1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Nu pot să vă spun cât de dezamăgit
sunt de echipa asta.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,849
Chuck, dă-mi picăturile. Mă usuc aici.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,895
Am vorbit despre asta.
Dă-mi în mână până scot plasturele, bine?
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
Lucrez cu un singur ochi, Chuck.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,778
Nu credeam că mă va trăda unul din voi.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,664
Imaginați-vă surpriza mea
când am aflat cine.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
CU 48 DE ORE ÎNAINTE
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
- Doar 12,47.
- Bună oprire, băieți.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
- Ce rapid a fost.
- Da. Așa facem noi.
11
00:00:45,378 --> 00:00:46,918
Am făcut tot? Pare rapid.
12
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
A fost ultima oprire. Ajungem în top 10.
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,602
- Ce faci?
- Ce?
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,718
Aveți vreo superstiție stupidă?
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,925
Nu e superstiție, e știință!
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Acum ne-ai făcut-o.
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,189
Nu e prea târziu. Tunde-te.
18
00:01:01,269 --> 00:01:04,189
Mi-a luat doi ani să cresc bretonul.
Nu tai nimic.
19
00:01:04,272 --> 00:01:07,362
Taie o bucată. Incredibil.
20
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
Ce?
21
00:01:08,860 --> 00:01:11,110
- Unde e vibrația?
- Cât de rău e?
22
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Stai. Ce se întâmplă?
23
00:01:13,573 --> 00:01:15,663
Aia e o bucată din mașina lui Jake.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Știința câștigă din nou.
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,461
N-a vrut să se tundă.
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
Ce egoistă.
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,519
{\an8}'Neața, băieți.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,102
{\an8}El de ce nu poartă uniforma nouă?
29
00:01:43,186 --> 00:01:45,856
{\an8}Poate că n-a reușit să desfacă nasturele.
30
00:01:47,398 --> 00:01:49,108
{\an8}Cum să mă exprim delicat?
31
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
{\an8}Eu sunt șoferul,
deci sunt mai important ca voi.
32
00:01:52,862 --> 00:01:55,622
{\an8}Amuzant.
Așa a zis și șoferul dinaintea ta.
33
00:01:57,158 --> 00:01:59,158
{\an8}- Mărimea mediu.
- Da.
34
00:02:00,078 --> 00:02:03,158
{\an8}Dacă mușchii vă fac incomozi,
nu vă uitați.
35
00:02:04,791 --> 00:02:07,671
{\an8}- Jake, ce faci?
- Abdomene, în principal.
36
00:02:07,752 --> 00:02:08,922
{\an8}Mănânc sănătos.
37
00:02:09,629 --> 00:02:12,589
{\an8}Bine. Bună dimineața! Adunați-vă!
38
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}Cu toții arătați bine în noile uniforme.
39
00:02:16,803 --> 00:02:20,183
{\an8}După cursa de ieri,
ne-am întors pe locul 27 în clasament,
40
00:02:20,265 --> 00:02:23,805
{\an8}dar partea bună e că roata noastră
a terminat pe locul patru.
41
00:02:25,395 --> 00:02:26,225
{\an8}Bravo ei.
42
00:02:28,231 --> 00:02:31,231
A fost tare când a sărit pe gazon.
43
00:02:31,943 --> 00:02:34,153
Ca o stea căzătoare de pus dorințe.
44
00:02:35,280 --> 00:02:36,820
Știți care ar fi fost?
45
00:02:36,906 --> 00:02:38,866
Îmi doresc să fi avut patru roți.
46
00:02:40,952 --> 00:02:42,872
{\an8}Acum vești pozitive.
47
00:02:42,954 --> 00:02:46,794
{\an8}Cei cu Friptura falsă se bucură
de reacția la reclama lui Jake.
48
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}- Arată-ne faza.
- Nu știu.
49
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
{\an8}Haide, Jake. Fă chestia aia.
50
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
{\an8}Da.
51
00:02:55,091 --> 00:02:58,931
{\an8}Sunt alte îmbunătățiri interesante
pe care le-am făcut pe aici.
52
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Începând de azi, vom înlocui fast food
cu opțiuni mai sănătoase.
53
00:03:03,308 --> 00:03:06,478
A căzut roata mașinii
și dai vina pe gogoși.
54
00:03:06,978 --> 00:03:09,688
Nici n-ai încercat noua mâncare.
E delicioasă.
55
00:03:09,772 --> 00:03:14,192
Sunt sigur că există un motiv foarte bun
pentru care Catherine ne-a adus…
56
00:03:14,903 --> 00:03:17,073
Alge uscate? Am nimerit prost.
57
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Chipsuri de varză Kale? E tot mai rău.
Nu e niciunul bun.
58
00:03:22,452 --> 00:03:26,462
Studiile arată că mâncarea sănătoasă
crește productivitatea.
59
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
Scrie în ziarul Plictiseală.
60
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
Știu că schimbarea poate fi grea.
Să ușurez totul,
61
00:03:32,086 --> 00:03:35,126
am instaurat programul
de premiat angajatul lunii.
62
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Ca să motivezi echipa,
te-ai făcut pe tine angajata lunii?
63
00:03:43,681 --> 00:03:48,521
Felicitări, Catherine. E o mare reușită.
Nici nu ești aici de o lună.
64
00:03:49,771 --> 00:03:52,861
Nu. Doar mi-am pus poza ca exemplu.
65
00:03:52,941 --> 00:03:55,321
Dacă participam și eu, o lipeam pe asta.
66
00:03:55,401 --> 00:03:58,151
Da. Sunt sigur că oamenii
vor fi impresionați
67
00:03:58,238 --> 00:04:02,078
de premiul angajatul lunii,
la fel ca de medaliile din război.
68
00:04:02,158 --> 00:04:05,498
Credeam că ai doar una.
Ai mai avut un război în weekend?
69
00:04:06,246 --> 00:04:09,246
Lupt în război în fiecare seară, Kevin.
