1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 Ne mogu vam opisati koliko sam razočaran ovim timom. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,809 Chuck, dodaj mi kapi za oči. Sušim se. 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 Razgovarali smo o ovome. Dodaj mi sve u ruku dok ne skinem povez. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,613 Radim jednim okom, Chuck. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,778 Nisam mislio da će me netko od vas izdati. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 Zamislite taj šok kad sam saznao tko je kriv. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 48 SATI PRIJE 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 -12,47. -Sjajno zaustavljanje, dečki. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 -To je bilo brzo. -Da. Tako mi radimo. 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,918 Zbilja? Jer bilo je brzo. 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 Posljednje zaustavljanje! U prvih deset smo. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 -Što radiš? -Što? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 Imate neko glupo praznovjerje? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,925 To nije praznovjerje, to je znanost! 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Udarila si nas u muda. 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,059 Nije prekasno. Ošišaj se. 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,194 Dvije godine puštam šiške. Nitko mi ne dira kosu. 19 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 Samo odreži komadić. Ovo je nevjerojatno. 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Što? 21 00:01:08,860 --> 00:01:11,110 -Gdje je vibracija? -Koliko je loše? 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 Čekajte. Što se događa? 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,656 Auto bi trebao biti pričvršćen za to. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 Znanost opet pobjeđuje. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,461 Nitko mi ne dira kosu. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 Tako sebično. 27 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 {\an8}Jutro, ljudi. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,102 {\an8}Zašto on ne nosi novu uniformu? 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}Možda nije mogao navući majicu preko glave. 30 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}Kako da to pristojno sročim? 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 {\an8}Ja sam vozač pa sam važniji od vas. 32 00:01:52,987 --> 00:01:55,617 {\an8}To je prošli vozač rekao pa je dobio otkaz. 33 00:01:57,158 --> 00:01:58,948 {\an8}-Nosim veličinu M. -Da. 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,158 {\an8}Ako je nekomu neugodno zbog trbušnjaka, okrenite se. 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,671 {\an8}-Jake, što radiš? -Većinom trbušnjake. 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,132 {\an8}Pokušavam zdravo jesti. 37 00:02:09,629 --> 00:02:12,589 {\an8}U redu. Dobro jutro. Okupite se. 38 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}Izgledate dobro u novim uniformama. 39 00:02:16,803 --> 00:02:20,183 {\an8}Nakon jučerašnje utrke, vratili smo se na 27. mjesto. 40 00:02:20,265 --> 00:02:23,475 {\an8}No s pozitivne strane, kotač je završio četvrti. 41 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 {\an8}Bravo, kotač! 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,231 Bilo je kul vidjeti kotač kako uletava u teren. 43 00:02:31,734 --> 00:02:34,034 Skoro kao zvijezda! Poželio sam nešto. 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,820 Znate što? 45 00:02:36,906 --> 00:02:38,906 Da smo imali četiri kotača. 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,752 {\an8}Prijeđimo na bolje vijesti. 47 00:02:42,829 --> 00:02:46,789 {\an8}Vlasnici Lažnog odreska oduševljeni su reakcijom na Jakeovu reklamu. 48 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}-Daj jednom, Jakey. -Ne znam. 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}Hajde, Jake. Učini ono svoje. 50 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}Da. 51 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}Imam još par uzbudljivih promjena u uredu. 52 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}Od danas zamjenjujemo nezdravu hranu zdravijom ponudom. 53 00:03:03,308 --> 00:03:06,478 Pala nam je guma s auta, ali krafne su problem. 54 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 Niste ni probali novu hranu, ukusna je. 55 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 Sigurno postoji dobar razlog zašto nas Catherine tjera da jedemo… 56 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Morske alge? Loše sam izvukao. 57 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Čips od kelja? Samo je sve gore. Nema ništa dobro ovdje. 58 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 Istraživanja pokazuju da zdrava prehrana povećava produktivnost. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 Pročitao sam to u Dosadi. 60 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 Znam da promjena zna biti teška pa da vam olakšam, 61 00:03:32,086 --> 00:03:35,126 pokrenula sam program za zaposlenika mjeseca. 