1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 ‪我对这个团队的失望 简直无以言表 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,309 ‪查克 把眼药水递给我 我眼睛好干 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 ‪我说过了 在我的眼罩摘下来之前 ‪所有东西都要递到我手上 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 ‪我只剩一只眼睛能看东西了 ‪查克 一只眼睛 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,778 ‪我没想到 你们中有人会背叛我 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 ‪等我弄清楚是谁 ‪你就可以感受我的怒火了 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 ‪(48小时前) 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 ‪-12秒47 ‪-干得漂亮 大家 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 ‪-哇 真的好快 ‪-没错 我们就是这么棒 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,918 ‪该做的都做了吗?的确太快了 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 ‪那是最后一次过维修站 ‪我们要进前十了 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 ‪-你在做什么? ‪-什么? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 ‪你们有什么愚蠢的迷信吗? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,925 ‪这不是迷信 是科学! 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 ‪你真的一脚踢中我们要害 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,059 ‪现在还不晚 你快把头发剪了 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,194 ‪我花了两年时间留这个刘海 ‪谁都不准碰我的头发 19 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 ‪必须剪一块 剪掉一点 简直不可思议 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 ‪什么? 21 00:01:08,860 --> 00:01:11,110 ‪-哪里在震动? ‪-有多糟糕? 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 ‪等等 怎么回事? 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,656 ‪杰克的车应该跟它在一起的 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 ‪科学又赢了 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,461 ‪不准碰我的头发 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 ‪太自私了 27 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 {\an8}‪早上好 各位 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,102 {\an8}‪他为什么不用穿新制服? 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}‪也许他不会解扣子 脑袋穿不过去 30 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}‪我要怎么说才能不伤害你们? 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 {\an8}‪我是车手 所以我比你们都重要 32 00:01:52,987 --> 00:01:55,617 {\an8}‪真好笑 我炒掉上一个车手之前 ‪他也是这么说的 33 00:01:57,158 --> 00:01:59,158 {\an8}‪-给我一件男式中码的 ‪-好 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,158 {\an8}‪如果坚如磐石的腹肌让你不适 ‪请移开视线 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,671 {\an8}‪-杰克 你在做什么? ‪-主要是仰卧起坐 36 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 {\an8}‪我很注重饮食 37 00:02:09,629 --> 00:02:12,589 {\an8}‪行 大家早上好 集合一下 38 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}‪你们穿新制服都很好看嘛 39 00:02:16,803 --> 00:02:20,183 {\an8}‪昨天的比赛之后 我们回到了第27名 40 00:02:20,265 --> 00:02:23,725 {\an8}‪但好消息是 轮子跑了第四名 所以… 41 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 {\an8}‪干得好 轮子 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,231 ‪看到那个着火的轮子冲进内场 ‪真是太酷了 43 00:02:31,860 --> 00:02:34,150 ‪看起来像一颗流星 我都想许愿了 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,820 ‪你知道要许什么愿望吗? 45 00:02:36,906 --> 00:02:38,906 ‪希望我们有四个轮子 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}‪好吧 还有更多好消息 47 00:02:42,954 --> 00:02:46,794 {\an8}‪杰克的广告反响非常好 ‪假牛排很满意 48 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}‪-给我们来一个 杰克 ‪-不好吧 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}‪来吧 杰克 秀一下 50 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}‪对 51 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}‪我在办公室里搞了一些 ‪令人兴奋的升级 52 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}‪从今天开始 我们的垃圾食品 ‪都换成了更健康的食物 53 00:03:03,308 --> 00:03:06,478 ‪我们的赛车掉了一个轮胎 ‪元凶竟是甜甜圈 54 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 ‪你还没尝过新食物呢 非常好吃 55 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 ‪我相信凯瑟琳有充分的理由 ‪让我们吃… 56 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 ‪海带条?我没拿对 57 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 ‪甘蓝薯片?简直越来越糟 ‪这一堆里面就没有好东西 58 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 ‪实际上 研究表明 吃健康的食物 ‪能大幅度提高生产效率 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 ‪对 我在《无聊集锦杂志》上读过 60 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 ‪我知道做出改变不容易 ‪为了提高大家积极性 61 00:03:32,086 --> 00:03:35,126 ‪我开启了一个新项目 本月最佳员工 62 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 ‪是吗?为了激励这个团队 ‪你把自己评为本月最佳员工? 