1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 ‪我對這支車隊的失望無法言喻 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,809 ‪查克,把眼藥水拿給我 4 00:00:13,888 --> 00:00:14,808 ‪我的眼睛快乾透了 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,515 ‪這點我們談過了 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,904 ‪在我拿掉眼罩前 ‪東西都要用拿的給我 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,613 ‪我現在只有一隻眼睛能用,查克 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,358 ‪我從沒想過你們會有人背叛我 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 ‪想像一下我發現是誰時有多震驚 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 ‪(48小時前) 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,618 ‪12,47 12 00:00:40,707 --> 00:00:41,877 ‪停站的表現很好 13 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 ‪-好快喔 ‪-沒錯,我們就是這麼行 14 00:00:45,378 --> 00:00:46,918 ‪該做的都做了嗎?實在有點快 15 00:00:48,631 --> 00:00:49,721 ‪這是最後一次停站 16 00:00:50,258 --> 00:00:51,378 ‪我們要進前十名了 17 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 ‪-妳搞什麼? ‪-怎樣? 18 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 ‪你們有什麼愚蠢迷信嗎? 19 00:00:55,805 --> 00:00:57,765 ‪才不是迷信,那是科學! 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,479 ‪我們會被妳害死 21 00:00:59,559 --> 00:01:00,889 ‪現在還不遲,妳快剪掉頭髮 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,227 ‪我分手後花兩年才把瀏海重新留出來 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,193 ‪休想動我的頭髮 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,822 ‪剪一點就好,妳一定要剪一點 25 00:01:05,899 --> 00:01:07,359 ‪真是太扯了 26 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 ‪什麼? 27 00:01:09,027 --> 00:01:11,107 ‪-哪裡在震動? ‪-有多嚴重? 28 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 ‪等等,發生什麼事了? 29 00:01:13,531 --> 00:01:15,661 ‪那個應該要固定在傑克的車上才對 30 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 ‪科學又贏了 31 00:01:21,831 --> 00:01:23,461 ‪還休想動我的頭髮咧 32 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 ‪有夠自私 33 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 ‪大家早 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,103 {\an8}‪他為什麼不用穿新制服? 35 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}‪他可能解不開扣子,頭套不進衣服 36 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}‪該怎麼表達比較委婉呢? 37 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 ‪我是賽車手,我比你們都重要 38 00:01:52,987 --> 00:01:55,617 ‪真好笑,上個車手被我開除前 ‪也講了一模一樣的話 39 00:01:57,158 --> 00:01:58,078 ‪我要一件M號的 40 00:01:58,159 --> 00:01:59,159 ‪沒問題 41 00:02:00,203 --> 00:02:02,123 {\an8}‪如果誰看到六塊肌會不舒服 42 00:02:02,205 --> 00:02:03,155 {\an8}‪先別看這邊 43 00:02:04,791 --> 00:02:05,831 ‪傑克,你做什麼? 44 00:02:05,917 --> 00:02:07,127 ‪大多是做仰臥起坐 45 00:02:07,210 --> 00:02:08,800 ‪還盡量吃得健康 46 00:02:09,629 --> 00:02:10,959 ‪好吧,大家早安 47 00:02:11,047 --> 00:02:12,507 ‪過來集合 48 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}‪大家穿新制服都很好看 49 00:02:16,886 --> 00:02:20,176 {\an8}‪經過昨天的賽事後 ‪我們又回到排位第27名了 50 00:02:20,265 --> 00:02:22,975 ‪但往好處想,車輪以第四名抵達終點 51 00:02:23,059 --> 00:02:23,889 ‪所以說 52 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 ‪辛苦了,車輪 53 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 ‪看到那顆風火輪衝進內場還真酷 54 00:02:31,860 --> 00:02:33,780 ‪像顆流星一樣,讓人想許願 55 00:02:35,280 --> 00:02:36,410 ‪知道我會許什麼願嗎? 56 00:02:36,990 --> 00:02:38,910 ‪我希望我們四顆輪子都在 57 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}‪再來說一點比較正面的消息 58 00:02:42,954 --> 00:02:46,624 {\an8}‪假牛排很滿意 ‪傑克的廣告所得到的迴響 59 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}‪-再表演一次 ‪-不好吧 60 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 ‪快點啦,傑克,表現一下 61 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 ‪對 62 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}‪我還對辦公室 ‪做了其他令人期待的升級 63 00:02:59,012 --> 00:03:00,052 {\an8}‪從今天開始 64 00:03:00,138 --> 00:03:02,718 {\an8}‪我們會用健康食物取代垃圾食物 65 00:03:02,807 --> 00:03:04,597 ‪我們的車輪掉了 66 00:03:04,684 --> 00:03:06,144 ‪問題原來出在甜甜圈上啊 67 00:03:06,978 --> 00:03:09,438 ‪你根本還沒吃過新東西,很好吃喔 68 00:03:09,522 --> 00:03:12,192 ‪我相信凱瑟琳是有很完美的原因 69 00:03:12,275 --> 00:03:14,185 ‪才會逼我們吃… 70 00:03:14,903 --> 00:03:16,153 ‪海苔? 71 00:03:16,237 --> 00:03:17,357 ‪剛好挑到爛的 72 00:03:18,865 --> 00:03:20,775 ‪甘藍片?越來越爛了 73 00:03:20,867 --> 00:03:21,947 ‪這堆根本沒一個好貨 74 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 ‪研究顯示健康飲食能提高工作效率 75 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 ‪我在《無聊一籮筐雜誌》上有看到 76 00:03:29,083 --> 00:03:30,673 ‪我知道改變可能很不容易 77 00:03:30,752 --> 00:03:31,922 ‪所以為了增加誘因 78 00:03:32,003 --> 00:03:35,133 ‪我新實施了本月最佳員工計畫 79 00:03:38,301 --> 00:03:40,551 ‪所以,為了要激勵車隊 80 00:03:40,637 --> 00:03:42,637 ‪妳把自己封為本月最佳員工? 