62 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Kako bi motivirala tim, proglasila si sebe zaposlenicom mjeseca? 63 00:03:43,681 --> 00:03:48,521 Čestitam, Catherine. Velika vijest! Nisi ovdje ni mjesec dana. 64 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 Ne. Stavila sam svoju sliku kao primjer. 65 00:03:52,815 --> 00:03:55,315 Da se ja natječem, samo bih je zalijepila. 66 00:03:55,401 --> 00:03:58,071 Siguran sam da će ljude jednako impresionirati 67 00:03:58,154 --> 00:04:02,084 nagrada za zaposlenika mjeseca koliko i moja dva Purpurna srca. 68 00:04:02,158 --> 00:04:05,368 Mislio sam da imaš jedno. Bio si u ratu za vikend? 69 00:04:06,246 --> 00:04:08,916 Svake sam večeri u tom ratu, Kevine. 70 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 Vidim da vas ponos ne motivira. 71 00:04:13,419 --> 00:04:17,669 Ubacit ću novčani bonus u iznosu od 1000 dolara. 72 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 -O, da! -To! Napokon mogu popraviti žljebove. 73 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 Znači li to nešto drugo? 74 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 Ne. 75 00:04:26,224 --> 00:04:28,024 Znaš li koliko to tužno zvuči? 76 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 -Sad znam. -Da. 77 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 Imaš li trenutak? 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 Znam što ćeš reći. I može. 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 Budem li zaposlenik mjeseca, dat ću ti dio kolača. 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Što to uopće znači? 81 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Ako mi daš 1000 dolara, dat ću ti 300 dolara. 82 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 500 dolara. 83 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 Čestitam. To je bio test i prošla si. 84 00:04:58,214 --> 00:05:02,224 Što ćemo s Edom? Ne možemo zadržati tipa koji zaboravi staviti gumu. 85 00:05:02,802 --> 00:05:07,222 Nije ju zaboravio staviti. Zaboravio ju je pričvrstiti za auto. 86 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 Već sam ga planirao otpustiti, 87 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 smišljam najbolji način. 88 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 Jedna luda misao. Samo mu priđi i reci da je otpušten. 89 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 Pomaže kad grizeš usta iznutra da se ne smiješ. 90 00:05:20,987 --> 00:05:23,527 Zaposlio sam Eda jer je veoma snažan 91 00:05:23,614 --> 00:05:26,034 i može brzo bacati teške stvari. 92 00:05:26,576 --> 00:05:27,736 Ja sam teška stvar. 93 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 Hej, Ede. Ovdje ručaš? 94 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 Što se događa? 95 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 Ovo je Waldo. 96 00:05:40,298 --> 00:05:43,968 Danas je malo tužan. Pepper se sinoć nije vratio kući. 97 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 Da. Mislim da sam vidio Peppera uz cestu. 98 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 Spavao je. Razumiješ? 99 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 Slušaj, htio sam razgovarati o onome što se dogodilo u nedjelju. 100 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 Ja sam kriv. 101 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 Znaš što se sad mora dogoditi, zar ne? 102 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 Da. 103 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 Dovršit ću ručak, vratiti se unutra i biti bolji. 104 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 Ne pokušavam to reći. 105 00:06:09,786 --> 00:06:12,366 Mislim da je tvoja budućnost manje unutra, 106 00:06:12,455 --> 00:06:15,415 više je vani, tamo s Pepperom. 107 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 To je san. 108 00:06:18,628 --> 00:06:21,168 Želim biti jasan, ali ne želim te naljutiti. 109 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 -Vrijeme je da napustiš tim. -Što? 110 00:06:25,259 --> 00:06:27,799 Catherine je nepopustljiva i ako si uzrujan 111 00:06:27,887 --> 00:06:31,847 i želiš se iskaliti na nečemu, onaj crveni je njen auto. Poludi. 112 00:06:31,933 --> 00:06:34,603 -Samo želim da budemo dobro. -Da, dobro smo. 113 00:06:34,685 --> 00:06:35,645 -U redu. -U redu? 114 00:06:35,728 --> 00:06:38,148 Spakirat ću stvari i otići. 115 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 Što kažeš na pozdrav šakom bez dikobrazove sline? 116 00:06:43,152 --> 00:06:46,282 -Obje ruke pune su sline. Dođi. -U redu. 117 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 I to je bjesnoća na jakni. 118 00:06:50,701 --> 00:06:53,201 Dobili ste govornu poštu Catherine Spencer, 119 00:06:53,287 --> 00:06:55,747 direktorice trkaćeg tima Bobby Spencer. 120 00:06:55,832 --> 00:06:59,382 Ali dosta o meni, recite nešto o sebi. Nakon zvučnog signala. 121 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 Hej. Samo sam htio reći da sam riješio situaciju s Edom. 122 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 Bio sam ljubazan, ali čvrst. 123 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 Baš kao i s damama. 124 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Samo sam se šalio. 125 00:07:12,807 --> 00:07:15,807 Ne u vezi s damama. Uvijek sam ljubazan prema njima. 