70
00:04:11,084 --> 00:04:13,344
Văd că nu sunteți motivați de mândrie,
71
00:04:13,419 --> 00:04:17,669
așa că adaug un bonus de $1,000.
72
00:04:17,757 --> 00:04:21,337
- Da!
- Da. Pot să-mi repar burlanele.
73
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
E cod pentru ceva?
74
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Nu.
75
00:04:26,266 --> 00:04:28,016
Realizezi cât de trist sună?
76
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
- Acum da.
- Da.
77
00:04:33,273 --> 00:04:34,363
Ai o clipă?
78
00:04:34,440 --> 00:04:36,900
Știu ce-mi vei spune, și da.
79
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Dacă mă faci angajatul lunii,
îți dau partea ta.
80
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Ce înseamnă asta?
81
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Asta înseamnă că dacă-mi dai $1,000,
îți dau $300 din ei.
82
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
Dar $500?
83
00:04:53,835 --> 00:04:56,045
Felicitări! Ai trecut testul.
84
00:04:58,214 --> 00:04:59,884
Ce facem în legătură cu Ed?
85
00:04:59,966 --> 00:05:02,216
Nu-l putem ține dacă uită de roată.
86
00:05:02,802 --> 00:05:04,352
N-a uitat de ea, bine?
87
00:05:05,221 --> 00:05:06,971
A uitat să o atașeze doar.
88
00:05:08,391 --> 00:05:10,941
Deja plănuiam să-l concediez pe tip,
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,059
mă gândesc la cea mai bună metodă.
90
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Uite o idee.
Du-te la el și spune-i că e concediat.
91
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Te ajută dacă îți muști obrazul
să nu zâmbești.
92
00:05:20,987 --> 00:05:23,527
Bine, l-am angajat pe Ed că-i puternic
93
00:05:23,614 --> 00:05:25,784
și poate muta rapid chestii grele.
94
00:05:26,576 --> 00:05:27,946
Eu sunt o chestie grea.
95
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Bună, Ed. Aici mănânci prânzul?
96
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Ce ai acolo?
97
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
El e Waldo.
98
00:05:40,298 --> 00:05:41,838
E puțin trist azi.
99
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
Pepper n-a venit acasă.
100
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Da. Cred că l-am văzut pe Pepper
pe marginea drumului.
101
00:05:49,599 --> 00:05:51,139
Dormea. Știi ce zic?
102
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Ascultă, voiam să vorbim
despre ce s-a întâmplat duminică.
103
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
A fost vina mea.
104
00:05:58,232 --> 00:06:01,572
Da. Știi ce trebuie
să se întâmple acum, nu?
105
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Da.
106
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Îmi termin prânzul, mă pun la treabă
și fac mai bine.
107
00:06:08,076 --> 00:06:09,696
Nu asta spun.
108
00:06:09,786 --> 00:06:12,116
Spun că viitorul tău e mai puțin aici,
109
00:06:12,205 --> 00:06:15,415
și mai mult altundeva, cu Pepper.
110
00:06:16,000 --> 00:06:17,590
Ei bine, ăsta e visul meu.
111
00:06:18,628 --> 00:06:21,418
Să-ți spun foarte clar,
dar fără să te supăr.
112
00:06:22,715 --> 00:06:25,175
- E timpul să părăsești compania.
- Ce?
113
00:06:25,259 --> 00:06:27,509
Catherine a decis și dacă ești nervos
114
00:06:27,595 --> 00:06:29,925
și vrei să te răzbuni, aia e mașina ei.
115
00:06:30,014 --> 00:06:31,854
E cea roșie. Fă-ți de cap.
116
00:06:31,933 --> 00:06:34,733
- Vreau să ne înțelegem bine.
- Da, suntem bine.
117
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
- Bine.
- Bine?
118
00:06:35,728 --> 00:06:38,148
Îmi fac bagajele și plec de aici.
119
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Ce zici de un salut
cu mâna fără salivă de porc spinos?
120
00:06:43,152 --> 00:06:46,282
- Ambele sunt pline de salivă. Hai aici.
- Bine.
121
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
Acum am rabie pe jachetă.
122
00:06:50,660 --> 00:06:53,160
Bună, ați sunat la Catherine Spencer,
123
00:06:53,246 --> 00:06:55,916
președinte și director
la Cursele Bobby Spencer.
124
00:06:55,998 --> 00:06:59,088
Dar destule despre mine,
spune-mi de tine. După bip.
125
00:07:00,628 --> 00:07:04,668
Hei. Voiam doar să-ți spun
că m-am ocupat de treaba cu Ed.
126
00:07:05,174 --> 00:07:07,144
Am fost bun, dar ferm.
127
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
Exact cum sunt și cu doamnele.
128
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Glumeam.
129
00:07:12,807 --> 00:07:15,807
Nu așa sunt cu doamnele.
Sunt mereu bun cu ele.
130
00:07:17,103 --> 00:07:20,773
Nu că trebuie să-ți spun
cum mă port cu ele, nu mă dau la tine.
131
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Nu că ar fi ceva greșit cu tine.
132
00:07:23,609 --> 00:07:25,859
Pari o femeie foarte de treabă.
133
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
Mă rog, Kevin zice că l-a concediat pe Ed.
Sunt Amir. Pa.
134
00:07:35,621 --> 00:07:38,251
Kevin, trebuie să facem ceva cu Catherine.
135
00:07:38,332 --> 00:07:41,502
Hei. Nu vreau să știe că vorbim despre ea.
136
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Acum va ști cu siguranță.
137
00:07:46,007 --> 00:07:47,507
Se mai închid jaluzelele.
138
00:07:47,592 --> 00:07:50,012
De ce le-ați închis? Despre cine vorbiți?
139
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
140
00:07:52,763 --> 00:07:54,853
Nu e nimic de mâncare pe aici.
141
00:07:54,932 --> 00:07:57,692
Am lins Advil
pentru zahărul de pe capsulă.