63 00:03:43,681 --> 00:03:48,521 ‪恭喜 凯瑟琳 太棒了! ‪你来这儿都还没满一个月 64 00:03:49,771 --> 00:03:52,861 ‪不 我的照片只是个示范 65 00:03:52,941 --> 00:03:55,321 ‪如果我有资格 我会把它粘上去 66 00:03:55,401 --> 00:03:58,151 ‪对 我相信大家会觉得 ‪每月最佳员工的头衔 67 00:03:58,238 --> 00:04:02,078 ‪跟我的两枚紫心勋章一样 ‪令人印象深刻 68 00:04:02,158 --> 00:04:05,498 ‪我以为只有一枚 ‪你上周末又参战了? 69 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 ‪我每天晚上都在打那场仗 凯文 70 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 ‪好吧 看来荣誉无法激励你们 71 00:04:13,419 --> 00:04:17,669 ‪那我再加码一千美元的现金奖金 72 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 ‪-太棒了! ‪-好 我总算能把我家排水沟修好了 73 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 ‪请告诉我 排水沟代指别的东西 74 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 ‪不是 75 00:04:26,224 --> 00:04:28,604 ‪你知道这听起来有多可悲吗? 76 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 ‪-现在知道了 ‪-对 77 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 ‪你有空吗? 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 ‪我知道你想说什么 是的 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 ‪如果你选我当本月最佳员工 ‪我会让你得到好处 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 ‪这话什么意思? 81 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 ‪意思是 你给我一千美元 ‪我返给你三百美元 82 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 ‪五百美元 83 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 ‪恭喜 这是对你的测试 你通过了 84 00:04:58,214 --> 00:04:59,884 ‪我们该怎么处置艾德? 85 00:04:59,966 --> 00:05:02,216 ‪我们不能留一个忘记装轮胎的员工 86 00:05:02,802 --> 00:05:07,222 ‪他没有忘记装 好吗? ‪他只是忘了把它拧到车上 87 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 ‪我早就想到了 我一直计划辞退他 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 ‪我只是在找最好的方式 89 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 ‪我有个疯狂的主意 ‪走到他面前 告诉他他被炒了 90 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 ‪我有个技巧 咬住口腔内部 ‪以免自己露出微笑 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,527 ‪是这样的 ‪我雇用艾德是因为他很强壮 92 00:05:23,614 --> 00:05:26,034 ‪他可以快速搬运很重的东西 93 00:05:26,576 --> 00:05:27,736 ‪我就是很重的东西 94 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 ‪嘿 艾德 你在这里吃午餐? 95 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 ‪这是什么东西? 96 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 ‪这是沃尔多 97 00:05:40,298 --> 00:05:41,838 ‪它今天有点难过 98 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 ‪派伯昨晚没回家 99 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 ‪对 我好像在路边看到派伯了 100 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 ‪睡了 你懂我意思吗? 101 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 ‪听着 我想跟你谈谈周日的事情 102 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 ‪那完全是我的问题 103 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 ‪是 你知道接下来会发生什么 对吧? 104 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 ‪对 105 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 ‪我会吃完午餐 回去工作 做得更好 106 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 ‪我不是这个意思 107 00:06:09,786 --> 00:06:12,116 ‪我的意思是 ‪我觉得你的未来不在这里 108 00:06:12,205 --> 00:06:15,415 ‪而是在外面 跟派伯一起 109 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 ‪这的确是我的梦想 110 00:06:18,628 --> 00:06:21,418 ‪我把话说清楚 希望你不要生气 111 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 ‪-你该离开鲍比斯宾塞车队了 ‪-什么? 112 00:06:25,259 --> 00:06:27,599 ‪凯瑟琳对此很坚决 你要是觉得不满 113 00:06:27,678 --> 00:06:29,928 ‪想找什么东西发泄的话 ‪她的车就在那儿 114 00:06:30,014 --> 00:06:31,854 ‪那辆红色的 去发泄吧 115 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 ‪-希望我们之间没事 你知道吗? ‪-对 我们没事 116 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 ‪-好的 ‪-行吗? 117 00:06:35,728 --> 00:06:38,148 ‪我去收拾东西离开这里 118 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 ‪不如碰个拳吧 ‪用没接触豪猪口水的那只手? 119 00:06:43,152 --> 00:06:46,282 ‪-这两只手都有口水 来吧 ‪-好吧 120 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 ‪外套染狂犬病了 121 00:06:50,701 --> 00:06:53,251 ‪嗨 这是凯瑟琳斯宾塞的语音信箱 122 00:06:53,329 --> 00:06:55,829 ‪鲍比斯宾塞车队的总裁兼首席执行官 123 00:06:55,915 --> 00:06:59,165 ‪我就说到这里 请在哔声后 ‪跟我说说你的事 124 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 ‪嘿 我只是想告诉你 ‪我处理好艾德的事情了 125 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 ‪我既友善又坚决 126 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 ‪就像我对女士们一样 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 ‪刚才是开玩笑的 128 00:07:12,807 --> 00:07:15,807 ‪我对女士不是那样的 ‪我一直都很友善 129 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 ‪倒不是想告诉你我如何对待女士 ‪我没有勾搭你 130 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 ‪并不是说你有什么问题 131 00:07:23,609 --> 00:07:25,859 ‪你看起来是个很耐用的女人 132 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 ‪总之 凯文说他炒了艾德 ‪我是阿米尔 再见 133 00:07:35,621 --> 00:07:38,251 ‪凯文 我们得对凯瑟琳做点什么 134 00:07:38,332 --> 00:07:41,502 ‪我不想让她知道我们在说她 行吗? 135 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 ‪现在她肯定知道了 136 00:07:46,007 --> 00:07:47,507 ‪关百叶窗是很正常的操作 137 00:07:47,592 --> 00:07:50,262 ‪你为什么要关百叶窗?