126 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 Ne moram tebi reći kakav sam prema damama, ne upucavam ti se. 127 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 To ne znači da ti ne valjaš. 128 00:07:23,609 --> 00:07:25,859 Činiš se kao posve uslužna žena. 129 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 Kevin je rekao da je otpustio Eda. Ovo je Amir. Zbogom. 130 00:07:35,621 --> 00:07:38,331 Kevine, moramo nešto učiniti s Catherine. 131 00:07:38,416 --> 00:07:41,496 Ne želim da zna da razgovaramo o njoj. 132 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Sad će sigurno znati. 133 00:07:46,090 --> 00:07:47,510 Ljudi spuštaju zastore. 134 00:07:47,592 --> 00:07:50,262 Zašto si spustio zastor? O kome razgovarate? 135 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 Catherine. 136 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 Doslovno nemamo što jesti. 137 00:07:54,932 --> 00:07:57,192 Ližem analgetike da okusim šećer. 138 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 Jesam li samo ja zabrinut zbog sigurnosnih kamera posvuda? 139 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Ne želim da vlada gleda sve što radim. 140 00:08:06,819 --> 00:08:09,699 CIA sigurno želi gledati kako režeš nokte. 141 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 -Da, vidimo te. -U redu. 142 00:08:13,868 --> 00:08:18,118 Trebam li ući kad je zastor spušten? Jednom sam pogriješio s roditeljima. 143 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 Hajde. Uđi. Žalimo se na Catherine. 144 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 Znam. Ove su majice grozne. 145 00:08:24,921 --> 00:08:27,261 Briga me za majice. Nedostaje mi Bobby. 146 00:08:27,340 --> 00:08:31,430 Došao bi mi do stola, pitao kako sam. Dao bi mi cannolije za rođendan. 147 00:08:31,511 --> 00:08:35,221 Pitao bi me želim li na golf. Podsjetio bih ga da ne igram golf. 148 00:08:35,848 --> 00:08:37,018 Smijali bismo se. 149 00:08:39,018 --> 00:08:42,728 Prije sam se radovala poslu i tome što ću vidjeti Bobbyja. 150 00:08:42,813 --> 00:08:45,363 Sad se nadam da neću naletjeti na Catherine. 151 00:08:45,441 --> 00:08:47,071 Šef si, moraš to popraviti. 152 00:08:47,652 --> 00:08:51,162 Najgora je, ali što možemo? Već sam pokušao dati otkaz. 153 00:08:51,239 --> 00:08:52,569 Nema posla. 154 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 Moramo izvući najbolje iz ovoga. Shvatite ovo kao rat. 155 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 Ako želimo ostati čitavi, moramo biti zajedno. 156 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 Zapravo, najbolje bi nam bilo da se upucamo i zovemo liječnika. 157 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 Nisi zaslužio nijedno Purpurno srce. 158 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 Jake, jesi li primijetio da se prednji kraj zategne kad… 159 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Je li to prava krafna? -Cijela kutija. Uzmi. 160 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Ne. 161 00:09:20,434 --> 00:09:23,194 Catherine ne želi da jedemo to. Možda je zamka. 162 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 Cannoli? 163 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Ne. 164 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Ne. 165 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 -Što radiš? -Tražim žele. 166 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 Pogodak! 167 00:09:36,951 --> 00:09:38,291 Radi ono što i ostali. 168 00:09:38,369 --> 00:09:41,159 Pogodi i ako pogriješiš, progutaj ono što mrziš. 169 00:09:41,247 --> 00:09:44,747 Samo guraj. Zalogaj za zalogajem. Nadaj se da će biti bolje. 170 00:09:44,834 --> 00:09:47,044 Ali zašto bi? Ništa se ne mijenja. 171 00:09:48,838 --> 00:09:53,218 Ako ikad poludiš, prvo ćeš reći starom Chucku, zar ne? 172 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Jutro. 173 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 Jesi li dobro? 174 00:09:57,221 --> 00:10:00,351 Da. Dobro sam. Svi su dobro, zahvaljujući meni. 175 00:10:00,975 --> 00:10:03,095 Susjedova mačka zapela je na stablu. 176 00:10:03,185 --> 00:10:07,855 Cviljela je visoko gore i vidio sam jastreba kako kruži 177 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 pa sam rekao: „Ne danas, jastrebe.“ I samo sam se popeo. 178 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Što? Čekaj malo. Kevine, otkad se ti penješ uz išta? 179 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 Kad je mačka u opasnosti i adrenalin mi radi. 180 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 Mogu se popeti kad želim. Uglavnom, jastreb me napao, 181 00:10:24,206 --> 00:10:27,666 krenuo sam dlanom na njega, izbjegao je dlan, približio se, 182 00:10:27,752 --> 00:10:30,552 pokušao me kljucati, zgrabio sam ga, zamahnuo, 183 00:10:30,630 --> 00:10:34,470 perje je bilo posvuda, bacio sam ga i kandža me ogrebala po oku. 184 00:10:35,843 --> 00:10:38,013 Udario si jastreba i kupio krafne? 185 00:10:38,095 --> 00:10:40,055 Ti si kao policajac, ali na nebu. 186 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 Nisam kupio krafne. 187 00:10:42,808 --> 00:10:44,638 Ako ti nisi, tko je onda? 188 00:10:44,727 --> 00:10:46,187 O, ne. Ovo je zamka. 189 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 Jutro. 