142
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Sunt singurul îngrijorat
de camerele de supraveghere?
143
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Nu vreau ca guvernul să vadă tot ce fac.
144
00:08:06,736 --> 00:08:10,446
Sunt sigur că cei de la CIA
vor să te vadă cum îți tai unghiile.
145
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
- Da, te vedem.
- Bine.
146
00:08:13,868 --> 00:08:16,288
Jaluzelele închise înseamnă să intru?
147
00:08:16,370 --> 00:08:18,120
Am greșit o dată cu părinții.
148
00:08:18,789 --> 00:08:22,839
Haide. Intră. Ne plângem de Catherine.
149
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Știu. Tricourile-s tare urâte.
150
00:08:24,921 --> 00:08:27,261
Nu-mi pasă de ele. Mi-e dor de Bobby.
151
00:08:27,340 --> 00:08:31,430
Mă vizita la birou, mă întreba ce fac.
Îmi aducea cannoli de ziua mea.
152
00:08:31,511 --> 00:08:35,521
Mă întreba dacă vreau să merg la golf.
Îi aminteam că nu joc golf.
153
00:08:35,598 --> 00:08:36,848
Ce mai râdeam.
154
00:08:39,018 --> 00:08:42,978
Ideea e că abia așteptam să vin la lucru
și să-l văd pe Bobby.
155
00:08:43,064 --> 00:08:45,364
Acum sper să nu dau de Catherine.
156
00:08:45,441 --> 00:08:47,651
Tu ești șeful. Îndreaptă situația.
157
00:08:47,735 --> 00:08:51,275
Da, e rea, dar ce putem face?
Am încercat deja să demisionez.
158
00:08:51,364 --> 00:08:52,574
N-am găsit nimic.
159
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
Trebuie să obținem ce putem din asta.
Considerați că e un război.
160
00:08:57,078 --> 00:08:59,788
Ne vom întoarce acasă
doar dacă suntem uniți.
161
00:09:00,373 --> 00:09:04,043
Ai șanse mai mari
dacă te împuști singur și chemi medicul.
162
00:09:06,295 --> 00:09:08,455
Deci n-ai câștigat nicio medalie.
163
00:09:12,760 --> 00:09:16,260
Jake, ai observat o îmbunătățire
în față când dispunem…
164
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
- Aia e o gogoașă?
- E o cutie întreagă. Ia.
165
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Nu.
166
00:09:20,434 --> 00:09:23,274
Catherine nu vrea să mâncăm asta.
Dacă-i capcană?
167
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Și cannoli?
168
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Nu.
169
00:09:30,570 --> 00:09:32,240
- Ce faci?
- Caut jeleu.
170
00:09:34,282 --> 00:09:35,122
Am găsit.
171
00:09:36,951 --> 00:09:38,371
Fă și tu ca ceilalți.
172
00:09:38,452 --> 00:09:41,162
Alegi și dacă te înșeli,
mănânci ceva nasol.
173
00:09:41,247 --> 00:09:44,037
Doar o dai pe gât.
Înghițitură cu înghițitură.
174
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
Și speri că va fi mai bine.
Dar de ce? E la fel.
175
00:09:48,838 --> 00:09:53,218
Dacă te hotărăști să o iei razna,
îi spui lui Chuck mai întâi, nu?
176
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
'Neața!
177
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Ești bine?
178
00:09:57,221 --> 00:10:00,351
Da. Nu, sunt bine.
Toți sunt bine, datorită mie.
179
00:10:00,975 --> 00:10:03,055
Pisica vecinului era într-un copac.
180
00:10:03,144 --> 00:10:07,864
Sus de tot, plângea și am văzut
un șoim înconjurând-o, așa că…
181
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
am zis: „Nu azi, șoimule.”
Și m-am urcat acolo.
182
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Ce? Stai așa.
Kevin, când te cațeri tu vreodată?
183
00:10:17,742 --> 00:10:20,872
Când o pisică e în pericol
și îmi vine adrenalina.
184
00:10:20,953 --> 00:10:24,373
Mă pot cățăra când vreau.
Ideea e că șoimul m-a atacat.
185
00:10:24,457 --> 00:10:27,377
Am vrut să dau cu palma, s-a ferit,
186
00:10:27,460 --> 00:10:30,550
s-a apropiat, m-a ciugulit,
l-am apucat, l-am smucit,
187
00:10:30,630 --> 00:10:34,470
pene peste tot, l-am aruncat,
și mi-a băgat gheara chiar în ochi.
188
00:10:35,843 --> 00:10:37,973
Ai lovit un șoim și ai luat gogoși?
189
00:10:38,054 --> 00:10:40,064
Ești ca un polițist al cerului.
190
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
N-am luat gogoși.
191
00:10:42,808 --> 00:10:44,688
Dacă nu tu, atunci cine?
192
00:10:44,769 --> 00:10:46,189
Nu! E o capcană.
193
00:10:47,396 --> 00:10:48,266
'Neața!
194
00:10:51,359 --> 00:10:52,189
Nu!
195
00:10:52,276 --> 00:10:54,026
Da, sunt bine. Nicio grijă.
196
00:10:54,111 --> 00:10:56,111
Șoimul a dat de belea. Rău de tot.
197
00:10:56,197 --> 00:10:58,277
Plutește pe undeva fără pene.
198
00:11:00,326 --> 00:11:01,946
Amir! Încearcă un cannoli.
199
00:11:02,036 --> 00:11:04,706
Da, Amir. Încearcă un cannoli.
200
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Mersi.
201
00:11:19,220 --> 00:11:21,510
Parcă nu voiai să mâncăm ceva gustos?
202
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
M-am răzgândit. Pot fi și distractivă.
203
00:11:24,308 --> 00:11:26,438
Văd. După cum ne spui asta.
204
00:11:26,936 --> 00:11:28,936
Scuze de întârziere. Ce dimineață…
205
00:11:29,021 --> 00:11:30,151
Văd că și tu.