你在说谁? 138 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 ‪凯瑟琳 139 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 ‪办公室里完全没有可吃的东西了 140 00:07:54,932 --> 00:07:57,692 ‪我已经在舔布洛芬的糖衣了 141 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 ‪只有我一个人担心 ‪她装得到处都是的监控摄像头? 142 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 ‪我不需要政府监视我的一举一动 143 00:08:06,819 --> 00:08:10,449 ‪中央情报局肯定很想看你 ‪在卸货区剪脚趾甲 144 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 ‪-对 我们能看见 ‪-好 145 00:08:13,868 --> 00:08:16,288 ‪我忘了 关上百叶窗的意思 ‪是进来还是别进来? 146 00:08:16,370 --> 00:08:18,120 ‪我在父母那儿搞错过一次 147 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 ‪来吧 进来 我们在抱怨凯瑟琳做的事 148 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 ‪我知道 这些衣服丑死了 149 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 ‪我不在乎衣服 我只是很想鲍比 150 00:08:27,256 --> 00:08:31,336 ‪他会到我办公桌边 问我怎么样 ‪他会在我生日给我带奶油甜卷 151 00:08:31,427 --> 00:08:35,347 ‪他总是问我要不要去高尔夫 ‪我会提醒他我不打高尔夫 152 00:08:35,848 --> 00:08:37,018 ‪我们会大笑 153 00:08:39,018 --> 00:08:42,978 ‪反正我以前会很期待来上班 ‪看见鲍比 154 00:08:43,064 --> 00:08:45,364 ‪现在我只希望不要碰到凯瑟琳 155 00:08:45,441 --> 00:08:47,651 ‪你是老板 凯文 你得解决这个问题 156 00:08:47,735 --> 00:08:51,275 ‪她是不好 但我们能怎么办? ‪我上周已经试过辞职了 157 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 ‪外面没有其他工作 158 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 ‪我们只能尽力而为 ‪把这当成战争 好吗? 159 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 ‪只有团结一致 才最有可能安全回家 160 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 ‪实际上 你最有可能射中自己小腿 ‪然后尖叫着找医疗兵 161 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 ‪我确认一下 你没得过紫心勋章吧 162 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 ‪杰克 你是否注意到 把楔子调紧时 ‪前半部分悬挂会不会收得很更紧… 163 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 ‪-那真的是甜甜圈? ‪-一整盒呢 你吃一个 164 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 ‪不 165 00:09:20,434 --> 00:09:23,194 ‪凯瑟琳说过不想让我们吃这个 ‪这可能是个陷阱 166 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 ‪奶油甜卷? 167 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 ‪没有 168 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 ‪不对 169 00:09:30,570 --> 00:09:32,660 ‪-你在做什么? ‪-找果冻馅的 170 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 ‪找到了 171 00:09:36,951 --> 00:09:38,491 ‪你为什么不像其他人一样? 172 00:09:38,578 --> 00:09:41,158 ‪猜 如果猜错 ‪就把不爱吃的东西咽下去 173 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 ‪一口一口地咽下去 174 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 ‪希望能越嚼越好吃 但怎么可能呢? ‪一切都不会改变 175 00:09:48,838 --> 00:09:53,218 ‪你要是哪天决定要爆发 ‪会先告诉我的 对吧? 176 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 ‪早上好 177 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 ‪你没事吧? 178 00:09:57,221 --> 00:10:00,351 ‪对 我没事 多亏有我 大家都很好 179 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 ‪邻居的猫被困在树上了 180 00:10:03,144 --> 00:10:07,864 ‪那猫被困在很高的地方 一边叫着 ‪我看到一只白尾鹰绕着它飞 所以… 181 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 ‪我说:“今天你不能这么做 鹰” ‪然后我爬了上去 182 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 ‪什么?等等 凯文 ‪你什么时候爬上过任何东西? 183 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 ‪当一只猫遇险 ‪我肾上腺素飙升的时候 184 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 ‪我可以爬上任何东西 重点是 ‪那只鹰来攻击我了 185 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 ‪我一掌挥了过去 它躲过了那一掌 186 00:10:27,460 --> 00:10:30,550 ‪凑上前来想用喙啄我 我捉住了它 ‪给它一顿甩 187 00:10:30,630 --> 00:10:34,470 ‪到处都是羽毛 然后我把它扔了出去 ‪下去的时候 一爪挠中我眼睛 188 00:10:35,843 --> 00:10:37,973 ‪你揍了一只鹰 然后买甜甜圈吃? 189 00:10:38,054 --> 00:10:40,064 ‪你就像天空中的警察一样 190 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 ‪我没有买甜甜圈 191 00:10:42,808 --> 00:10:44,688 ‪这些如果不是你买的 那是谁? 192 00:10:44,769 --> 00:10:46,189 ‪哦 不好 这是陷阱 193 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 ‪早上好 194 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 ‪哦 不 195 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 ‪对 我很好 不用担心 196 00:10:54,111 --> 00:10:56,111 ‪有麻烦的是那只鹰 大麻烦 197 00:10:56,197 --> 00:10:58,277 ‪有一只秃毛鹰还漂泊在外呢 198 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 ‪阿米尔!