190 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 O, ne. 191 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 Da, dobro sam. Ne brini se. 192 00:10:54,111 --> 00:10:57,701 Jastreb je nastradao. Jako. Upravo lebdi negdje bez perja. 193 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 Amire! Kušaj cannolije. 194 00:11:02,036 --> 00:11:04,496 Da, Amire. Kušaj cannolije. 195 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 Hvala. 196 00:11:19,220 --> 00:11:21,510 Zar želiš da jedemo nešto ukusno? 197 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Predomislila sam se. Imam i zabavnu stranu. 198 00:11:24,308 --> 00:11:25,808 Vidim, zato to i govoriš. 199 00:11:26,936 --> 00:11:28,936 Oprostite što kasnim. Kakvo jutro. 200 00:11:29,021 --> 00:11:30,151 I tebi isto. 201 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Kevin se pravi da je vidio jastreba 202 00:11:32,942 --> 00:11:35,572 udaljenog 1600 km od svog prirodnog staništa. 203 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 Poradi na lažima, Kevine. 204 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 VOLIM BINGO 205 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 Oprosti što ne nosim majicu. 206 00:11:41,117 --> 00:11:44,827 Prolila sam kavu po uniformi i ovo je bilo jedino čisto u autu. 207 00:11:44,912 --> 00:11:47,712 Baka mi ju je kupila za naš bingo utorkom. 208 00:11:47,790 --> 00:11:49,880 Prije ikakvih šala, mrtva je. 209 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 Opusti se. Sviđa mi se. 210 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 Vikendom nosim majicu s natpisom „Volim Rosé“. 211 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 O, razuzdala si se. 212 00:11:59,885 --> 00:12:01,545 Osim toga, razmišljala sam. 213 00:12:01,637 --> 00:12:03,637 Svi smo u uniformama na stazi, 214 00:12:03,723 --> 00:12:06,313 možemo pokazati naše osobnosti u uredu. 215 00:12:06,392 --> 00:12:09,272 Pitanje. Može li osobnost biti netko bez majice? 216 00:12:11,105 --> 00:12:13,225 Da može, bio bih glavni na zabavama. 217 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 Hej. Jesi li primijetio da je Catherine donijela krafne? 218 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 Ajme meni. 219 00:12:21,615 --> 00:12:24,865 Službeno nam je ponestalo zanimljivih tema za razgovor. 220 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 Ne. Poslušaj me. 221 00:12:27,037 --> 00:12:29,577 Neki dan svi smo se žalili na njene promjene 222 00:12:29,665 --> 00:12:31,205 i danas ih povlači? 223 00:12:31,292 --> 00:12:34,552 Možemo samo sjediti i šišati se u tišini. 224 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 Poput onih cannolija. 225 00:12:38,007 --> 00:12:39,927 Amir ih je spomenuo među nama. 226 00:12:40,009 --> 00:12:41,389 Kako je znala? 227 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 Gotov si. 228 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 To je malo čudno. 229 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 Nisi ti razgovarao s njom? 230 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 Ne. To znači da netko iz te prostorije jest. 231 00:12:49,477 --> 00:12:54,057 Nakon što si nam svima rekao da se moramo držati skupa? Ne znam. 232 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Možda je netko učinio to kako bi postao zaposlenik mjeseca. 233 00:12:57,651 --> 00:13:00,861 To je dobar motiv. Učinio sam više za manje novca. 234 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 Mogao bi biti bilo tko. 235 00:13:04,325 --> 00:13:05,735 Amir je slab. 236 00:13:05,826 --> 00:13:08,616 Catherine bi ga otvorila kao pistaciju. 237 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 Jakea možeš prevariti klupkom vune. 238 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 Beth je žena i Catherine je žena. Razumiješ? 239 00:13:17,338 --> 00:13:19,508 -Žena i žena. Evo je. -Da. 240 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 Glasali bi u Zastupničkom domu pa onda u Senatu. 241 00:13:23,761 --> 00:13:25,051 -Ne želiš to… -Da. 242 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Bok, Catherine. Kako si? 243 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 Šišate se pokraj hrane. Ne smeta mi. 244 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Hej, Kevine. Sjećaš se kako si jučer otpustio Eda? 245 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 Da. Ružan dio posla, ali ponekad moraš lupiti šakom o stol. 246 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 Zato sam ja ruka pravde. 247 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 Tko to nosi onu gumu? 248 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 To je Ed. 249 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 U redu. Dovršit ćemo poslije. Sredi ih, šako. 250 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 Ede, možemo li razgovarati? 251 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 Što ima, šefe? 252 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 Dobar povez. Imao sam ga i ja jednom. 253 00:14:02,758 --> 00:14:04,888 -Kako si se ozlijedio? -To je osobno. 254 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Iznenađen sam što te vidim. 255 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 Sjećaš se kad si otišao spakirati stvari i rekao da ideš kući? 256 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 Da. Dobro mi je došao slobodan dan. Razbistrio sam glavu. 