 00:25:57,722 --> 00:25:59,472 Beth zase vyprávěla. 483 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 Víš, že ona je ta kuřačka? 484 00:26:02,143 --> 00:26:03,693 Moc jsem ji neposlouchala. 485 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 Já jen nechápu, proč tátu všichni milovali, a mě nesnáší. 486 00:26:08,817 --> 00:26:10,107 Tak to není. 487 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 Ten 13minutový vzkaz mluví za vše. 488 00:26:13,196 --> 00:26:16,576 Jen nesnášíme všechno, co děláš. Ale jinak tě máme rádi. 489 00:26:17,784 --> 00:26:19,374 Dobře. Díky za uklidnění. 490 00:26:19,452 --> 00:26:21,912 Hele, jseš tady nová. 491 00:26:21,997 --> 00:26:24,167 S tátou jsme toho dost zažili. 492 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 Nechal nás dělat naši práci a věřil nám. 493 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 To se může lehce vymstít. 494 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 Jemu jsi na každý nápad neříkal: 495 00:26:31,715 --> 00:26:34,925 „To nepůjde. Takhle to tady nefunguje.“ 496 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 „Před 30 lety jsem vyhrál Talladegu.“ 497 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 Jasně. 498 00:26:38,722 --> 00:26:41,392 Nevím, koho napodobuješ, ale šlo o Darlington. 499 00:26:43,268 --> 00:26:45,688 Jdeš na to moc rychle. 500 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 Nic víc. Z koblih je přes noc kapusta. 501 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 Jo. 502 00:26:49,691 --> 00:26:50,781 Asi máš pravdu. 503 00:26:51,610 --> 00:26:53,280 A vím, že se vyznáš. 504 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 Měla bych ti víc věřit a… 505 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 Proč Ed úkoluje mechaniky? 506 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 To snad není možný. Jdu to vyřešit. 507 00:27:00,952 --> 00:27:04,162 Jestli se nevrátím, dej všechno Chuckovi. 508 00:27:05,248 --> 00:27:07,538 A tu tisícovku nech Beth na okapy. 509 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 - Kevine? - Jo. 510 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 Je se mnou sranda. 511 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Určitě. 512 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 Ede, asi jsem to měl říct jasně. 513 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 Jseš skvělej chlap, ale máš padáka. 514 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 Neděláš mechanika ani jim nešéfuješ. 515 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 Prostě tu už vůbec nepracuješ. 516 00:27:27,354 --> 00:27:30,524 Jestli mi jednu ubalíš, tref mě odsud, ať to nevidím. 517 00:27:31,358 --> 00:27:34,108 Tak takhle Jerrymu bylo, když jsem ho vyhodil. 518 00:27:35,111 --> 00:27:37,701 Nevíš, kam se poděl? V pátek ho potřebujem. 519 00:27:37,781 --> 00:27:40,781 Dobře, Kevine. Díky za upřímnost. 520 00:27:40,867 --> 00:27:42,197 Poučím se z toho. 521 00:27:42,285 --> 00:27:45,745 - Ale chápeš, že někde jinde? - Stačí to říct jednou. 522 00:27:46,665 --> 00:27:48,035 Už ti to říkám potřetí. 523 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 Já tu práci nepotřebuju. Svět je plný příležitostí. 524 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 Ede! 525 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 Dikobraze, připrav se na ránu! 526 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 Do hajzlu. 527 00:28:03,682 --> 00:28:04,892 To bylo do zdravýho. 528 00:28:56,860 --> 00:28:59,700 Překlad titulků: Vojtěch Tuček