206
00:11:30,648 --> 00:11:32,898
Kevin se preface că a văzut un șoim
207
00:11:32,983 --> 00:11:35,493
la 1,600 km de habitatul lui natural.
208
00:11:35,569 --> 00:11:37,149
Lucrează la mințit, Kevin.
209
00:11:37,238 --> 00:11:39,158
IUBESC BINGO
210
00:11:39,240 --> 00:11:41,030
Îmi pare rău că n-am tricoul.
211
00:11:41,117 --> 00:11:44,827
Am vărsat cafea pe uniformă
și doar asta aveam în mașină.
212
00:11:44,912 --> 00:11:47,872
Mi l-a luat bunica
pentru marțea de Bingo.
213
00:11:47,957 --> 00:11:49,877
Și nu faceți glume, e moartă.
214
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
Relaxează-te! Îmi place.
215
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
În weekenduri,
port tricou cu „Iubesc vinul rosé”.
216
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
Ce nebunatică.
217
00:11:59,885 --> 00:12:01,545
În plus, m-am tot gândit.
218
00:12:01,637 --> 00:12:03,637
Oricum purtăm uniformă pe pistă,
219
00:12:03,723 --> 00:12:06,313
putem să ne arătăm
personalitatea la birou.
220
00:12:06,392 --> 00:12:09,272
Întrebare.
„Fără tricou” e o personalitate?
221
00:12:11,105 --> 00:12:13,225
Dacă era, aș fi sufletul petrecerii.
222
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Hei. Ai observat
cum a adus Catherine gogoși?
223
00:12:20,698 --> 00:12:21,528
Vai de mine.
224
00:12:21,615 --> 00:12:24,865
Am rămas fără lucruri interesante
de discutat.
225
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Nu. Ascultă-mă.
226
00:12:27,037 --> 00:12:29,577
Zilele trecute
toți se plângeau de schimbări
227
00:12:29,665 --> 00:12:31,205
și azi le anulează?
228
00:12:31,292 --> 00:12:34,712
Nu mă deranjează să ne tundem în liniște.
229
00:12:35,921 --> 00:12:37,921
Și cannoli ce i-a adus.
230
00:12:38,007 --> 00:12:39,927
Amir i-a menționat în privat.
231
00:12:40,009 --> 00:12:41,389
De unde știa?
232
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Ești gata.
233
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
E puțin ciudat.
234
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
Atunci n-ai vorbit cu ea?
235
00:12:45,931 --> 00:12:48,601
Nu. Ceea ce înseamnă că cineva i-a zis.
236
00:12:49,477 --> 00:12:54,057
După ce ne-ai spus tuturor că trebuie
să fim uniți? Nu știu, Kevin.
237
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Poate a făcut-o să devină angajatul lunii
și să ia $1,000.
238
00:12:57,651 --> 00:12:59,241
Ăsta e un motiv bun.
239
00:12:59,320 --> 00:13:01,070
Am făcut mai rău pentru atât.
240
00:13:02,448 --> 00:13:04,238
Ar putea fi oricare dintre ei.
241
00:13:04,325 --> 00:13:05,735
Adică, Amir e slab.
242
00:13:05,826 --> 00:13:08,616
Catherine l-ar deschide ca pe un fistic.
243
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
Îl poți păcăli pe Jake cu un ghemotoc.
244
00:13:13,083 --> 00:13:17,253
Iar Beth e femeie
și Catherine e femeie. Știi?
245
00:13:17,338 --> 00:13:19,508
- Femeie și femeie. Uite-o!
- Da.
246
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
Merge la Cameră și votează,
apoi ajunge la Senat și…
247
00:13:23,761 --> 00:13:25,101
- Nu vrei să…
- Da.
248
00:13:25,179 --> 00:13:26,599
Hei, Catherine! Ce faci?
249
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
Vă tundeți lângă mâncare.
E în regulă.
250
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Kevin. Mai știi cum l-ai concediat
pe Ed ieri?
251
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Da. O parte urâtă a slujbei,
dar uneori trebuie să o faci.
252
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
De aceea am eu ciocanul dreptății.
253
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Cine cară anvelopa aia?
254
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Acela e Ed.
255
00:13:48,828 --> 00:13:52,248
Bine. Te termin mai târziu.
Du-te cu ciocanul.
256
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
Ed, putem vorbi o clipă?
257
00:13:58,254 --> 00:13:59,554
Ce e, șefule?
258
00:13:59,630 --> 00:14:01,880
Ce plasture tare. Și eu am avut.
259
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
- Ce-ai pățit?
- E ceva personal.
260
00:14:06,804 --> 00:14:08,604
Sunt surprins să te văd.
261
00:14:08,681 --> 00:14:11,101
Îți amintești că ai zis
că împachetezi tot
262
00:14:11,183 --> 00:14:12,813
și că te duci acasă?
263
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Da. Acea zi liberă a fost bună.
Mi-a dat o șansă să-mi revin.
264
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Da, așa.
265
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Ascultă, e vina mea, dar cred că ți-s gata
zilele de schimbător de cauciucuri.
266
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Cum adică?
267
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Poate e timpul să încerci ceva nou.
Ce altceva voiai să faci?
268
00:14:29,076 --> 00:14:31,826
Să-l desenez pe Garfield,
dar au deja un tip.
269
00:14:32,913 --> 00:14:36,753
Bine. Până când moare tipul,
alte idei de carieră?
270
00:14:36,834 --> 00:14:40,754
Mereu mi-am dorit să fiu
271
00:14:41,463 --> 00:14:43,513
șef mecanic. Ca Jerry.
272
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Așa. Te-ai pricepe la asta.
273
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Dar cred că amândoi înțelegem
că nu mai schimbi cauciucuri aici.
274
00:14:51,265 --> 00:14:52,175
Nu mai schimb?
275
00:14:52,266 --> 00:14:55,226
Nu. Și asta a spus șefa. Catherine.