257 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Da, da. 258 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 Gledaj, ja sam kriv, ali mislim da više nisi mjenjač guma. 259 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 Kako to misliš? 260 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 Možda je vrijeme za novi izazov. Jesi li htio raditi još nešto? 261 00:14:29,076 --> 00:14:31,906 Htio sam crtati Garfielda, ali imaju nekog za to. 262 00:14:32,913 --> 00:14:36,753 Dobro. Dok taj tip ne umre, imaš li neke druge ciljeve? 263 00:14:36,834 --> 00:14:40,754 Oduvijek sam htio biti… 264 00:14:41,463 --> 00:14:43,513 šef boksa. Poput Jerryja. 265 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Eto ga. Mislim da bi ti to sjajno išlo. 266 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 Ali oboje razumijemo da više ne mijenjaš gume ovdje. 267 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 Ne? 268 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 Ne. Šefica je to rekla. Catherine. 269 00:14:55,311 --> 00:14:56,771 Ono je njezin ured. 270 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 U redu, Kevine. Hvala. Cijenim tvoj trud. 271 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Nema na čemu. 272 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 Mnogo ljubavi. 273 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 Jerry. 274 00:15:11,243 --> 00:15:13,703 Loša vijest, Kevin me unaprijedio. Letiš. 275 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 Bravo, Chuck. 276 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 To mi je posao. 277 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 Motor radi glatko kad ti plombe zveckaju. 278 00:15:27,176 --> 00:15:28,506 Ja sam popravio motor. 279 00:15:29,094 --> 00:15:33,104 -Amire, nemoj. Činiš se sitničavo. -Ne. Ovo se uvijek događa. 280 00:15:33,182 --> 00:15:36,812 Bi li te ubilo da kažeš da bih trebao biti zaposlenik mjeseca? 281 00:15:36,894 --> 00:15:38,064 Čuješ li to, Chuck? 282 00:15:38,729 --> 00:15:43,529 -Želi biti zaposlenik mjeseca. -Zanimljivo. Znači, želiš novac. 283 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 Sinoć sam popio Ambien i kupovao na eBayu. Kupio sam vestu Pata Sajaka. 284 00:15:50,282 --> 00:15:53,742 Ne znam je li je nosio ili potpisao, ali dolazi u četvrtak. 285 00:15:54,328 --> 00:15:57,958 Morat ću izaći prije u četvrtak. Imam liječnički pregled. 286 00:16:00,793 --> 00:16:04,133 -Što je ovo? -Catherine je rekla da nosimo što želimo. 287 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 Izgledaš kao četverogodišnjak. 288 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 Urbano ruralni stil je u modi. Za šest mjeseci svi ćete to nositi. 289 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 Stvarno si mrzio nositi onu uniformu? 290 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Sve bi učinio da se izvučeš. 291 00:16:20,771 --> 00:16:23,071 -Ovo su moji omiljeni ljudi. -Gdje? 292 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Mi? 293 00:16:25,150 --> 00:16:26,490 Baš si duhovit, Amire. 294 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 Stvarno nije. 295 00:16:28,696 --> 00:16:30,446 -Opa. -Previše? 296 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 Možda ne dovoljno. 297 00:16:33,117 --> 00:16:34,327 -Sviđa mi se. -Hvala. 298 00:16:37,579 --> 00:16:39,499 Sretan rođendan sa zakašnjenjem. 299 00:16:39,581 --> 00:16:43,921 Primijetila sam da si Bik po horoskopu. Valjda nećemo ukrstiti rogove. 300 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 Ne vjerujem u astrologiju. Mi Bikovi vrlo smo sumnjičavi. 301 00:16:49,508 --> 00:16:51,428 Nisam pronašla tvoj dosje. 302 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 Nećeš naći ni moju fotografiju. 303 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 -Došlo je do požara. -Kad? 304 00:16:55,431 --> 00:16:57,981 Kad je tvoj tata napravio dosje za Chucka. 305 00:16:59,518 --> 00:17:02,808 Shvatila sam poruku. Puštam vas da se vratite poslu. 306 00:17:02,896 --> 00:17:06,436 Tvoj je rođendan 7. rujna. Može torta od sladoleda i karaoke? 307 00:17:06,525 --> 00:17:08,895 Što kažeš? Kako ti idu J. Lo i Ja Rule? 308 00:17:10,029 --> 00:17:11,359 Nisam im dao ime, 309 00:17:11,447 --> 00:17:14,067 ali otkad nosim bokserice, valjda su dobro. 310 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 -Što? -Što si rekla? 311 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Idem razmisliti o ovome. 312 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 Znala je sve o čemu smo razgovarali. 313 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Hrana, uniforme, da nije zabavna, da ne zna kad su nam rođendani. 314 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 Pa što? Zna da mislimo na nju. Možda je to dobro. 315 00:17:39,391 --> 00:17:40,641 Nije u tome stvar. 316 00:17:40,726 --> 00:17:43,266 Netko iz našeg kruga odaje joj informacije. 317 00:17:43,353 --> 00:17:45,693 -Tko? -Ne mogu otkriti. 318 00:17:45,773 --> 00:17:47,863 Ubija me što je to itko od njih. 319 00:17:47,941 --> 00:17:51,151 Jake mi je poput sina, Chuck mi je poput brata. 320 00:17:51,236 --> 00:17:56,576 Amir je poput tipa koji ti oženi rođakinju pa si zato drag prema njemu. 321 00:17:58,035 --> 00:18:00,945 Mi smo obitelj. Moram znati kome mogu vjerovati. 322 00:18:01,038 --> 00:18:02,788 Tko sam ja u ovoj obitelji? 