81 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 ‪恭喜妳,凱瑟琳,這真了不起 82 00:03:47,060 --> 00:03:48,520 ‪妳根本還來不到一個月 83 00:03:49,771 --> 00:03:52,901 ‪不是,我放上我的照片只是當示範 84 00:03:52,982 --> 00:03:54,902 ‪要是我有候選資格 ‪直接把照片黏著就好 85 00:03:55,401 --> 00:03:59,781 ‪我相信大家 ‪對我的本月最佳員工獎牌 86 00:03:59,864 --> 00:04:02,084 ‪一定就像對我的 ‪兩枚紫心勳章一樣欽佩 87 00:04:02,158 --> 00:04:02,988 ‪不是只有一枚? 88 00:04:03,076 --> 00:04:05,116 ‪你這週末又多打一仗了? 89 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 ‪我每晚都在打那一仗 90 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 ‪看來自尊心無法激勵各位 91 00:04:13,419 --> 00:04:17,089 ‪那我加碼1000元獎金如何 92 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 ‪-讚喔 ‪-萬歲 93 00:04:19,217 --> 00:04:21,337 ‪我終於可以修好雨水槽了 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 ‪那是什麼東西的代稱嗎? 95 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 ‪不是 96 00:04:26,224 --> 00:04:28,024 ‪妳知道那聽起來有多悲哀嗎? 97 00:04:29,394 --> 00:04:30,354 ‪我現在知道了 98 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 ‪你有空嗎? 99 00:04:34,440 --> 00:04:35,610 ‪我知道妳想說什麼 100 00:04:35,692 --> 00:04:36,902 ‪沒問題 101 00:04:36,985 --> 00:04:38,565 ‪如果妳讓我當本月最佳員工 102 00:04:38,653 --> 00:04:39,903 ‪我就分妳一杯羹 103 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 ‪那是什麼意思? 104 00:04:42,699 --> 00:04:43,909 ‪就是說如果妳給我1000 105 00:04:43,992 --> 00:04:46,412 ‪我就還妳300 106 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 ‪500 107 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 ‪恭喜,剛才是在測試妳,妳通過了 108 00:04:58,214 --> 00:04:59,884 ‪話說我們該怎麼處理艾德? 109 00:04:59,966 --> 00:05:02,216 ‪總不能留著忘記裝輪胎的人吧 110 00:05:02,802 --> 00:05:04,352 ‪他沒有忘記裝輪胎,好嗎? 111 00:05:05,221 --> 00:05:06,891 ‪他是忘記固定到車上了 112 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 ‪我已經早妳一步打算開除他了 113 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 ‪只是我還在構思怎麼開除他最好 114 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 ‪我提個瘋狂建議 115 00:05:14,188 --> 00:05:16,268 ‪你就走過去跟他說他被開除了 116 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 ‪講的時候咬緊牙根比較不容易笑出來 117 00:05:20,987 --> 00:05:23,527 ‪是這樣的,我僱用艾德是因為他很壯 118 00:05:23,614 --> 00:05:25,744 ‪可以快速把重物丟掉 119 00:05:26,576 --> 00:05:27,736 ‪我也是重物 120 00:05:33,166 --> 00:05:35,286 ‪艾德,你都在這裡吃午餐? 121 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 ‪這是什麼狀況? 122 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 ‪牠是瓦多 123 00:05:40,298 --> 00:05:41,718 ‪牠今天有點難過 124 00:05:42,467 --> 00:05:43,967 ‪佩柏昨天沒回家 125 00:05:45,011 --> 00:05:45,851 ‪對喔 126 00:05:46,346 --> 00:05:49,056 ‪我好像有看到佩柏躺在路邊 127 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 ‪在睡覺,懂我的意思嗎? 128 00:05:52,935 --> 00:05:56,605 ‪我想找你談談週日發生的事 129 00:05:57,190 --> 00:05:58,150 ‪完全是我的錯 130 00:05:58,232 --> 00:05:59,072 ‪好吧 131 00:06:00,276 --> 00:06:01,566 ‪你知道現在會怎麼樣吧? 132 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 ‪知道 133 00:06:03,154 --> 00:06:05,494 ‪我吃完午餐,回去上班 134 00:06:05,573 --> 00:06:06,783 ‪然後加強表現 135 00:06:08,076 --> 00:06:09,286 ‪那跟我要說的不一樣 136 00:06:09,786 --> 00:06:11,946 ‪我要說的是,你的未來不會在那邊 137 00:06:12,038 --> 00:06:13,828 ‪比較會是在外面 138 00:06:13,915 --> 00:06:15,415 ‪和佩柏在一起 139 00:06:16,000 --> 00:06:17,460 ‪那正是我的夢想 140 00:06:18,628 --> 00:06:19,588 ‪我就把話講白了 141 00:06:19,670 --> 00:06:21,010 ‪但也不至於讓你生氣 142 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 ‪-你該離開巴比史賓瑟賽車了 ‪-什麼? 143 00:06:25,259 --> 00:06:26,429 ‪凱瑟琳堅持要開除你 144 00:06:26,511 --> 00:06:28,761 ‪如果你火大想發洩 145 00:06:28,846 --> 00:06:30,386 ‪外面那輛紅色的就是她的車 146 00:06:30,473 --> 00:06:31,433 ‪盡量發洩 147 00:06:31,933 --> 00:06:33,603 ‪我不想跟你有什麼芥蒂 148 00:06:33,684 --> 00:06:34,734 ‪沒事,我們沒事 149 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 ‪-好 ‪-知道吧? 150 00:06:35,728 --> 00:06:38,148 ‪-我去收拾東西走人 ‪-好 151 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 ‪我們用沒沾到豪豬口水的手擊拳吧? 152 00:06:43,236 --> 00:06:44,856 ‪兩手都有啦,過來抱一個 153 00:06:44,946 --> 00:06:46,276 ‪好吧,抱就抱 154 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 ‪我外套上沾到狂犬病毒了 155 00:06:50,701 --> 00:06:53,251 ‪這是凱瑟琳史賓瑟的語音信箱 156 00:06:53,329 --> 00:06:55,789 ‪我是巴比史賓瑟賽車的總裁兼執行長 157 00:06:55,873 --> 00:06:56,963 ‪我的事說夠了 158 00:06:57,041 --> 00:06:59,171 ‪說說你有什麼事吧,嗶聲後留言 159 00:07:00,628 --> 00:07:02,298 ‪我只是想告訴妳一聲 160 00:07:02,380 --> 00:07:04,670 ‪問題我處理好了 161 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 ‪我的態度溫和但堅定 162 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 ‪就像我對待女人的方法一樣 163 00:07:10,888 --> 00:07:12,058 ‪我剛剛只是在開玩笑 164 00:07:12,807 --> 00:07:13,887 ‪我不是那樣對待女人 165 00:07:13,975 --> 00:07:15,805 ‪我對她們一向都很溫柔 166 00:07:17,145 --> 00:07:19,225 ‪我也沒必要讓妳知道我麼對待女人 167 00:07:19,313 --> 00:07:20,363 ‪我又沒有要追妳 168 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 ‪不是說妳有什麼問題 169 00:07:23,609 --> 00:07:25,529 ‪妳看起來是個完全能幹的女人 170 00:07:29,282 --> 00:07:30,122 ‪總而言之 171 00:07:30,825 --> 00:07:31,825 ‪凱文說他開除了艾德 172 00:07:31,909 --> 00:07:32,949 ‪我是阿米爾,再見 173 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 ‪凱文,我們得想辦法處理凱瑟琳 174 00:07:38,458 --> 00:07:39,288 ‪小聲點 175 00:07:39,375 --> 00:07:41,165 ‪我不想被她知道我們在講她 176 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 ‪現在她絕對知道了 177 00:07:46,007 --> 00:07:47,507 ‪拉窗簾也是常有的事 178 00:07:47,592 --> 00:07:49,802 ‪你們為什麼拉起窗簾?