276
00:14:55,311 --> 00:14:56,561
Acolo e biroul ei.
277
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Bine, Kevin. Mersi. Apreciez încurajarea.
278
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Bine. Super.
279
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Multă iubire.
280
00:15:09,491 --> 00:15:10,531
Jerry.
281
00:15:11,243 --> 00:15:13,703
Vești proaste, sunt promovat.
Ai plecat.
282
00:15:20,878 --> 00:15:22,048
Bravo, Chuck.
283
00:15:22,129 --> 00:15:23,549
Cu asta mă ocup.
284
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
Știi că motoru-i bun
când îți joacă plombele.
285
00:15:27,176 --> 00:15:28,506
Eu am reparat motorul.
286
00:15:29,094 --> 00:15:31,314
- Amir, nu face asta. E meschin.
- Nu.
287
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
Tot timpul e așa.
288
00:15:33,223 --> 00:15:36,813
Te-ar ucide să spui:
„Bravo, meriți să fii angajatul lunii”?
289
00:15:36,894 --> 00:15:38,064
Ai auzit, Chuck?
290
00:15:38,771 --> 00:15:41,191
- Vrea să fie angajatul lunii.
- Interesant.
291
00:15:41,273 --> 00:15:43,533
Deci ai nevoie disperată de bani.
292
00:15:45,152 --> 00:15:47,152
Am făcut cumpărături online sedat.
293
00:15:47,237 --> 00:15:49,617
Cred că am cumpărat haina lui Pat Sajak.
294
00:15:50,282 --> 00:15:53,742
O fi purtat-o sau o fi semnat-o,
dar vine joi după 15:00.
295
00:15:54,370 --> 00:15:57,960
Va trebui să plec mai devreme joi.
Am programare la doctor.
296
00:16:00,793 --> 00:16:01,713
Hei, ce e asta?
297
00:16:02,211 --> 00:16:04,131
Catherine a zis să purtăm ce vrem.
298
00:16:04,213 --> 00:16:06,303
Arăți ca un copil de pe câmp.
299
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Ruralul urban e următoarea modă.
Peste șase luni toți veți purta.
300
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Deci chiar ai urât uniforma aia, nu?
301
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Ai fi făcut orice ca să scapi de ea.
302
00:16:20,771 --> 00:16:22,981
- Uite oamenii mei favoriți.
- Unde?
303
00:16:23,607 --> 00:16:24,437
Noi?
304
00:16:25,150 --> 00:16:26,490
Ești amuzant, Amir.
305
00:16:26,568 --> 00:16:27,698
Chiar nu e.
306
00:16:28,696 --> 00:16:30,446
- Uau!
- Prea mult?
307
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
Poate nu destul.
308
00:16:32,616 --> 00:16:33,946
- Îmi place.
- Mersi.
309
00:16:37,579 --> 00:16:39,579
La mulți ani cu întârziere, Amir.
310
00:16:39,665 --> 00:16:41,995
Am văzut în dosarul tău că ești Taur.
311
00:16:42,084 --> 00:16:43,924
Doi Tauri. Sper să nu ne batem.
312
00:16:44,003 --> 00:16:47,513
Nu cred în astrologie.
Noi, Taurii, suntem foarte sceptici.
313
00:16:49,299 --> 00:16:51,429
Ție nu ți-am găsit dosarul.
314
00:16:51,510 --> 00:16:53,430
Nu-mi vei găsi nici poza.
315
00:16:53,512 --> 00:16:55,352
- A fost un incendiu.
- Când?
316
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
Fix după ce și-a făcut dosarul.
317
00:16:59,518 --> 00:17:02,808
Mesaj recepționat.
Vă las să vă întoarceți la muncă.
318
00:17:02,896 --> 00:17:06,526
Și ziua ta e pe 7 septembrie.
Aducem înghețată și la karaoke.
319
00:17:06,608 --> 00:17:08,898
Bun, Kev?
Cum stai cu J Lo și Ja Rule?
320
00:17:10,029 --> 00:17:11,279
Nu le-am dat nume,
321
00:17:11,363 --> 00:17:14,453
dar de când port boxeri,
sunt mai bine.
322
00:17:21,081 --> 00:17:22,421
- Ce?
- Ce ai spus?
323
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Mă duc să procesez asta.
324
00:17:28,672 --> 00:17:31,382
Știa absolut tot ce am vorbit.
325
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Mâncarea, uniformele, că nu e distractivă
și că nu știe aniversările.
326
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
Și ce? Știe că ne gândim la ea.
Poate că e un lucru bun.
327
00:17:39,391 --> 00:17:40,641
Nu asta e ideea.
328
00:17:40,726 --> 00:17:43,936
Cineva din cercul nostru
comun îi dă informații.
329
00:17:44,021 --> 00:17:45,731
- Cine?
- Nu știu cum să aflu.
330
00:17:45,814 --> 00:17:47,944
Mă ucide gândul că poate fi oricine.
331
00:17:48,025 --> 00:17:51,145
Jake e ca un fiu pentru mine,
Chuck e ca un frate.
332
00:17:51,236 --> 00:17:54,866
Amir e cumnatul nou venit
în familie de care zici:
333
00:17:54,948 --> 00:17:56,778
„Presupun că-i un soț bun.”
334
00:17:57,951 --> 00:18:00,951
Suntem o familie.
Trebuie să știu cine-i de nădejde.
335
00:18:01,038 --> 00:18:02,788
Cine sunt eu în familia asta?
336
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
Tu ești mama.
337
00:18:03,957 --> 00:18:04,787
Sunt mama ta?
338
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
Nu. Eu sunt tatăl.
339
00:18:06,668 --> 00:18:08,708
- Suntem căsătoriți?
- Nu. Nu știu.
340
00:18:08,796 --> 00:18:11,416
Prima soție a murit
într-un accident la fermă
341
00:18:11,507 --> 00:18:15,297
și aveam nevoie să crească cineva copiii.