323 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 Ti si mama. 324 00:18:03,957 --> 00:18:04,787 Tvoja mama? 325 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 Ne. Ja sam tata. 326 00:18:06,668 --> 00:18:08,498 -Vjenčani smo? -Ne. Ne znam. 327 00:18:08,587 --> 00:18:11,087 Moja prva žena umrla je u nesreći na farmi 328 00:18:11,173 --> 00:18:15,303 i trebao sam nekoga da odgaja djecu i upoznao sam te u crkvi. 329 00:18:15,385 --> 00:18:17,295 Imala si samo klavir. Tužno. 330 00:18:19,389 --> 00:18:22,099 -Vidio sam zastor. Što je bilo? -Imamo problem. 331 00:18:22,184 --> 00:18:24,444 Ryan Blaney nosi ovo? Ja sam bio prvi. 332 00:18:24,520 --> 00:18:28,820 Ne, još se odijeva kao muškarac. Slušajte, ono što kažemo ovdje je sveto. 333 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 Znam da netko od vas razgovara s Catherine. 334 00:18:31,777 --> 00:18:32,817 Nisam ljut. 335 00:18:33,320 --> 00:18:36,570 Samo shvatite ovo. Mogu vam oprostiti, prijatelji smo, 336 00:18:36,657 --> 00:18:39,027 ali morate priznati da možemo nastaviti. 337 00:18:41,286 --> 00:18:44,496 Poštovat ću onoga koji prizna, obećavam. 338 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 Stvarno? 339 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Kevine, možda je sve što je učinila samo slučajnost. 340 00:18:51,171 --> 00:18:54,471 Beth. Kakvo je vrijeme u Glupogradu? 341 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 Ne znam. Idem samo kad posjećujem tebe. 342 00:18:58,679 --> 00:19:03,059 Slušajte me. Ovo nije šala, u redu? Znala je za Amirov rođendan. 343 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 -Nikomu nije stalo do rođendana. -Ni meni nije stalo. 344 00:19:06,395 --> 00:19:08,515 Ako ne priznate, morat ćemo na silu. 345 00:19:08,605 --> 00:19:11,975 -Amire, možeš li naći sigurnosne snimke? -Nemam lozinku. 346 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 Lozinka je „lozinka.“ 347 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Traži bilo koga tko razgovara s Catherine. 348 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 Dobro. Kraj radnog vremena, svi odlaze. 349 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 Čekaj. Beth se vratila. 350 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 Ovo je glupo. Svađanje nam neće pomoći. 351 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 Ne. Ne možeš više govoriti. 352 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 A htio sam da odgajaš moju izmišljenu djecu. 353 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 Nisam razgovarala s njom. 354 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 -Što si onda učinila? -Htjela sam jogurt. 355 00:19:36,008 --> 00:19:37,508 Je li to zločin? 356 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 I bananu. 357 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 Četiri svitka papirnatih ručnika? 358 00:19:48,020 --> 00:19:51,860 -Uzela si sav sir. -Bio je blizu roka. Nema na čemu. 359 00:19:52,983 --> 00:19:54,533 Nemam vremena za kupnju. 360 00:19:54,610 --> 00:19:56,780 Radim to godinama. U proračunu je. 361 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 Dobro. Čekaj. 362 00:19:59,781 --> 00:20:02,121 {\an8}Chuck odlazi iz njezina ureda u ogrtaču? 363 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 -Vjerovao sam ti. -Stari! 364 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 Skloni to. 365 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 Imam radove u kući. Spavam ovdje. 366 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Najteže je sakriti se od Beth kad je u kupnji. 367 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 Zašto se tuširaš u uredu? Tuš je u teretani. 368 00:20:17,507 --> 00:20:21,547 Njezin se može odvojiti pa se mogu oprati ispod. 369 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 Samo nastavi. 370 00:20:23,180 --> 00:20:26,560 Ne vjerujem da bi itko od vas pomislio da sam cinkaroš. 371 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 Dobro. 372 00:20:28,936 --> 00:20:31,186 -Kevin radi nešto čudno. -Nije čudno. 373 00:20:31,271 --> 00:20:33,021 Recikliram. Samo nastavi. 374 00:20:33,106 --> 00:20:35,976 Ne recikliraš. Sve baciš u obično smeće i kažeš: 375 00:20:36,068 --> 00:20:38,278 „Ako nemaš djecu, nije tvoj problem.“ 376 00:20:38,779 --> 00:20:41,239 Ako se razotkrivaju moje prljave tajne, 377 00:20:41,323 --> 00:20:42,743 želim znati što on radi. 378 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 {\an8}Jesu li to dikobrazi? 379 00:20:46,078 --> 00:20:49,208 {\an8}Brinuo sam se za Walda i Peppera kad sam otpustio Eda. 380 00:20:53,627 --> 00:20:55,047 U redu, isključi to. 381 00:20:55,128 --> 00:20:55,958 Isključi. 382 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 Dobro. Ne moramo gledati ovo. Isključi. 383 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 Jastreb u Charlotteu. 384 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Trebao bi se sramiti. 385 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 Znam da netko od vas surađuje s Catherine. Tko? 386 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 Hajde, Amire. Znaš da si to bio ti. 387 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 Nisam ja. 388 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 Dobijem osip od laganja, a sad ga imam samo malo. 389 00:21:15,941 --> 00:21:18,991 On se htio riješiti uniforme da se može odijevati 390 00:21:19,069 --> 00:21:21,279 kao netko iz Kid Rockovog spota. 