你們在講誰? 179 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 ‪凱瑟琳 180 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 ‪外面真的完全沒東西能吃 181 00:07:54,932 --> 00:07:57,192 ‪我一直在舔止痛藥的糖衣 182 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 ‪只有我擔心她到處安裝的監視器嗎? 183 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 ‪我不想要一舉一動都被政府監視 184 00:08:06,819 --> 00:08:10,449 ‪我相信中情局 ‪一定很想看你在卸貨區修腳指甲 185 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 ‪-對,我們都看到了 ‪-好啦 186 00:08:13,868 --> 00:08:16,288 ‪我忘了拉窗簾是該不該進來 187 00:08:16,370 --> 00:08:18,120 ‪我有次搞錯,就撞見我爸媽在那個 188 00:08:18,789 --> 00:08:20,749 ‪快點進來 189 00:08:21,250 --> 00:08:22,840 ‪我們在抱怨凱瑟琳 190 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 ‪我懂,這件衣服醜透了 191 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 ‪我才不管衣服,我只懷念巴比 192 00:08:27,256 --> 00:08:29,336 ‪他以前都會來我位子問候我 193 00:08:29,425 --> 00:08:31,335 ‪在我生日時送我奶油餡煎餅卷 194 00:08:31,427 --> 00:08:33,177 ‪每次都問我要不要去打高爾夫球 195 00:08:33,262 --> 00:08:34,682 ‪我提醒他我不打高爾夫球 196 00:08:35,848 --> 00:08:37,018 ‪然後一起大笑 197 00:08:39,018 --> 00:08:41,598 ‪最重要的是我以前都很期待上班 198 00:08:41,687 --> 00:08:42,977 ‪還有看到巴比 199 00:08:43,064 --> 00:08:45,364 ‪現在我只希望不會遇到凱瑟琳 200 00:08:45,441 --> 00:08:47,071 ‪你是老大,你得解決這個問題 201 00:08:47,151 --> 00:08:49,491 ‪我知道她很爛,但我們還能怎麼辦? 202 00:08:49,570 --> 00:08:51,240 ‪我上星期還想辭職 203 00:08:51,322 --> 00:08:52,572 ‪外面毫無機會 204 00:08:53,074 --> 00:08:55,034 ‪我們只能盡量往好處想 205 00:08:55,117 --> 00:08:56,987 ‪把現在當作戰爭,知道嗎? 206 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 ‪我們安然回家的最好機會 ‪是靠團結合作 207 00:09:00,373 --> 00:09:02,713 ‪其實最好的機會是開槍打自己小腿 208 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 ‪然後大聲呼叫醫護兵 209 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 ‪所以你根本沒得過半枚紫心勳章 210 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 ‪傑克,你有沒有注意到 ‪前避震在我們加重… 211 00:09:16,347 --> 00:09:17,217 ‪那是甜甜圈嗎? 212 00:09:17,306 --> 00:09:19,096 ‪對,有一整盒,自己拿一個 213 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 ‪不行啦 214 00:09:20,434 --> 00:09:21,984 ‪凱瑟琳不希望我們吃這種東西 215 00:09:22,061 --> 00:09:22,941 ‪這有可能是陷阱 216 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 ‪奶油餡煎餅卷? 217 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 ‪沒有 218 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 ‪沒有 219 00:09:30,570 --> 00:09:32,280 ‪-你在做什麼? ‪-檢查有沒有果醬 220 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 ‪找到了 221 00:09:36,951 --> 00:09:38,411 ‪你怎麼不跟大家一樣就好? 222 00:09:38,494 --> 00:09:39,504 ‪用猜的,猜錯的話 223 00:09:39,579 --> 00:09:41,159 ‪就把不喜歡的東西硬吞下去 224 00:09:41,247 --> 00:09:44,167 ‪不停往下塞,一口接一口 225 00:09:44,250 --> 00:09:47,040 ‪暗自希望會好轉 ‪但又怎麼會好轉?什麼都不會變 226 00:09:48,838 --> 00:09:51,008 ‪你如果決定要發狂 227 00:09:51,090 --> 00:09:52,840 ‪一定會先告訴我吧? 228 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 ‪早安 229 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 ‪你沒事吧? 230 00:09:57,221 --> 00:09:58,261 ‪我沒事 231 00:09:58,347 --> 00:10:00,307 ‪多虧了我,大家都沒事 232 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 ‪鄰居的貓被困在樹上 233 00:10:03,144 --> 00:10:04,814 ‪高高在樹上哭著 234 00:10:04,895 --> 00:10:07,855 ‪我看到有隻白尾鷹在盤旋,所以… 235 00:10:08,399 --> 00:10:10,609 ‪我心想不能讓老鷹得逞 236 00:10:10,693 --> 00:10:11,863 ‪就徒手爬上樹 237 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 ‪等一下,凱文 ‪你哪時能徒手攀爬了? 238 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 ‪當貓咪有危險,我的腎上腺素爆發 239 00:10:20,953 --> 00:10:22,123 ‪我想爬就爬 240 00:10:22,204 --> 00:10:24,004 ‪重點是老鷹轉而攻擊我 241 00:10:24,081 --> 00:10:25,831 ‪我對牠猛力出掌 242 00:10:25,916 --> 00:10:28,956 ‪牠閃過掌擊,靠近想啄我 243 00:10:29,045 --> 00:10:31,665 ‪我抓住牠用力甩,羽毛四散 244 00:10:31,756 --> 00:10:33,876 ‪把牠摔出去,結果鷹爪就抓到我眼睛 245 00:10:35,843 --> 00:10:37,973 ‪你痛揍老鷹還買甜甜圈? 246 00:10:38,054 --> 00:10:40,064 ‪你根本就是天上的警察 247 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 ‪我沒買甜甜圈 248 00:10:42,808 --> 00:10:44,268 ‪如果不是你,那會是誰? 249 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 ‪慘了,這是陷阱 250 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 ‪早安 251 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 ‪真慘 252 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 ‪我沒事,別擔心 253 00:10:54,111 --> 00:10:56,031 ‪有麻煩的是老鷹,大麻煩 254 00:10:56,113 --> 00:10:57,703 ‪無毛老鷹在某處漂流 255 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 ‪阿米爾,嚐嚐奶油餡煎餅卷 256 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 ‪對啊,阿米爾,嚐嚐奶油餡煎餅卷 257 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 ‪謝謝你 258 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 ‪我以為妳不希望我們吃美味的東西? 