尝尝奶油甜卷 199 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 ‪对 阿米尔 尝尝奶油甜卷 200 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 ‪谢谢 201 00:11:19,220 --> 00:11:21,510 ‪我以为你不想要我们吃好吃的? 202 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 ‪我重新考虑了 我也是个有趣的人 203 00:11:24,308 --> 00:11:26,438 ‪你这个语气还真是有趣 204 00:11:27,019 --> 00:11:28,939 ‪抱歉 我迟到了 我今天早上可折腾了 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,151 ‪看来你也是 206 00:11:30,648 --> 00:11:32,898 ‪凯文假装他看到了一只白尾鹰 207 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 ‪在离它栖息地1600公里的地方 208 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 ‪撒谎不能太离谱 凯文 209 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 ‪(我爱宾果) 210 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 ‪抱歉 我没有穿制服 211 00:11:41,117 --> 00:11:44,827 ‪我把咖啡撒到制服上了 ‪这是我车上唯一干净的东西 212 00:11:44,912 --> 00:11:47,872 ‪这是我奶奶买给我 ‪在周二的宾果活动上穿的 213 00:11:47,957 --> 00:11:49,877 ‪你们别急着取笑我 她去世了 214 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 ‪放松 我觉得很好 215 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 ‪我周末的时候经常穿 ‪“喝一整天玫瑰葡萄酒”的衣服 216 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 ‪噢 放轻松 217 00:11:59,885 --> 00:12:01,545 ‪况且 我一直在思考 218 00:12:01,637 --> 00:12:03,637 ‪我们在赛场上已经穿够制服了 219 00:12:03,723 --> 00:12:06,313 ‪在办公室里穿点有个性的衣服也挺好 220 00:12:06,392 --> 00:12:09,272 ‪提问 不穿上衣算不算个性? 221 00:12:11,105 --> 00:12:13,225 ‪是的话 我就是聚会的焦点了 222 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 ‪嘿 凯瑟琳今天早上带了甜甜圈 ‪你注意到了吗? 223 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 ‪天哪 224 00:12:21,615 --> 00:12:24,865 ‪我们真的没有任何有趣的话题可聊了 225 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 ‪不 听我说 226 00:12:27,121 --> 00:12:29,581 ‪之前大家还在抱怨她做的那些改变 227 00:12:29,665 --> 00:12:31,205 ‪今天她就全部撤销了? 228 00:12:31,292 --> 00:12:35,052 ‪我觉得沉默地互相剪头发也挺好的 229 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 ‪就像那个奶油甜卷 230 00:12:38,007 --> 00:12:39,927 ‪那是阿米尔私下提到的 231 00:12:40,009 --> 00:12:41,389 ‪她怎么知道的? 232 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 ‪给你剃完了 233 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 ‪那是有点奇怪 234 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 ‪在那之后 你没跟她说? 235 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 ‪没有 这意味着 ‪那个房间里的某个人告诉她了 236 00:12:49,477 --> 00:12:54,057 ‪你那天不是还叫我们团结一致? ‪我不确定 凯文 237 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 ‪你知道吗?也许有人想 ‪当本月最佳员工 拿那一千美元 238 00:12:57,651 --> 00:12:59,241 ‪这个动机很合理 239 00:12:59,320 --> 00:13:00,950 ‪我为更少的钱做过更夸张的事 240 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 ‪可能是他们中的任何一个 241 00:13:04,325 --> 00:13:05,735 ‪我是说 阿米尔比较软弱 242 00:13:05,826 --> 00:13:08,616 ‪凯瑟琳可以跟剥开心果一样 ‪撬开他的嘴 243 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 ‪用毛线球就足够糊弄杰克了 244 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 ‪还有贝丝 贝丝是个女人 ‪凯瑟琳也是女人 对吧? 245 00:13:17,338 --> 00:13:19,508 ‪-女人和女人 她来了 ‪-对 246 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 ‪他们会去众议院 然后投票 ‪然后再到参议院和… 247 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 ‪-你不会想… ‪-对 248 00:13:25,221 --> 00:13:26,601 ‪嘿 凯瑟琳 你还好吗? 249 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 ‪在食物边上剪头发 我看挺好 250 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 ‪嘿 凯文 你正好在 ‪记得你昨天解雇了艾德吗? 251 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 ‪对 那是这个工作棘手的部分 ‪但你不得不重锤出击 252 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 ‪所以我才是正义的臂膀 253 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 ‪那个搬轮胎的是谁? 254 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 ‪那是艾德 255 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 ‪好了 我待会儿再给你剃 ‪上吧 铁锤 256 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 ‪艾德 我能跟你聊聊吗? 257 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 ‪怎么了 老大? 258 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 ‪眼罩很酷 我也戴过 259 00:14:02,758 --> 00:14:04,968 ‪-你怎么受伤的? ‪-这是隐私 260 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 ‪没想到能看见你 261 00:14:08,681 --> 00:14:11,061 ‪你昨天不是说了 要收拾好东西 262 00:14:11,141 --> 00:14:12,811 ‪然后马上回家吗? 263 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 ‪对 昨天的休息很有价值 ‪让我有空整理好心态 264 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 ‪是吗?对 265 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 ‪这件事怪我 但我认为 ‪你不应该再换轮胎了 266 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 ‪这是什么意思? 267 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 ‪你该面对新的挑战了 ‪你还有其他一直想做的事吗? 