391 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 Jake, želiš li nešto podijeliti s nama? 392 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 Nisam siguran o čemu razgovaramo. 393 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Netko je izdajica. 394 00:21:29,538 --> 00:21:33,038 Zašto bi bio netko od nas? Zašto ne bi bio ti? 395 00:21:33,125 --> 00:21:35,495 -Žao mi je. -Ne ispričavaj se. Ima pravo. 396 00:21:35,585 --> 00:21:39,045 Možda nas optužuješ kako ne bismo mislili da si ti. 397 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 Nije ti sad vrijeme da budeš pametan. 398 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 Da. S njim sam. 399 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 Kladim se da si namjestio ono s dikobrazima 400 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 da nam preusmjeriš pažnju. 401 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 Mislim da tebi nije ništa s kućom. 402 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 -Što misliš o tome? -Kako se usuđuješ? 403 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Prestanite! Dosta! 404 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 -Dosta! -Volim vlaknasti sir! 405 00:22:01,028 --> 00:22:05,278 Što? Okrećemo se jedni protiv drugih bez razloga. Prijatelji smo. 406 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 Koga je briga ako je netko slučajno nešto rekao Catherine? 407 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 Dakle, priznaješ. 408 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 Ne. Nevjerojatan si! Neću sudjelovati u ovome! 409 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 Mogu i ja ići? 410 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 Zašto? Kako bi sve ispričao Catherine? 411 00:22:23,258 --> 00:22:27,178 -U redu. Cijeli sam se osuo. -Rekao je da dobije osip kad laže. 412 00:22:27,262 --> 00:22:29,812 Lagao sam. Od svega dobijem osip! 413 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 -Moramo razgovarati. -Da, moramo. 414 00:22:34,853 --> 00:22:39,443 Mislim da netko koristi moj tuš i naveliko koristi gel za tuširanje. 415 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 Čudno. 416 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 Uglavnom, 417 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 želim ti ispričati priču. 418 00:22:46,156 --> 00:22:48,366 Nemoj se uvrijediti ako pišem poruku. 419 00:22:48,450 --> 00:22:51,830 Samo javljam prijatelju da slušam najbolju priču. 420 00:22:52,996 --> 00:22:56,166 Kad sam imala 12 godina, pročitala sam sestrin dnevnik 421 00:22:56,249 --> 00:22:59,499 i otkrila sam da puši cigarete. Nisam znala što učiniti. 422 00:22:59,586 --> 00:23:04,166 Da je cinkam i izgubim njeno povjerenje ili ostanem odana sestri? 423 00:23:04,674 --> 00:23:08,724 Bila sam tako zabrinuta. Da bar nisam ni pročitala glupi dnevnik. 424 00:23:09,221 --> 00:23:10,141 Cinkala sam je. 425 00:23:10,222 --> 00:23:11,892 Roditelji su mi dali bicikl. 426 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 Ali naš odnos nije bio isti. 427 00:23:16,144 --> 00:23:19,064 Drago mi je što si podijelila to sa mnom. 428 00:23:19,147 --> 00:23:20,567 Hvala što si svratila. 429 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 Ako ti se netko ulizuje tako da ti govori naše tajne, 430 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 to nije dobro za moral. 431 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 Nitko mi se ne ulizuje. 432 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 Znamo da ti je netko rekao sve naše pritužbe. 433 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 Ljuti ste jer sam vam vratila ono što sam vam uzela? 434 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 Da. 435 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 Ako mi kažeš tko je kriv, mogu uspostaviti red u garaži. 436 00:23:44,172 --> 00:23:47,592 -Ni s kim nisam razgovarala. -Kako onda znaš što smo rekli? 437 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 Chuck, dodaj mi kapi za oči. Sušim se. 438 00:23:57,436 --> 00:24:01,726 Razgovarali smo o ovome. Dodaj mi sve u ruku dok ne skinem povez. 439 00:24:01,815 --> 00:24:03,395 Radim jednim okom, Chuck. 440 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 Nisam mislio da će me netko od vas izdati. 441 00:24:08,113 --> 00:24:10,913 Zamislite taj šok kad sam saznao tko je kriv. 442 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 Svi vi. 443 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 Nisam to očekivao. 444 00:24:16,288 --> 00:24:18,708 Sam sam na otoku. 445 00:24:18,790 --> 00:24:21,500 A nemam ni loptu za odbojku za razgovor. 446 00:24:23,670 --> 00:24:27,300 Nije me briga jeste li nevini, krivi ste jer štitite nekoga. 447 00:24:27,883 --> 00:24:29,303 Za mene ste mrtvi. 448 00:24:30,177 --> 00:24:34,217 Beth i Catherine. Zaboravite sve što sam rekao. Beth je kriva. 449 00:24:35,891 --> 00:24:38,271 Zapravo, Kevine, znam tko je krtica. 450 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 Jučer sam dobila glasovnu poruku. 451 00:24:41,021 --> 00:24:43,021 …činiš se kao posve uslužna žena. 452 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 Kevin je rekao da je otpustio Eda. Ovo je Amir. Zbogom. 