Te știu de la biserică.
342
00:18:15,385 --> 00:18:17,925
Mi-a părut rău de tine
că aveai doar pianul.
343
00:18:19,515 --> 00:18:22,095
- Am văzut jaluzelele. Ce-i?
- E o problemă.
344
00:18:22,184 --> 00:18:24,314
Blaney are salopetă? Am fost primul.
345
00:18:24,394 --> 00:18:26,024
Nu. Încă arată ca un adult.
346
00:18:26,105 --> 00:18:28,815
Ascultați, ce spunem aici e sacru.
347
00:18:28,899 --> 00:18:31,689
Știu că unul dintre voi
vorbește cu Catherine.
348
00:18:31,777 --> 00:18:32,817
Nu sunt supărat.
349
00:18:33,320 --> 00:18:36,570
Dar înțelegeți asta.
Vă pot ierta, suntem prieteni,
350
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
dar recunoașteți, ca să trecem peste.
351
00:18:41,286 --> 00:18:44,496
Voi respecta
pe oricine recunoaște, promit.
352
00:18:45,707 --> 00:18:46,627
Serios?
353
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Kevin, poate că toate lucrurile pe care
le-a făcut sunt doar o coincidență.
354
00:18:51,171 --> 00:18:52,671
Beth.
355
00:18:52,756 --> 00:18:54,466
Cum e vremea în Prostești?
356
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Nu știu. Merg acolo doar să te vizitez.
357
00:18:58,679 --> 00:19:01,389
Ascultă-mă. Asta nu e o glumă, bine?
358
00:19:01,473 --> 00:19:03,063
Știa de ziua lui Amir.
359
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
- Nimănui nu-i pasă de ziua lui.
- Nici mie măcar.
360
00:19:06,395 --> 00:19:08,475
Dacă nu recunoașteți, facem altfel.
361
00:19:08,564 --> 00:19:11,734
- Amir, poți accesa înregistrările?
- Nu am parola.
362
00:19:13,193 --> 00:19:14,613
Am intrat. Era „parolă”.
363
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Vezi ce-i suspect.
Cine stă de vorbă cu ea.
364
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Bine. La sfârșitul zilei, toți pleacă.
365
00:19:21,785 --> 00:19:23,575
Stai. Beth s-a întors.
366
00:19:23,662 --> 00:19:26,372
E o prostie. Nu ajută să ne turnăm.
367
00:19:26,456 --> 00:19:28,416
Nu. Nu mai ai dreptul de a vorbi.
368
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
Și voiam să te las
să-mi crești copiii imaginari.
369
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
N-am vorbit cu Catherine.
370
00:19:33,380 --> 00:19:35,920
- Atunci ce ai făcut?
- Voiam un iaurt.
371
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
E o crimă?
372
00:19:41,471 --> 00:19:42,601
Și o banană.
373
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
Patru role de prosoape de hârtie?
374
00:19:48,020 --> 00:19:51,860
- Tocmai ai luat toată brânza.
- Expira. Cu plăcere.
375
00:19:52,983 --> 00:19:54,533
Nu am timp de cumpărături.
376
00:19:54,610 --> 00:19:57,360
O fac de ani de zile. Bugetul suportă.
377
00:19:57,863 --> 00:19:59,203
Bine. Stai.
378
00:19:59,281 --> 00:20:02,121
{\an8}Chuck iese din biroul lui Catherine
în halat de baie?
379
00:20:03,285 --> 00:20:04,785
- Mă bazam pe tine.
- Uau!
380
00:20:04,870 --> 00:20:05,950
Lasă-mă.
381
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Fac renovări acasă. Am stat aici o vreme.
382
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Cel mai greu e să mă ascund
de Beth când face cumpărături.
383
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
De ce faci duș în biroul ei?
E un duș la sală.
384
00:20:17,507 --> 00:20:21,547
Ai ei se poate lua în mână.
Așa ajung și în locuri greu accesibile.
385
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Continuă.
386
00:20:23,180 --> 00:20:26,270
Nu pot să cred că mă credeți un pârâcios.
387
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
Bine.
388
00:20:28,936 --> 00:20:31,096
- Kevin face ceva.
- Nu e ciudat.
389
00:20:31,188 --> 00:20:33,018
Reciclez. Continuă!
390
00:20:33,106 --> 00:20:36,186
Nu reciclezi.
Mereu arunci totul la menajer și zici:
391
00:20:36,276 --> 00:20:38,196
„N-ai copii, nu-i treaba ta.”
392
00:20:38,779 --> 00:20:41,159
Dacă micile mele secrete ies la iveală,
393
00:20:41,240 --> 00:20:42,740
vreau să știu ce face el.
394
00:20:44,034 --> 00:20:45,914
{\an8}Ăia sunt porci spinoși?
395
00:20:45,994 --> 00:20:49,214
{\an8}Eram îngrijorat pentru ei
după ce l-am concediat pe Ed.
396
00:20:53,627 --> 00:20:55,047
Bine, oprește-l.
397
00:20:55,128 --> 00:20:55,958
Oprește-l!
398
00:20:56,797 --> 00:20:59,047
Bine. Nu trebuie să ne uităm. Oprește.
399
00:21:01,134 --> 00:21:03,934
Un șoim cu coadă albă în Charlotte.
400
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Să-ți fie rușine.
401
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Nu e pe video, dar cineva vorbește
cu Catherine. Cine?
402
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
Haide, Amir. Știi că tu ai fost.
403
00:21:11,603 --> 00:21:12,903
N-am fost eu.
404
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
Minciuna îmi irită pielea
și nu-s așa iritat acum.
405
00:21:15,983 --> 00:21:18,493
Și el, care voia atâta
să scape de uniformă
406
00:21:18,568 --> 00:21:21,108
ca să se îmbrace ca un copil?
407
00:21:21,780 --> 00:21:23,570
Jake, vrei să ne spui ceva?
408
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
Nu sunt sigur 100% ce vorbim.