268 00:14:29,076 --> 00:14:31,906 ‪我想画《加菲猫》 ‪但看来已经有人在做了 269 00:14:32,913 --> 00:14:36,753 ‪好吧 只能等他去世了 ‪还有别的职业目标吗? 270 00:14:36,834 --> 00:14:40,754 ‪嗯 我一直都想 271 00:14:41,463 --> 00:14:43,513 ‪当维修站长 像杰瑞一样 272 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 ‪非常好 我觉得你能够胜任 273 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 ‪但是我们都明白 ‪你不再是这里的换轮胎工了 274 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 ‪我不是了? 275 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 ‪不 这是老板凯瑟琳的意思 276 00:14:55,311 --> 00:14:57,231 ‪她的办公室就在那里 277 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 ‪好的 凯文 谢谢 感谢你对我的激励 278 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 ‪没问题 好了 279 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 ‪爱你 280 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 ‪杰瑞 281 00:15:11,243 --> 00:15:13,703 ‪我有个坏消息 凯文给我升职了 ‪你被辞退了 282 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 ‪干得好 查克 283 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 ‪我就是这么优秀 284 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 ‪能让你的蛀牙填充物震动的引擎 ‪一定是好引擎 285 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 ‪引擎是我修好的 286 00:15:29,094 --> 00:15:31,434 ‪-阿米尔 别这样 显得你很可怜 ‪-不 287 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 ‪总是这样 288 00:15:33,223 --> 00:15:36,813 ‪你就不能说一句:“干得好 阿米尔 ‪你应该是本月最佳员工 阿米尔” 289 00:15:36,894 --> 00:15:38,064 ‪听到了吗 查克? 290 00:15:38,854 --> 00:15:41,274 ‪-他想当本月最佳员工 ‪-有意思 291 00:15:41,357 --> 00:15:43,527 ‪所以 你急需用钱? 292 00:15:45,152 --> 00:15:47,072 ‪我昨晚在易趣买了安眠药 293 00:15:47,154 --> 00:15:49,624 ‪我有可能还买了帕特萨杰克的毛衣 294 00:15:50,282 --> 00:15:53,742 ‪不知道是他穿过的还是签过名的 ‪周四三点之后就会寄到了 295 00:15:54,370 --> 00:15:57,960 ‪顺带一提 我周四可能得 ‪早点下班 我约了医生 296 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 ‪嘿 这是什么? 297 00:16:02,211 --> 00:16:04,131 ‪凯瑟琳说了 我们想穿什么都可以 298 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 ‪你看起来像南瓜地里的四岁小孩 299 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 ‪相信我 城市乡村风是下一个大潮流 ‪六个月后 你们都会这么穿的 300 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 ‪你真的很讨厌穿制服 对吧? 301 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 ‪你为了不穿制服 什么都做得出来 302 00:16:20,771 --> 00:16:23,071 ‪-我最喜欢的人在这儿呢 ‪-哪儿? 303 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 ‪我们? 304 00:16:25,150 --> 00:16:26,490 ‪你太逗了 阿米尔 305 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 ‪他真的不是 306 00:16:28,696 --> 00:16:30,446 ‪-哇哦 ‪-有点夸张? 307 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 ‪也许还不够夸张 308 00:16:33,117 --> 00:16:34,327 ‪-我很喜欢 ‪-谢谢 309 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 ‪给你送上迟到的生日快乐 阿米尔 310 00:16:39,665 --> 00:16:41,995 ‪我看了你的档案 ‪注意到你也是金牛座的 311 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 ‪两头牛 希望我们不会针锋相对 312 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 ‪我不信星座 我们金牛疑心很重的 313 00:16:49,508 --> 00:16:51,428 ‪我找不到你的人事档案 314 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 ‪你也找不到我的照片 315 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 ‪-发生过火灾 ‪-什么时候? 316 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 ‪就在你爸给查克建人事档案之后 317 00:16:59,518 --> 00:17:02,808 ‪明白了 你们都回去工作吧 318 00:17:02,896 --> 00:17:06,526 ‪你的生日在9月7号 ‪我准备安排冰淇淋蛋糕和卡拉OK 319 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 ‪怎么样 凯文? ‪你的詹妮弗洛伦斯和杰鲁可好? 320 00:17:10,029 --> 00:17:11,279 ‪我没给蛋蛋取过名字 321 00:17:11,363 --> 00:17:14,453 ‪但我换成平角内裤了 ‪所以它们应该还好吧 322 00:17:21,582 --> 00:17:22,882 ‪-什么? ‪-你是什么意思? 323 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 ‪好了 我去消化一下这段话 324 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 ‪我们所说的一切 她都知道 325 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 ‪食物 制服 她不幽默 ‪不知道我们的生日 326 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 ‪那又如何?她知道我们会想着她 ‪这也许是件好事 327 00:17:39,391 --> 00:17:40,641 ‪这不是重点 328 00:17:40,726 --> 00:17:43,936 ‪我们这个小圈子里的某人 ‪在给她提供情报 329 00:17:44,021 --> 00:17:45,691 ‪-谁? ‪-我不能确定 330 00:17:45,773 --> 00:17:47,863 ‪想到可能是他们中的一个 ‪我都觉得难受 331 00:17:47,941 --> 00:17:51,151 ‪杰克就像我的儿子 查克像我兄弟 332 00:17:51,236 --> 00:17:54,866 ‪阿米尔是那个娶了你家庭成员的人 ‪看到他你只会觉得: 333 00:17:54,948 --> 00:17:57,028 ‪“他应该会对她好的吧” 334 00:17:58,035 --> 00:18:00,945 ‪我们是一家人 我得知道谁是可信的 335 00:18:01,038 --> 00:18:02,788 ‪我是这个家里的谁? 336 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 ‪你是妈妈 337 00:18:03,957 --> 00:18:04,787 ‪我是你妈妈? 