259 00:11:21,597 --> 00:11:22,677 ‪我重新考慮過了 260 00:11:22,765 --> 00:11:24,225 ‪我其實也是有好玩的一面 261 00:11:24,308 --> 00:11:25,808 ‪我從妳的講法就看得出來 262 00:11:27,019 --> 00:11:28,939 ‪抱歉我遲到了,我早上不太順利 263 00:11:29,021 --> 00:11:30,151 ‪你也是耶 264 00:11:30,648 --> 00:11:32,898 ‪凱文在假裝他看到一頭白尾鷹 265 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 ‪出現在距離棲息地1600公里的這裡 266 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 ‪謊話編好一點,凱文 267 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 ‪(我愛賓果) 268 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 ‪抱歉,我沒穿制服 269 00:11:41,033 --> 00:11:42,663 ‪我把咖啡灑在制服上了 270 00:11:42,743 --> 00:11:44,543 ‪這是我車上唯一乾淨的衣服 271 00:11:45,037 --> 00:11:47,747 ‪我奶奶買給我在週二賓果日穿的 272 00:11:47,832 --> 00:11:49,882 ‪為免你們開玩笑,先說她已經過世了 273 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 ‪別擔心,我喜歡妳的衣服 274 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 ‪你們在週末 ‪會發現我常常穿著“整天喝酒”的上衣 275 00:11:56,632 --> 00:11:57,802 ‪無拘無束囉 276 00:11:59,885 --> 00:12:01,505 ‪而且我一直在想 277 00:12:01,595 --> 00:12:03,635 ‪我們在賽道都穿制服了 278 00:12:03,723 --> 00:12:05,733 ‪在辦公室有點個人風格也沒什麼不好 279 00:12:05,808 --> 00:12:09,268 ‪我有問題,打赤膊算是個人風格嗎? 280 00:12:11,272 --> 00:12:13,072 ‪如果是的話,我就是派對的核心人物 281 00:12:18,112 --> 00:12:20,612 ‪你有注意到凱瑟琳 ‪怎麼會帶甜甜圈來嗎? 282 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 ‪糟糕 283 00:12:21,615 --> 00:12:24,485 ‪我們正式沒有趣味話題能聊了 284 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 ‪你先聽我說完 285 00:12:27,121 --> 00:12:29,581 ‪之前大家都在抱怨她做的改變 286 00:12:29,665 --> 00:12:31,205 ‪今天她卻全部改回去了? 287 00:12:31,292 --> 00:12:34,712 ‪我不介意靜靜互相幫忙剃頭髮就好 288 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 ‪例如那個奶油餡煎餅卷 289 00:12:38,007 --> 00:12:39,507 ‪阿米爾是在私下提的 290 00:12:40,009 --> 00:12:41,389 ‪她怎麼會知道? 291 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 ‪好了,剃好了 292 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 ‪那的確是有點怪 293 00:12:44,180 --> 00:12:45,770 ‪你沒先找她談過? 294 00:12:45,848 --> 00:12:46,678 ‪沒有 295 00:12:46,766 --> 00:12:48,516 ‪也就是說那間房裡的某人找她談了 296 00:12:49,477 --> 00:12:52,767 ‪聽過你說我們要團結,還這麼做? 297 00:12:52,855 --> 00:12:54,055 ‪應該不會吧,凱文 298 00:12:54,148 --> 00:12:56,478 ‪也許這個人是為了成為本月最佳員工 299 00:12:56,567 --> 00:12:57,567 ‪還有那1000元 300 00:12:57,651 --> 00:12:59,241 ‪那的確是很有力的動機 301 00:12:59,320 --> 00:13:00,950 ‪我曾為更少錢做過更大犧牲 302 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 ‪而且他們每個人都有可能 303 00:13:04,325 --> 00:13:05,735 ‪阿米爾很軟弱 304 00:13:05,826 --> 00:13:08,286 ‪凱瑟琳會把他像開心果一樣扒開 305 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 ‪用一團毛線球就可以耍到傑克了 306 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 ‪而貝絲是女人,凱瑟琳也是女人 ‪你懂我的意思嗎? 307 00:13:17,338 --> 00:13:18,378 ‪-兩個女人嘛 ‪-對 308 00:13:18,464 --> 00:13:19,514 ‪她來了 309 00:13:20,007 --> 00:13:21,927 ‪他們會去眾議院進行投票表決 310 00:13:22,009 --> 00:13:23,679 ‪然後再去參議院… 311 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 ‪-你不會想杯葛,因為… ‪-對 312 00:13:25,221 --> 00:13:26,601 ‪嘿,凱瑟琳,妳好嗎? 313 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 ‪在食物旁邊剃頭髮,我完全沒意見 314 00:13:31,393 --> 00:13:32,603 ‪凱文,我順便問你一下 315 00:13:32,686 --> 00:13:34,806 ‪記得你昨天怎麼開除艾德嗎? 316 00:13:34,897 --> 00:13:36,647 ‪記得,那是這份工作醜陋的一面 317 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 ‪不過有時候法槌還是得揮 318 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 ‪所以我才會是正義之手 319 00:13:41,570 --> 00:13:42,780 ‪那個在搬輪胎的是誰? 320 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 ‪那是艾德 321 00:13:48,828 --> 00:13:50,828 ‪好了,我待會再幫你收尾 322 00:13:51,330 --> 00:13:52,250 ‪去做事吧,法槌 323 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 ‪艾德,有空可以聊聊嗎? 324 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 ‪怎麼了,老大? 325 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 ‪眼罩帥喔,我有一次也戴過 326 00:14:02,758 --> 00:14:03,628 ‪你怎麼受傷的? 327 00:14:03,717 --> 00:14:04,717 ‪那是我的私事 328 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 ‪看到你在這裡讓我有點驚訝 329 00:14:08,681 --> 00:14:11,061 ‪記得那時你說要去打包 330 00:14:11,141 --> 00:14:12,811 ‪然後就要回家嗎? 331 00:14:12,893 --> 00:14:15,153 ‪記得,放那一天假對我很有幫助 332 00:14:15,229 --> 00:14:16,649 ‪讓我有機會整理思緒 333 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 ‪是喔 334 00:14:17,940 --> 00:14:19,280 ‪聽著,這是我的錯 335 00:14:19,358 --> 00:14:23,148 ‪不過你當輪胎工的日子已經結束了 336 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 ‪這是什麼意思? 337 00:14:24,488 --> 00:14:26,368 ‪也許是該接受新挑戰的時候了 338 00:14:26,448 --> 00:14:28,488 ‪你有什麼想做的事嗎? 339 00:14:29,076 --> 00:14:31,536 ‪我一直想畫《加菲貓》 ‪但原來早有專人負責了 340 00:14:32,913 --> 00:14:34,463 ‪好吧,那在那個人過世之前 341 00:14:34,540 --> 00:14:36,040 ‪你還有其他事業目標嗎? 