453 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 Kevine, moramo nešto učiniti u vezi Catherine. 454 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 Ne želim da zna da razgovaramo o njoj. 455 00:24:53,116 --> 00:24:54,986 Poruka traje 13 minuta. 456 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 Jer si vjerojatno pritisnuo pogrešnu tipku. 457 00:24:59,122 --> 00:25:02,542 Da. Tipke su blizu. Vidim. 458 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 Dobro. Misterij je riješen. 459 00:25:07,297 --> 00:25:09,217 Drago mi je što smo riješili to. 460 00:25:09,299 --> 00:25:13,049 Beth, označi mi tipke na mobitelu i sve će biti u redu ubuduće. 461 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 Vratimo se na posao. Što kažete? 462 00:25:16,681 --> 00:25:18,021 Priuštio si nam pakao. 463 00:25:18,099 --> 00:25:20,599 Mislim da sam dobio dijabetes od cannolija. 464 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 Optužio si vojnog junaka da laže. 465 00:25:30,111 --> 00:25:32,991 -Što se događa? -Reći ću ti što. 466 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 Chuck koristi tvoj tuš. 467 00:25:34,616 --> 00:25:37,036 -Beth krade namirnice. -Što? 468 00:25:37,118 --> 00:25:41,918 Samo zato što sam se zabio okom u viličar ne znači da se nisam borio s jastrebom! 469 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Udar dlanom! 470 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 Želim se ispričati. 471 00:25:51,341 --> 00:25:54,301 Nisam trebala poslušati glasovnu poruku do kraja. 472 00:25:54,386 --> 00:25:57,636 Kao da čitaš sestrin dnevnik samo da dobiješ bicikl. 473 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 Beth voli pričati tu priču. 474 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 Znaš da ona zapravo puši? 475 00:26:02,143 --> 00:26:03,903 Nisam baš slušala. 476 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 Ne razumijem zašto su svi voljeli mog tatu, a mrze mene. 477 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 Nitko te ne mrzi. 478 00:26:10,777 --> 00:26:13,067 Imam 13 minuta dokaza. 479 00:26:13,154 --> 00:26:15,494 Ne mrzimo te. Samo mrzimo sve što radiš. 480 00:26:15,574 --> 00:26:16,584 Inače si super. 481 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 Dobro. Dobar razgovor. Hvala. 482 00:26:19,452 --> 00:26:21,792 Gle, nova si ovdje. 483 00:26:21,871 --> 00:26:23,671 Imamo prošlost s tvojim tatom. 484 00:26:23,748 --> 00:26:27,208 Kad bi zaposlio nekoga, vjerovao bi mu da radi svoj posao. 485 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 To je dvosmjerna ulica. 486 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 Da moj tata ima ideju, ne biste rekli: 487 00:26:31,715 --> 00:26:34,925 „To je nemoguće i ne radimo tako stvari ovdje.“ 488 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 i „Pobijedio sam prije 30 godina u Talladegi.“ 489 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 Dobro. 490 00:26:38,722 --> 00:26:41,982 Ne znam koga to oponašaš, ali bilo je u Darlingtonu. 491 00:26:43,268 --> 00:26:45,598 Samo prebrzo uvodiš promjene. 492 00:26:45,687 --> 00:26:48,687 O tome se radi. Prešla si s krafni na čips od kelja. 493 00:26:48,773 --> 00:26:49,613 Da. 494 00:26:49,691 --> 00:26:53,191 Razumijem. I znam da sjajno radiš svoj posao. 495 00:26:53,278 --> 00:26:55,408 Trebala bih ti više vjerovati i… 496 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 Zašto Ed govori ekipi što da rade? 497 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Sigurno se šališ. Moram to riješiti. 498 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 Ako mi se išta dogodi, daj sve Chucku. 499 00:27:05,123 --> 00:27:07,543 I daj Beth 1000 dolara da popravi žlijeb. 500 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 -Kevine? -Da? 501 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 Zaista sam zabavna. 502 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Sigurno jesi. 503 00:27:16,968 --> 00:27:19,218 Ede, trebao sam biti jasan od početka. 504 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 Sjajan si tip, ali otpušten si. 505 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 Nisi u ekipi. Nisi šef. 506 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 Više ne radiš ovdje. 507 00:27:27,354 --> 00:27:31,114 Ako me moraš udariti, udari me s ove strane da ne vidim to. 508 00:27:31,191 --> 00:27:34,111 Sad znam kako je bilo Jerryju kad sam ga otpustio. 509 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 Znaš li gdje je otišao? Trebamo ga do petka. 510 00:27:37,781 --> 00:27:40,581 U redu, Kevine. Hvala što si bio iskren. 511 00:27:40,659 --> 00:27:42,199 Naučit ću nešto iz ovoga. 512 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 Shvaćamo da to neće biti ovdje? 513 00:27:44,663 --> 00:27:46,583 Ne moraš mi dvaput reći. 514 00:27:46,665 --> 00:27:48,285 Rekao sam ti triput. 515 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 Ne trebam ovaj posao. Čeka me svijet pun prilika. 516 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 Ede! 517 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 Dikobraze, udarit ću te dlanom. 518 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 U vražju mater. 519 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 Moje dobro oko. 520 00:28:56,860 --> 00:28:59,740 Prijevod titlova: Ivana Kužić