338 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 ‪不 我是爸爸 339 00:18:06,668 --> 00:18:08,628 ‪-那我们结婚了? ‪-不 我不知道 340 00:18:08,712 --> 00:18:11,092 ‪我的第一任妻子死于农业事故 341 00:18:11,173 --> 00:18:15,303 ‪我需要人来抚养孩子 ‪然后在教堂遇见了你 342 00:18:15,385 --> 00:18:17,885 ‪觉得你很惨 因为你只有那架钢琴 343 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 ‪-百叶窗又关上了 有事吗? ‪-我们有麻烦了 344 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 ‪瑞安布莱尼穿背带裤了?是我先穿的 345 00:18:24,478 --> 00:18:26,018 ‪不 他肯定还打扮得像个男人 346 00:18:26,105 --> 00:18:28,815 ‪听着 我们在这里说的话都是神圣的 347 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 ‪我知道有人在向凯瑟琳 ‪通风报信 明白吗? 348 00:18:31,777 --> 00:18:32,817 ‪我并没有生气 349 00:18:33,320 --> 00:18:36,450 ‪但请你明白 ‪我可以原谅你 我们是朋友 350 00:18:36,532 --> 00:18:39,032 ‪但你必须承认 这样才能翻篇 351 00:18:41,286 --> 00:18:44,496 ‪我会尊重勇于承认的人 我保证 352 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 ‪真的吗? 353 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 ‪凯文 也许她所做的一切都是巧合 354 00:18:51,171 --> 00:18:52,671 ‪哦 贝丝 355 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 ‪简单镇的天气怎么样? 356 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 ‪不知道 我只是去看你的 357 00:18:58,679 --> 00:19:01,389 ‪听我说 这不是开玩笑的 好吗? 358 00:19:01,473 --> 00:19:03,063 ‪她知道阿米尔的生日 359 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 ‪-没人在乎阿米尔的生日 ‪-我自己都不在乎 360 00:19:06,395 --> 00:19:08,475 ‪如果你们不认罪 我就要来硬的了 361 00:19:08,564 --> 00:19:11,984 ‪-阿米尔 你能看监控录像吗? ‪-监控不是我装的 我没有密码 362 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 ‪我登进去了 密码就是“密码” 363 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 ‪寻找可疑的东西 ‪任何跟凯瑟琳说话的人 364 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 ‪好了 下班时间 大家都离开了 365 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 ‪等等 贝丝回来了 366 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 ‪这也太蠢了 互相攻击有什么用 367 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 ‪不 你失去了辩解的机会 368 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 ‪我本想让你养育我想象中的孩子 369 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 ‪我没跟凯瑟琳谈过 370 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 ‪-那你做了什么? ‪-我想喝酸奶 371 00:19:36,008 --> 00:19:37,508 ‪这是犯罪吗? 372 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 ‪还有一根香蕉 373 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 ‪四卷草纸? 374 00:19:48,020 --> 00:19:52,150 ‪-你把所有奶酪棒都拿走了 ‪-第二天就要过期了 不用感谢我 375 00:19:52,983 --> 00:19:54,533 ‪我没时间购物 376 00:19:54,610 --> 00:19:57,360 ‪我已经这么做了很多年 ‪这是预算的一部分 377 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 ‪好的 等等 378 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 {\an8}‪查克离开了凯瑟琳的办公室 ‪怎么穿着浴袍? 379 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 ‪-我错信你了! ‪-老兄! 380 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 ‪把巴掌拿走 381 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 ‪我的房子在装修 我一直住在这里 382 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 ‪躲过采购时的贝丝是最难的部分 383 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 ‪为什么在她办公室洗澡? ‪健身房可以淋浴的 384 00:20:17,507 --> 00:20:21,547 ‪她的花洒可以拿下来 ‪能洗到我的下面 385 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 ‪继续看吧 386 00:20:23,180 --> 00:20:26,560 ‪不敢相信 居然有人觉得我会告密 387 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 ‪好 388 00:20:28,936 --> 00:20:31,186 ‪-凯文在做什么奇怪的事 ‪-这不奇怪 389 00:20:31,271 --> 00:20:33,021 ‪我在垃圾分类 继续放 390 00:20:33,106 --> 00:20:36,186 ‪你不会垃圾分类 你总把东西 ‪扔进一般垃圾桶 还说: 391 00:20:36,276 --> 00:20:38,276 ‪“你没有孩子 不关你的事” 392 00:20:38,779 --> 00:20:41,239 ‪我的肮脏小秘密都被泄露了 393 00:20:41,323 --> 00:20:42,743 ‪我想知道他在做什么 394 00:20:44,034 --> 00:20:46,044 {\an8}‪那是豪猪吗? 395 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}‪我担心炒掉艾德之后 ‪沃尔多和派伯没人管 行了吧? 396 00:20:53,627 --> 00:20:55,047 ‪好了 关掉吧 397 00:20:55,128 --> 00:20:55,958 ‪关掉 398 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 ‪行了 我们不用看这个 关掉 399 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 ‪夏洛特市的白尾鹰 400 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 ‪你应该为自己感到羞耻 401 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 ‪虽然监控没拍到 但我知道有个人 ‪在给凯瑟琳通风报信 是谁? 402 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 ‪得了 阿米尔 我知道是你 403 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 ‪不是我 404 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 ‪撒谎会让我长荨麻疹 ‪我现在长出来的量很正常 405 00:21:15,941 --> 00:21:18,491 ‪那他呢?他那么想不穿制服 406 00:21:18,568 --> 00:21:21,278 ‪以便他打扮成摇滚小子 ‪音乐录像带里的群众演员 407 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 ‪杰克 你有什么事想跟我们分享吗? 