409
00:21:28,036 --> 00:21:29,446
Unul din voi e trădător.
410
00:21:29,538 --> 00:21:33,038
De ce trebuie să fie unul dintre noi?
Poate ești tu.
411
00:21:33,125 --> 00:21:33,955
Îmi pare rău.
412
00:21:34,042 --> 00:21:35,592
Nu te scuza. Are dreptate.
413
00:21:35,669 --> 00:21:39,049
Poate ne acuzi ca să nu credem că ești tu.
414
00:21:39,673 --> 00:21:41,933
Ai ales un moment prost
să fii deștept.
415
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Da. Sunt cu el.
416
00:21:45,262 --> 00:21:48,472
Pun pariu că ai înscenat
chestia cu porcii spinoși
417
00:21:48,557 --> 00:21:50,387
ca să ne duci de nas.
418
00:21:50,475 --> 00:21:52,765
Nu cred că faci renovări la casă.
419
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
- Ce zici de asta?
- Cum îndrăznești?
420
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Încetați! Ajunge!
421
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
- Destul!
- Ador brânza!
422
00:22:01,028 --> 00:22:05,278
Ce? Suntem unul împotriva celuilalt
fără motiv. Suntem prieteni.
423
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Cui îi pasă dacă cineva
i-a spus ceva lui Catherine?
424
00:22:09,786 --> 00:22:11,366
Deci recunoști.
425
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Nu. Ești incredibil! Nu fac asta!
426
00:22:18,712 --> 00:22:19,672
Pot pleca și eu?
427
00:22:19,755 --> 00:22:23,175
De ce? Vrei să mergi
să-i spui lui Catherine conversația?
428
00:22:23,258 --> 00:22:25,338
Bine. Deja m-am iritat.
429
00:22:25,427 --> 00:22:27,177
A zis că se irită când minte.
430
00:22:27,262 --> 00:22:29,812
Am mințit. Orice mă irită.
431
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
- Trebuie să vorbim.
- Da, așa e.
432
00:22:34,853 --> 00:22:39,443
Cred că cineva îmi folosește dușul
și îmi consumă tot gelul de duș.
433
00:22:40,609 --> 00:22:41,939
Ce ciudat.
434
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
În fine,
435
00:22:43,820 --> 00:22:46,070
vreau să-ți spun o povestioară.
436
00:22:46,156 --> 00:22:48,156
Nu te supăra dacă dau mesaje.
437
00:22:48,241 --> 00:22:52,001
Doar îi spun unui prieten:
„Ascult cea mai bună poveste.”
438
00:22:52,996 --> 00:22:56,246
Când aveam 12 ani,
am citit jurnalul surorii mele
439
00:22:56,333 --> 00:22:59,503
și am aflat că fuma țigări.
Nu știam ce să fac.
440
00:22:59,586 --> 00:23:03,966
Să o pârăsc și să-i pierd încrederea?
Sau să-i rămân loială?
441
00:23:04,591 --> 00:23:05,931
Eram tare îngrijorată.
442
00:23:06,009 --> 00:23:08,719
Îmi doream să nu fi citit prostia aia.
443
00:23:09,221 --> 00:23:11,641
Am pârât-o. Ai mei mi-au dat o bicicletă.
444
00:23:12,849 --> 00:23:15,599
Dar relația noastră n-a mai fost aceeași.
445
00:23:16,144 --> 00:23:19,114
Mă bucur foarte mult
că ai împărtășit asta cu mine.
446
00:23:19,189 --> 00:23:20,569
Mersi de vizită.
447
00:23:21,566 --> 00:23:26,066
Ideea e că dacă cineva încearcă
să te impresioneze pârându-ne,
448
00:23:26,154 --> 00:23:27,664
nu e bine pentru moral.
449
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Nu face nimeni asta.
450
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Știm că ți-a spus cineva
plângerile noastre.
451
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Deci sunteți supărați că v-am dat
înapoi tot ce v-am luat inițial?
452
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Da.
453
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Deci, dacă-mi spui cine a fost,
pot restabili pacea în garaj.
454
00:23:44,172 --> 00:23:45,632
N-am vorbit cu nimeni.
455
00:23:45,715 --> 00:23:47,755
Atunci de unde știi ce am spus?
456
00:23:49,261 --> 00:23:51,681
Chuck, dă-mi picăturile. Mă usuc aici.
457
00:23:57,436 --> 00:24:01,726
Am vorbit despre asta.
Dă-mi în mână până scot plasturele, bine?
458
00:24:01,815 --> 00:24:03,975
Lucrez cu un singur ochi, Chuck.
459
00:24:05,485 --> 00:24:08,025
Nu credeam că mă va trăda unul din voi.
460
00:24:08,113 --> 00:24:11,163
Imaginați-vă surpriza mea
când am aflat cine.
461
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Toți.
462
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
Nu mă așteptam la asta.
463
00:24:16,288 --> 00:24:18,328
Sunt singur pe o insulă.
464
00:24:19,082 --> 00:24:21,502
N-am nicio minge cu care să vorbesc.
465
00:24:23,670 --> 00:24:25,210
Chiar fiind nevinovați,
466
00:24:25,297 --> 00:24:27,877
sunteți vinovați că protejați vinovatul.
467
00:24:27,966 --> 00:24:29,296
Nu-mi mai pasă de voi.
468
00:24:30,177 --> 00:24:32,257
Beth și Catherine, ce convenabil.
469
00:24:32,345 --> 00:24:34,215
Uitați ce am spus. Era Beth.
470
00:24:36,057 --> 00:24:38,267
De fapt, Kevin, cunosc trădătorul.
471
00:24:38,852 --> 00:24:40,942
Asta aveam în căsuța vocală ieri.
472
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
…pari o femeie foarte de treabă.
473
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
Mă rog, Kevin zice
că l-a concediat pe Ed. Sunt Amir. Pa.
474
00:24:47,319 --> 00:24:50,159
Kevin, trebuie să facem ceva cu Catherine.