342 00:14:36,876 --> 00:14:37,956 ‪這個嘛 343 00:14:38,043 --> 00:14:40,753 ‪我一直都想 344 00:14:41,463 --> 00:14:43,513 ‪像傑瑞一樣當個停站組長 345 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 ‪非常好,我覺得你一定會表現很好 346 00:14:46,760 --> 00:14:48,510 ‪不過我們倆應該都能理解 347 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 ‪你已經不是這裡的換胎工了 348 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 ‪真的嗎? 349 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 ‪真的,這是凱瑟琳老闆下的命令 350 00:14:55,311 --> 00:14:56,651 ‪那邊那間就是她的辦公室 351 00:14:57,730 --> 00:14:59,270 ‪好吧,凱文 352 00:14:59,356 --> 00:15:00,976 ‪謝謝,很感謝你推我一把 353 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 ‪不客氣 354 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 ‪愛你喔 355 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 ‪傑瑞 356 00:15:11,243 --> 00:15:13,703 ‪我有壞消息要告訴你 ‪凱文幫我升職,你被炒了 357 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 ‪做得好,查克 358 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 ‪那還用說 359 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 ‪能讓牙齒咯咯作響就是順暢的引擎 360 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 ‪引擎是我修好的耶 361 00:15:29,094 --> 00:15:30,474 ‪阿米爾,你這樣很小心眼 362 00:15:30,554 --> 00:15:31,434 ‪不是 363 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 ‪每次都這樣 364 00:15:33,223 --> 00:15:34,273 ‪你就這麼不願意承認 365 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 ‪我是本月最佳員工嗎? 366 00:15:36,894 --> 00:15:37,904 ‪你聽到了嗎,查克? 367 00:15:38,812 --> 00:15:39,942 ‪他想成為本月最佳員工 368 00:15:40,022 --> 00:15:40,862 ‪有意思 369 00:15:41,357 --> 00:15:43,527 ‪所以你很缺錢囉 370 00:15:45,152 --> 00:15:47,072 ‪我昨晚吃安眠藥後上了eBay 371 00:15:47,154 --> 00:15:49,204 ‪我很有可能買了主持名人的毛衣 372 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 ‪不知道是本人穿過還是只有簽名 373 00:15:51,951 --> 00:15:53,741 ‪不過週四的3點以後就會送到 374 00:15:54,370 --> 00:15:56,460 ‪對了,我週四可能得早退 375 00:15:56,538 --> 00:15:57,958 ‪我有門診預約 376 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 ‪這是怎樣? 377 00:16:02,211 --> 00:16:04,131 ‪凱瑟琳說我們想穿什麼都行 378 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 ‪你活像是在南瓜田裡的四歲小孩 379 00:16:09,301 --> 00:16:11,511 ‪都市鄉村風接下來會大大流行 380 00:16:11,595 --> 00:16:13,175 ‪你們六個月後都會穿這一身 381 00:16:13,764 --> 00:16:16,934 ‪所以你真的很討厭穿那套制服? 382 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 ‪你為了不穿制服願意不計代價 383 00:16:20,771 --> 00:16:22,271 ‪我最喜歡的人在這啊 384 00:16:22,356 --> 00:16:23,186 ‪在哪? 385 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 ‪是我們嗎? 386 00:16:25,317 --> 00:16:26,487 ‪你真好笑,阿米爾 387 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 ‪他是真的很不好笑 388 00:16:29,405 --> 00:16:30,445 ‪太超過了嗎? 389 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 ‪可能還差一點 390 00:16:32,616 --> 00:16:34,116 ‪-我喜歡 ‪-謝謝 391 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 ‪我要祝你遲來的生日快樂,阿米爾 392 00:16:39,665 --> 00:16:41,995 ‪我看你的檔案時注意到你是金牛座 393 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 ‪希望我們兩頭金牛不會鬥起來 394 00:16:44,003 --> 00:16:45,673 ‪我不相信占星術 395 00:16:45,754 --> 00:16:47,264 ‪我們金牛座很多疑的 396 00:16:49,258 --> 00:16:51,428 ‪我找不到你的個人檔案 397 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 ‪妳也不會找到我的照片 398 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 ‪-這裡發生過一場火災 ‪-什麼時候? 399 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 ‪就在妳爸建立了查克的個人檔案後 400 00:16:59,518 --> 00:17:00,518 ‪我瞭解了 401 00:17:00,602 --> 00:17:02,692 ‪我就不打擾你們工作了 402 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 ‪等你9月7日的生日到了 403 00:17:04,565 --> 00:17:06,435 ‪我想說要準備冰淇淋蛋糕和卡拉OK 404 00:17:06,525 --> 00:17:07,435 ‪你覺得呢,凱文? 405 00:17:07,526 --> 00:17:08,896 ‪你的珍羅和傑魯怎麼樣? 406 00:17:10,029 --> 00:17:11,279 ‪我沒幫它們取過名字 407 00:17:11,363 --> 00:17:13,123 ‪不過我換了四角褲以後 408 00:17:13,198 --> 00:17:14,198 ‪它們應該都還不錯 409 00:17:21,081 --> 00:17:22,461 ‪-什麼? ‪-妳剛才說什麼? 410 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 ‪我先去消化一下 411 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 ‪我們的一言一語她都知道 412 00:17:31,467 --> 00:17:34,387 ‪食物、制服、說她不好玩 413 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 ‪說她不知道我們生日 414 00:17:35,554 --> 00:17:38,104 ‪被她知道我們怎麼看她又如何? 415 00:17:38,182 --> 00:17:39,312 ‪這也許是好事 416 00:17:39,391 --> 00:17:40,641 ‪重點不在這裡 417 00:17:40,726 --> 00:17:43,936 ‪-我們的小圈圈有人外流情報給她 ‪-是誰? 418 00:17:44,021 --> 00:17:45,691 ‪我想不出來 419 00:17:45,773 --> 00:17:47,443 ‪想到可能是他們就讓我痛心 420 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 ‪傑克就像我的兒子 421 00:17:49,610 --> 00:17:51,150 ‪查克就像兄弟 422 00:17:51,236 --> 00:17:54,616 ‪阿米爾就像娶了我家人的傢伙 423 00:17:54,698 --> 00:17:56,698 ‪我只能想說至少他會好好待她 424 00:17:58,035 --> 00:18:00,615 ‪我們是一家人,我得知道誰能信任 425 00:18:01,121 --> 00:18:02,211 ‪我是家裡哪個角色? 