408 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 ‪我不太确定我们在聊什么 409 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 ‪你们中出了个叛徒 410 00:21:29,538 --> 00:21:33,038 ‪为什么一定是我们中的一个? ‪就不能是你吗? 411 00:21:33,125 --> 00:21:33,955 ‪抱歉 412 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 ‪不 不用道歉 你说得对 413 00:21:35,585 --> 00:21:39,045 ‪你指控我们 ‪可能就是不希望我们发现其实是你 414 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 ‪你犯聪明劲的时机太差了 杰克 415 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 ‪对 我同意他的说法 416 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 ‪跟豪猪的那次遭遇 ‪说不定都是你自导自演 417 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 ‪以降低我们的警惕 418 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 ‪真的吗?我觉得你的房子并没有问题 419 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 ‪-你觉得怎么样? ‪-你怎么敢? 420 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 ‪停下!够了! 421 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 ‪-够了! ‪-我喜欢奶酪棒 422 00:22:01,028 --> 00:22:05,278 ‪什么?我们为一点小事就互相攻击 ‪我们明明是朋友 423 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 ‪就算有人不小心 ‪跟凯瑟琳说了什么又怎样? 424 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 ‪所以你承认咯 425 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 ‪没有 你简直不可思议! ‪我不愿意继续参与了 426 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 ‪我能不能也离开? 427 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 ‪为什么?你想跑出去 ‪告诉凯瑟琳我们刚才说了什么? 428 00:22:23,258 --> 00:22:25,338 ‪好吧 我的荨麻疹爆发了 429 00:22:25,427 --> 00:22:27,177 ‪他说他撒谎的时候才会起荨麻疹 430 00:22:27,262 --> 00:22:29,812 ‪我骗你的 所有人都让我起荨麻疹 431 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 ‪-我们得谈谈 ‪-没错 432 00:22:34,853 --> 00:22:39,443 ‪我觉得有人在用的淋浴间 ‪还用了很多我的沐浴露 433 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 ‪这可真奇怪 434 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 ‪总之 435 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 ‪我想给你讲个小故事 436 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 ‪看到我发短信的话 不要觉得被冒犯 437 00:22:48,241 --> 00:22:52,001 ‪那只是我在跟朋友说: ‪“哇 我在听一个最棒的故事” 438 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 ‪在我12岁的时候 我读了姐姐的日记 439 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 ‪我得知她会抽烟 我不知道该怎么做 440 00:22:59,586 --> 00:23:04,166 ‪我要不要告发她 让她不再信任我 ‪还是该忠诚地站在我姐姐那边? 441 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 ‪我非常担心 442 00:23:06,009 --> 00:23:08,719 ‪觉得要是没读过那破玩意儿就好了 443 00:23:09,221 --> 00:23:10,261 ‪我告发了她 444 00:23:10,347 --> 00:23:11,887 ‪我父母给了我一辆自行车 445 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 ‪但我们的关系再也回不到从前了 446 00:23:16,144 --> 00:23:19,064 ‪我很高兴你能和我分享这个故事 447 00:23:19,147 --> 00:23:20,567 ‪谢谢你过来 448 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 ‪重点是 如果有人为了拍你马屁 ‪而污蔑了其他所有人 449 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 ‪这对我们的士气没有好处 450 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 ‪没有人想拍我马屁啊 451 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 ‪我们知道有人跟你传达了 ‪我们的所有不满 452 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 ‪你们因为我拿走了那些东西而生气 ‪现在还给你们了 你们还是生气? 453 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 ‪对 454 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 ‪如果 如果你告诉我是谁干的 ‪我可以让车间变回原样 455 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 ‪我没跟任何人谈过 456 00:23:45,715 --> 00:23:47,755 ‪那你怎么知道我们说了什么? 457 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 ‪查克 把眼药水递给我 我眼睛好干 458 00:23:57,436 --> 00:24:01,726 ‪我说过了 在我的眼罩摘下来之前 ‪所有东西都要递到我手上 459 00:24:01,815 --> 00:24:03,975 ‪我只剩一只眼睛能看东西了 ‪查克 一只眼睛 460 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 ‪我没想到你们中有人会背叛我 461 00:24:08,113 --> 00:24:11,163 ‪等我弄清楚是谁 ‪你就可以感受我的怒火了 462 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 ‪你们所有人 463 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 ‪我没想到会这样 464 00:24:16,288 --> 00:24:18,708 ‪我独处孤岛 465 00:24:18,790 --> 00:24:21,500 ‪连个能对着说话的排球都没有 466 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 ‪我不在乎你是不是无辜 467 00:24:25,338 --> 00:24:27,878 ‪你们都有罪 ‪因为你们在给真凶打掩护 468 00:24:27,966 --> 00:24:29,296 ‪你们在我眼中已经死了 469 00:24:30,177 --> 00:24:32,257 ‪贝丝和凯瑟琳 来得正好 470 00:24:32,345 --> 00:24:34,215 ‪忘了我刚才说的话 是贝丝 471 00:24:35,891 --> 00:24:38,271 ‪实际上 凯文 我知道谁是内鬼 472 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 ‪今天早上 我收到了这条语音留言 473 00:24:41,021 --> 00:24:43,021 ‪…你看起来是个很耐用的女人 474 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 ‪总之 凯文说他炒了艾德 ‪我是阿米尔 再见 475 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 ‪凯文 我们得对凯瑟琳做点什么 476 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 ‪嘿 我不想让她知道我们在说她 477 00:24:53,116 --> 00:24:55,196 ‪这条信息有13分钟 478 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 ‪因为你挂电话的时候 可能按错了键 479 00:24:59,623 --> 00:25:02,793 ‪对 两个键距离很近 我能看到 480 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 ‪好吧 谜底揭开了 481 00:25:07,297 --> 00:25:11,257 ‪都说明白了 真好 贝丝 ‪把我的电话按键标清楚一点 482 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 ‪以后就不会有问题了 483 00:25:14,304 --> 00:25:16,644 ‪回去工作吧 你们怎么说? 