475
00:24:50,238 --> 00:24:53,028
Hei. Nu vreau să știe că vorbim despre ea.
476
00:24:53,116 --> 00:24:55,196
Mesajul durează 13 minute.
477
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Pentru că ai apăsat butonul greșit
ca să închizi.
478
00:24:59,623 --> 00:25:02,793
Da. Sunt aproape butoanele.
Văd acum.
479
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Bine. Tocmai am elucidat misterul.
480
00:25:07,297 --> 00:25:11,257
Mă bucur că am rezolvat.
Beth, etichetează-mi telefonul mai bine
481
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
și vom fi bine pe viitor.
482
00:25:14,304 --> 00:25:16,224
Înapoi la muncă. Ce ziceți?
483
00:25:16,723 --> 00:25:18,143
Ne-ai trecut prin iad.
484
00:25:18,225 --> 00:25:20,725
Cred că am diabet de la cannoli.
485
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Ai acuzat un erou militar de minciună.
486
00:25:30,111 --> 00:25:32,991
- Ce s-a întâmplat?
- Îți spun eu ce.
487
00:25:33,073 --> 00:25:34,623
Chuck ți-a folosit dușul.
488
00:25:34,699 --> 00:25:37,039
- Și Beth e o hoață de alimente.
- Ce?
489
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Și fiindcă m-am lovit de stivuitor,
490
00:25:39,371 --> 00:25:42,041
nu înseamnă că nu m-am luptat cu un șoim.
491
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
I-am dat cu palma!
492
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Îmi cer scuze.
493
00:25:51,341 --> 00:25:54,301
Când mi-am dat seama ce era,
nu trebuia să ascult.
494
00:25:54,386 --> 00:25:57,636
E ca și cum ai citi jurnalul surorii
pentru o bicicletă.
495
00:25:57,722 --> 00:25:59,642
Ce-i place să zică povestea aia.
496
00:26:00,350 --> 00:26:02,060
Știi că ea era cea care fuma?
497
00:26:02,143 --> 00:26:03,903
Nu eram atentă.
498
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Nu înțeleg de ce toți îl iubeau
pe tata și mă urăsc pe mine.
499
00:26:08,817 --> 00:26:10,277
Nimeni nu te urăște.
500
00:26:10,777 --> 00:26:13,107
E un mesaj de 13 minute care dovedește.
501
00:26:13,196 --> 00:26:17,156
Nu te urâm. Urâm ce faci, atâta tot.
În afară de asta, ești super.
502
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Bine. Bună discuție. Mersi.
503
00:26:19,452 --> 00:26:21,912
Uite, ești nouă aici, bine?
504
00:26:21,997 --> 00:26:24,167
Noi am trăit atâtea cu tatăl tău.
505
00:26:24,249 --> 00:26:27,209
Când angaja oameni, avea încredere în ei.
506
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
Încrederea e reciprocă.
507
00:26:29,296 --> 00:26:31,626
Dacă tata avea idei, sigur nu ziceai:
508
00:26:31,715 --> 00:26:34,925
„E imposibil și nu așa facem
lucrurile aici.”
509
00:26:35,010 --> 00:26:37,720
Și „Am câștigat acum 30 de ani,
la Talladega.”
510
00:26:37,804 --> 00:26:38,644
Bine.
511
00:26:38,722 --> 00:26:41,982
Nu știu pe cine imitai,
dar a fost la Darlington.
512
00:26:43,310 --> 00:26:45,650
Uite, te miști prea repede.
513
00:26:45,729 --> 00:26:48,609
Ai înlocuit gogoșile
cu chipsuri de varză într-o zi.
514
00:26:48,690 --> 00:26:49,610
Da.
515
00:26:49,691 --> 00:26:53,281
Înțeleg ce spui.
Și știu că ești bun la slujba ta.
516
00:26:53,361 --> 00:26:55,411
Știu că trebuie să am mai multă…
517
00:26:55,488 --> 00:26:57,618
De ce dă Ed ordine echipei tehnice?
518
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Cred că glumești.
Trebuie să mă ocup de asta.
519
00:27:00,952 --> 00:27:04,292
Dacă mi se întâmplă ceva,
dă-i totul lui Chuck.
520
00:27:05,206 --> 00:27:07,536
Și dă-i lui Beth $1,000 pentru burlane.
521
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
- Kevin?
- Da.
522
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Sunt distractivă.
523
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Sunt sigur că da.
524
00:27:16,968 --> 00:27:19,218
Ed, trebuia să fiu clar de la început.
525
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Ești un tip fain, dar ești concediat.
526
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Nu mai ești în echipa tehnică.
Nu ești șeful echipei.
527
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Nu mai lucrezi aici în niciun fel.
528
00:27:27,354 --> 00:27:31,274
Dacă mă lovești, fă-o din partea asta
ca să nu văd, bine?
529
00:27:31,358 --> 00:27:34,108
Deci așa s-a simțit Jerry
când l-am concediat.
530
00:27:34,986 --> 00:27:37,696
Știi unde e?
Avem nevoie de el până vineri.
531
00:27:37,781 --> 00:27:40,581
Bine, Kevin. Mulțumesc că ai fost sincer.
532
00:27:40,659 --> 00:27:42,199
Voi învăța din asta.
533
00:27:42,285 --> 00:27:44,575
Bun. Înțelegi că nu vei fi aici, da?
534
00:27:44,663 --> 00:27:46,583
Nu trebuie să zici de două ori.
535
00:27:46,665 --> 00:27:48,285
Ți-am spus de trei ori.
536
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Nu am nevoie de slujba asta.
Am multe posibilități.
537
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ed!
538
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Băi, porc spinos! O să-ți trag o palmă.
539
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
La naiba.
540
00:28:03,682 --> 00:28:04,772
Ochiul meu bun.
541
00:28:56,860 --> 00:28:59,740
Subtitrarea: Andreea Cîrcu