426 00:18:02,956 --> 00:18:03,866 ‪妳是媽媽 427 00:18:03,957 --> 00:18:04,787 ‪我是你媽媽? 428 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 ‪不是,我是爸爸 429 00:18:06,668 --> 00:18:07,588 ‪所以我們結婚了? 430 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 ‪我不知道啦 431 00:18:08,629 --> 00:18:11,299 ‪我的第一任妻子務農時意外身亡 432 00:18:12,007 --> 00:18:13,377 ‪我需要有人養育孩子 433 00:18:13,467 --> 00:18:15,297 ‪然後我在教堂認識了妳 434 00:18:15,385 --> 00:18:17,295 ‪因為妳只有一台鋼琴而同情妳 435 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 ‪-我看到窗簾拉上,發生什麼事? ‪-我們有麻煩了 436 00:18:22,184 --> 00:18:24,444 ‪是萊恩布雷尼穿吊帶褲嗎?我先穿的 437 00:18:24,520 --> 00:18:25,940 ‪我很確定他穿得像個男人 438 00:18:26,021 --> 00:18:28,821 ‪聽著,我們在這裡說的話是神聖的 439 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 ‪我知道你們有人在向凱瑟琳通風報信 440 00:18:31,777 --> 00:18:32,817 ‪我沒生氣 441 00:18:33,320 --> 00:18:34,360 ‪你們要明白 442 00:18:34,446 --> 00:18:36,566 ‪我能原諒你們,我們是朋友 443 00:18:36,657 --> 00:18:39,027 ‪但你得承認,我們才能向前邁進 444 00:18:41,578 --> 00:18:44,498 ‪不管是誰出來承認 ‪我保證都會報以敬意 445 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 ‪沒搞錯吧? 446 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 ‪凱文,也許她做的每件事都只是巧合 447 00:18:51,171 --> 00:18:52,671 ‪貝絲… 448 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 ‪傻瓜鎮的天氣如何啊? 449 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 ‪不知道,我只有拜訪你才會去那裡 450 00:18:58,679 --> 00:19:01,389 ‪聽我說,這不是在說笑,好嗎? 451 00:19:01,473 --> 00:19:03,063 ‪她知道阿米爾的生日 452 00:19:03,142 --> 00:19:04,642 ‪根本沒人在乎阿米爾的生日 453 00:19:04,726 --> 00:19:05,886 ‪連我自己都不在乎 454 00:19:06,395 --> 00:19:08,225 ‪再不承認的話,我們就要來硬的了 455 00:19:08,313 --> 00:19:09,903 ‪阿米爾,你能存取監視畫面嗎? 456 00:19:09,982 --> 00:19:11,982 ‪不是我設的,我沒密碼 457 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 ‪我登入了,密碼就是“密碼” 458 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 ‪找可疑的東西,有誰跟凱瑟琳講話 459 00:19:18,115 --> 00:19:19,025 ‪好 460 00:19:19,116 --> 00:19:21,076 ‪下班時間,大家都走了 461 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 ‪等一下,貝絲又回來了 462 00:19:23,662 --> 00:19:24,832 ‪這也太蠢了 463 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 ‪大家反目成仇完全沒幫助 464 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 ‪不准說話,妳已經失去坦白的機會 465 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 ‪我本來竟然還讓妳養育我的假想孩子 466 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 ‪我沒跟凱瑟琳通風報信 467 00:19:33,380 --> 00:19:34,300 ‪那妳做了什麼? 468 00:19:34,381 --> 00:19:35,921 ‪我那時想吃優格 469 00:19:36,008 --> 00:19:37,508 ‪這樣犯法嗎? 470 00:19:37,968 --> 00:19:40,888 ‪(廚房,晚上7點13分) 471 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 ‪還有香蕉 472 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 ‪四捲紙巾? 473 00:19:48,020 --> 00:19:49,270 ‪妳把起司條都拿走了 474 00:19:49,354 --> 00:19:50,814 ‪隔天就要過期了 475 00:19:50,898 --> 00:19:51,728 ‪不用謝我了 476 00:19:52,983 --> 00:19:54,533 ‪我沒時間採買 477 00:19:54,610 --> 00:19:56,780 ‪我這麼做好幾年了 ‪已經算入預算的一部分 478 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 ‪等一下 479 00:19:59,781 --> 00:20:02,121 {\an8}‪查克穿著浴袍走出凱瑟琳的辦公室? 480 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 ‪-虧我還那麼相信你 ‪-讚喔 481 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 ‪把手放下來 482 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 ‪我的房子還在整修,我一直都住在這 483 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 ‪最麻煩的部分 ‪是要在貝絲“採購”的時候躲起來 484 00:20:14,463 --> 00:20:16,303 ‪你幹嘛在她辦公室洗澡? 485 00:20:16,381 --> 00:20:17,421 ‪健身房明明有淋浴間 486 00:20:17,507 --> 00:20:18,837 ‪她的蓮蓬頭是手持的 487 00:20:18,926 --> 00:20:21,296 ‪這樣我才能洗到下半身 488 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 ‪繼續看啦 489 00:20:23,180 --> 00:20:26,230 ‪真不敢相信你們會有人懷疑我告密 490 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 ‪好吧 491 00:20:28,936 --> 00:20:30,016 ‪凱文在做怪事 492 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 ‪才不奇怪 493 00:20:31,396 --> 00:20:33,016 ‪我是在資源回收,繼續看 494 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 ‪你又不做資源回收 495 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 ‪你每次都丟到一般垃圾,然後說 496 00:20:36,276 --> 00:20:38,026 ‪“妳又沒小孩,不關妳的事” 497 00:20:38,779 --> 00:20:41,239 ‪而且我的小祕密都被揭穿了 498 00:20:41,323 --> 00:20:42,743 ‪那我也想知道他在做什麼 499 00:20:42,824 --> 00:20:44,124 {\an8}‪(卸貨區,晚上7點38分) 500 00:20:44,201 --> 00:20:46,041 {\an8}‪那是豪豬嗎? 501 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}‪開除艾德以後,我很擔心瓦多和佩柏 502 00:20:53,627 --> 00:20:55,957 ‪好了,關掉啦 503 00:20:56,797 --> 00:20:58,797 ‪沒必要看這個,快關掉 504 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 ‪還說夏洛特市出現了白尾鷹咧 505 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 ‪你該為自己感到羞恥 506 00:21:05,806 --> 00:21:06,926 ‪雖然沒錄到 507 00:21:07,015 --> 00:21:09,015 ‪但我知道你們有人通風報信,是誰? 508 00:21:09,101 --> 00:21:10,141 ‪快承認,阿米爾 509 00:21:10,227 --> 00:21:11,517 ‪明明就是你 510 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 ‪不是我 511 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 ‪說謊會讓我猛起疹子 ‪我現在只起了普通多的疹子 512 00:21:15,941 --> 00:21:18,491 ‪那個一心想脫掉制服 513 00:21:18,568 --> 00:21:21,108 ‪好穿得像鄉村歌曲MV臨演的傢伙呢? 