484 00:25:16,723 --> 00:25:18,143 ‪你快把我们逼死了 485 00:25:18,225 --> 00:25:20,725 ‪我吃奶油甜卷 可能都吃出糖尿病了 486 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 ‪你把一个英雄军人指控成骗子 487 00:25:30,111 --> 00:25:32,991 ‪-你们这儿都发生了什么? ‪-我告诉你 488 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 ‪查克一直在用你的淋浴 489 00:25:34,616 --> 00:25:37,036 ‪-贝丝是个卑鄙的杂货小偷 ‪-什么? 490 00:25:37,118 --> 00:25:39,328 ‪对 因为我眼睛撞到了叉车上 491 00:25:39,412 --> 00:25:42,042 ‪不意味着我不能跟鹰战斗 492 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 ‪掌击! 493 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 ‪我想向你道歉 494 00:25:51,341 --> 00:25:54,301 ‪当我意识到你们在说什么的时候 ‪就不应该继续听了 495 00:25:54,386 --> 00:25:57,636 ‪就像你为了得到新自行车 ‪而读你姐姐的日记一样 496 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 ‪贝丝很爱讲这个故事 497 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 ‪你知道吗?她才是那个抽烟的人 498 00:26:02,143 --> 00:26:03,903 ‪我其实没用心听 499 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 ‪我不明白 为什么大家都喜欢我爸 ‪而讨厌我 500 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 ‪没有人讨厌你 501 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 ‪那段13分钟的留言可不是这么说的 502 00:26:13,196 --> 00:26:15,486 ‪我们不讨厌你 ‪我们只是讨厌你的行事和方法 503 00:26:15,574 --> 00:26:17,584 ‪除此之外 你很完美 504 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 ‪好了 聊得很愉快 谢谢 505 00:26:19,452 --> 00:26:21,912 ‪听着 你是新来的 对吧? 506 00:26:21,997 --> 00:26:24,167 ‪我们跟你爸爸合作很久了 507 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 ‪而且 他雇用一个人之后 ‪会信任他能做好自己的工作 508 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 ‪这也是双向的 509 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 ‪我爸爸要是有个主意 ‪你们肯定不会说: 510 00:26:31,715 --> 00:26:34,925 ‪“这不可能 我们不会这么做事” 511 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 ‪还有:“我30年前 ‪在塔拉迪加赢过一场比赛” 512 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 ‪好 513 00:26:38,722 --> 00:26:41,982 ‪我不确定你模仿的是谁 ‪但应该是达林顿 514 00:26:43,268 --> 00:26:45,688 ‪听着 你就是太急切了 515 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 ‪仅此而已 你想一天之内 ‪把甜甜圈换成了甘蓝薯片 516 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 ‪对 517 00:26:49,691 --> 00:26:53,281 ‪我明白了 我知道你的工作做得很好 518 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 ‪我知道我应该更相信你… 519 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 ‪为什么艾德在指挥维修队? 520 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 ‪开什么玩笑?我得好好处理 521 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 ‪如果我出了什么事 ‪把所有东西都给查克 522 00:27:05,165 --> 00:27:07,535 ‪给贝丝一千美元 让她能修好排水沟 523 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 ‪-凯文? ‪-怎么? 524 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 ‪我真的很有趣 525 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 ‪肯定是的 526 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 ‪艾德 我从一开始就应该说清楚 527 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 ‪你是个好人 但你被开除了 528 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 ‪你不是维修人员 你不是维修队长 529 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 ‪你不担任这里的任何职位 好吗? 530 00:27:27,354 --> 00:27:31,274 ‪你要是想打我 请从这边下手 ‪这样我就看不见了 好吗? 531 00:27:31,358 --> 00:27:34,108 ‪我知道杰瑞被我解雇时的感受了 532 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 ‪不过 你知道他去哪儿了吗? ‪我们需要他周五前到岗 533 00:27:37,781 --> 00:27:40,781 ‪好吧 凯文 感谢你的坦率 534 00:27:40,867 --> 00:27:42,197 ‪这件事会让我成长 535 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 ‪好的 你知道不是在这儿成长吧? 536 00:27:44,663 --> 00:27:46,583 ‪这话你不用说两次 537 00:27:46,665 --> 00:27:48,285 ‪实际上 我跟你说过三次了 538 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 ‪我不需要这份工作 ‪外面到处都是机会 539 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 ‪艾德! 540 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 ‪豪猪 我会掌击你的 541 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 ‪混账东西 542 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 ‪我仅剩的好眼睛 543 00:28:56,860 --> 00:28:59,740 ‪字幕翻译:Zeo Niu