514 00:21:21,780 --> 00:21:23,570 ‪傑克,你有什麼話想告訴我們嗎? 515 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 ‪我不是很確定我們在講什麼 516 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 ‪你們其中有一人是叛徒 517 00:21:29,538 --> 00:21:31,038 ‪為什麼一定是我們其中之一? 518 00:21:31,123 --> 00:21:32,543 ‪為什麼不會是你? 519 00:21:32,624 --> 00:21:33,964 ‪抱歉 520 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 ‪不用道歉,他說得對 521 00:21:35,585 --> 00:21:36,875 ‪也許你指控我們 522 00:21:36,962 --> 00:21:39,052 ‪就是為了讓我們不懷疑你 523 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 ‪你這時變聰明也太不是時候了,傑克 524 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 ‪對啊,我同意 525 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 ‪我敢說是你設計和豪豬的那場小邂逅 526 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 ‪好讓我們摸不著頭緒 527 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 ‪是嗎?我覺得你的房子根本沒問題 528 00:21:52,853 --> 00:21:53,733 ‪你覺得怎樣啊? 529 00:21:53,812 --> 00:21:55,312 ‪你怎麼敢這麼說? 530 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 ‪別吵了!夠了吧! 531 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 ‪-住口! ‪-我愛起司條 532 00:22:01,028 --> 00:22:04,158 ‪我們毫無來由就反目成仇 533 00:22:04,239 --> 00:22:05,279 ‪我們是朋友耶 534 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 ‪就算有人不小心跟凱瑟琳聊天時 ‪說溜了嘴又怎麼樣? 535 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 ‪所以妳現在是承認了? 536 00:22:11,455 --> 00:22:13,205 ‪你這個人太荒謬了! 537 00:22:13,290 --> 00:22:15,040 ‪我不要繼續吵了! 538 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 ‪我也可以離開嗎? 539 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 ‪為什麼?你想跑出去 ‪跟凱瑟琳說我們說了什麼嗎? 540 00:22:23,258 --> 00:22:24,758 ‪我全身疹子大爆發了 541 00:22:25,427 --> 00:22:27,007 ‪他說他撒謊時才會猛起疹子 542 00:22:27,095 --> 00:22:29,595 ‪那是騙人的,我怎麼樣都會猛起疹子 543 00:22:32,559 --> 00:22:34,349 ‪-我們得談談 ‪-沒錯 544 00:22:35,354 --> 00:22:36,904 ‪我覺得有人在用我的淋浴間 545 00:22:36,980 --> 00:22:39,440 ‪而且還猛用我的沐浴乳 546 00:22:40,609 --> 00:22:41,529 ‪那還真奇怪 547 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 ‪總而言之 548 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 ‪我想告訴妳一個小故事 549 00:22:46,156 --> 00:22:48,076 ‪好,不過請別介意我聽的時候傳簡訊 550 00:22:48,158 --> 00:22:49,828 ‪我只是在跟朋友讚嘆 551 00:22:49,910 --> 00:22:51,830 ‪我正在聽最棒的故事 552 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 ‪我12歲的時候偷看了姊姊的日記 553 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 ‪發現她會抽菸,我不知道該怎麼辦 554 00:22:59,586 --> 00:23:01,166 ‪是該告狀但失去她的信任呢? 555 00:23:01,254 --> 00:23:04,174 ‪還是對我姊姊保持忠誠? 556 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 ‪我實在很擔心 557 00:23:06,009 --> 00:23:08,469 ‪真希望我一開始就沒偷看那本蠢日記 558 00:23:09,221 --> 00:23:10,261 ‪我告了她的狀 559 00:23:10,347 --> 00:23:11,517 ‪我爸媽給了我一台單車 560 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 ‪但我們的關係從此就不一樣了 561 00:23:16,144 --> 00:23:18,654 ‪很高興妳跟我分享這個故事 562 00:23:19,147 --> 00:23:20,567 ‪謝謝妳過來一趟 563 00:23:21,566 --> 00:23:25,646 ‪我想說的是 ‪如果有人爆我們的料來拍妳馬屁 564 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 ‪這樣對士氣沒幫助 565 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 ‪沒人想拍我馬屁 566 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 ‪我們知道有人把我們的怨言透露給妳 567 00:23:32,327 --> 00:23:33,617 ‪所以你們是在生氣 568 00:23:33,703 --> 00:23:36,253 ‪我恢復你們原先氣我取消的東西? 569 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 ‪對 570 00:23:40,210 --> 00:23:42,170 ‪所以如果妳能告訴我是誰 571 00:23:42,254 --> 00:23:44,094 ‪我就能讓車庫恢復秩序 572 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 ‪沒有人向我通風報信 573 00:23:45,715 --> 00:23:47,755 ‪那妳怎麼知道我們說了什麼? 574 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 ‪查克,把眼藥水拿給我 ‪我的眼睛快乾透了 575 00:23:57,477 --> 00:23:58,307 ‪這點我們談過了 576 00:23:58,395 --> 00:24:01,725 ‪在我拿掉眼罩前 ‪東西都要用拿的給我 577 00:24:01,815 --> 00:24:03,975 ‪我現在只有一隻眼鏡能用,查克 578 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 ‪我從沒想到你們會有人背叛我 579 00:24:08,113 --> 00:24:11,163 ‪想像一下我發現是誰時有多震驚 580 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 ‪就是你們所有人 581 00:24:13,827 --> 00:24:15,197 ‪這完全出乎我的意料 582 00:24:16,288 --> 00:24:18,498 ‪我是一個人在小島上 583 00:24:19,124 --> 00:24:21,504 ‪連顆能對話的排球都沒有 584 00:24:23,670 --> 00:24:25,210 ‪我不管你們無不無辜 585 00:24:25,297 --> 00:24:27,297 ‪一樣都有罪,因為你們在為凶手掩飾 586 00:24:27,382 --> 00:24:29,052 ‪你們對我來說都死了 587 00:24:30,177 --> 00:24:32,257 ‪貝絲和凱瑟琳啊,還真剛好 588 00:24:32,345 --> 00:24:33,305 ‪忘了我剛才說的話 589 00:24:33,388 --> 00:24:34,218 ‪是貝絲 590 00:24:35,974 --> 00:24:38,274 ‪凱文,我知道內奸是誰了 591 00:24:38,852 --> 00:24:40,902 ‪這是我昨天語音信箱的內容 592 00:24:40,979 --> 00:24:42,809 ‪妳看起來是個完全能幹的女人 593 00:24:43,523 --> 00:24:44,363 ‪總而言之 594 00:24:44,983 --> 00:24:46,073 ‪凱文說他開除了艾德 595 00:24:46,151 --> 00:24:47,241 ‪我是阿米爾,再見 596 00:24:47,319 --> 00:24:50,069 ‪凱文,我們得想辦法處理凱瑟琳 597 00:24:50,155 --> 00:24:50,985 ‪小聲點 598 00:24:51,072 --> 00:24:53,032 ‪我不想被她知道我們在講她 599 00:24:53,116 --> 00:24:54,826 ‪訊息持續了13分鐘 600 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 ‪因為你要掛斷時大概按錯按鈕了 601 00:24:59,122 --> 00:25:02,462 ‪對喔,它們很接近,我看到了 602 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 ‪好吧,謎底揭曉 603 00:25:07,297 --> 00:25:08,627 ‪很高興誤會冰釋了 604 00:25:09,132 --> 00:25:11,262 ‪貝絲,如果妳能把我的電話 ‪標示得清楚點 605 00:25:11,343 --> 00:25:12,763 ‪那我們以後就不會有問題了 606 00:25:14,304 --> 00:25:15,644 ‪大家回去工作吧,可以嗎? 607 00:25:16,723 --> 00:25:18,063 ‪你害我們難過得半死 608 00:25:18,141 --> 00:25:20,271 ‪我好像因為奶油餡煎餅卷得了糖尿病 609 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 ‪你指控一個戰爭英雄是騙子 610 00:25:30,111 --> 00:25:31,861 ‪這裡是怎麼回事? 611 00:25:31,947 --> 00:25:32,987 ‪我來告訴妳 612 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 ‪查克一直在用妳的淋浴間 613 00:25:34,616 --> 00:25:37,036 ‪-貝絲是雜貨小偷 ‪-什麼? 614 00:25:37,118 --> 00:25:39,158 ‪就算我的眼睛撞到堆高機 615 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 ‪也不代表我沒跟老鷹打過架 616 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 ‪掌擊! 617 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 ‪我想道歉 618 00:25:51,341 --> 00:25:54,091 ‪我察覺是什麼以後,就不該繼續聽了 619 00:25:54,177 --> 00:25:57,057 ‪這就像為了得到新單車 ‪就偷看姊姊的日記一樣 620 00:25:57,722 --> 00:25:59,392 ‪貝絲很愛講那個故事 621 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 ‪妳知道抽菸的其實是她吧? 622 00:26:02,143 --> 00:26:03,523 ‪我其實沒有注意聽 623 00:26:04,896 --> 00:26:06,516 ‪我只是不明白 624 00:26:06,606 --> 00:26:08,726 ‪為什麼大家都愛我爸,卻討厭我 625 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 ‪沒人討厭妳 626 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 ‪有一封13分鐘的語音訊息可不同意 627 00:26:13,196 --> 00:26:15,366 ‪我們不討厭妳 ‪只是討厭妳做的每一件事而已 628 00:26:15,448 --> 00:26:16,578 ‪但除此之外,妳都很棒 629 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 ‪好吧,跟你聊得很開心,謝謝 630 00:26:19,452 --> 00:26:21,912 ‪聽著,妳是新來的,知道嗎? 631 00:26:21,997 --> 00:26:23,747 ‪我們跟妳爸是老交情了 632 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 ‪而且當他僱人的時候 ‪會把工作安心交給他們 633 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 ‪信賴是雙向的 634 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 ‪要是我爸有個主意 ‪我敢說你也不會說 635 00:26:31,715 --> 00:26:34,925 ‪“辦不到,那不是這裡做事的辦法 636 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 ‪我30年前在塔拉迪加贏過賽車” 637 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 ‪好吧 638 00:26:38,722 --> 00:26:41,392 ‪我不確定妳是在模仿誰 ‪不過其實是達靈頓 639 00:26:43,268 --> 00:26:46,348 ‪聽著,妳的步調太快,就是這樣 640 00:26:46,438 --> 00:26:48,608 ‪妳在一天內從甜甜圈變成甘藍片 641 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 ‪是喔 642 00:26:49,691 --> 00:26:50,531 ‪我懂你的意思 643 00:26:50,609 --> 00:26:53,279 ‪我知道你很擅長你的工作 644 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 ‪我知道我該更信任你,還有… 645 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 ‪艾德為什麼在指揮停站維修組? 646 00:26:57,699 --> 00:26:58,909 ‪開什麼美國玩笑? 647 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 ‪我得去處理一下 648 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 ‪要是我發生萬一,就把一切交給查克 649 00:27:05,165 --> 00:27:07,535 ‪再給貝絲1000元修她的雨水槽 650 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 ‪-凱文 ‪-什麼事? 651 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 ‪我真的很好玩 652 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 ‪我相信 653 00:27:17,010 --> 00:27:18,800 ‪艾德,我應該從一開始就說清楚 654 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 ‪你是個好人,但你被開除了 655 00:27:22,098 --> 00:27:23,598 ‪你不屬於停站維修小組 656 00:27:23,683 --> 00:27:25,193 ‪也不是停站維修組長 657 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 ‪你在這裡沒有任何職位 658 00:27:27,354 --> 00:27:28,614 ‪你如果一定要打我 659 00:27:28,688 --> 00:27:30,518 ‪就從這邊打,我才不會看到 660 00:27:31,358 --> 00:27:33,688 ‪我現在知道傑瑞被我開除時的感受了 661 00:27:34,986 --> 00:27:36,026 ‪你知道他去哪嗎? 662 00:27:36,112 --> 00:27:37,702 ‪我們要在週五前把他找回來 663 00:27:38,281 --> 00:27:40,781 ‪好吧,凱文,謝謝你對我這麼誠實 664 00:27:40,867 --> 00:27:42,197 ‪我想從這次的經驗成長 665 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 ‪好,只要不是在這裡成長就好 666 00:27:44,663 --> 00:27:45,753 ‪你沒必要講兩遍 667 00:27:46,665 --> 00:27:47,865 ‪我講三遍了 668 00:27:51,002 --> 00:27:52,422 ‪我不需要這份工作 669 00:27:52,504 --> 00:27:53,924 ‪世界上有的是機會 670 00:27:54,005 --> 00:27:54,835 ‪艾德! 671 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 ‪豪豬,我會掌擊你喔! 672 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 ‪王八蛋 673 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 ‪我沒事的眼睛啊 674 00:28:56,860 --> 00:28:59,820 ‪字幕翻譯:韓仁耀