1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 Jeg er utrolig skuffet over dette laget. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,309 Chuck, gi meg øyedråpene. Jeg tørker ut her. 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 Vi snakket om dette. Overrekk alt til jeg kan ta av lappen. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 Jeg jobber med ett øye, Chuck. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,778 Jeg trodde aldri dere ville forråde meg. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 Jeg ble sjokkert da jeg oppdaget hvem det var. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 48 TIMER TIDLIGERE 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 -12,47. -Bra stopp, folkens. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 -Det var veldig raskt. -Det er sånn vi gjør det. 11 00:00:45,253 --> 00:00:46,923 Tok vi alt? Det var raskt. 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 Det var siste pitstop. Vi kommer i topp ti. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 -Hva gjør du? -Hva? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 Har dere en dum overtro? 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,475 -Det er ikke overtro, men vitenskap! -Du sparket oss i ballene. 16 00:00:59,559 --> 00:01:03,229 -Du må klippe håret. -Det tok to år å gro ut panneluggen. 17 00:01:03,313 --> 00:01:07,363 -Ikke rør håret mitt. -Klipp av litt. Dette er utrolig. 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Hva? 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,110 -Hvor vibrerer det? -Hvor ille er det? 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 Vent. Hva skjer? 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,656 Jakes bil burde være festet til det. 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 Vitenskapen vant igjen. 23 00:01:21,831 --> 00:01:23,461 "Ikke rør håret mitt." 24 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 Så egoistisk. 25 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 Morn, folkens. 26 00:01:41,142 --> 00:01:45,862 {\an8}-Hvorfor har ikke han den nye uniformen? -Kanskje han ikke fikk på seg skjorta. 27 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}Hvordan skal jeg si dette? 28 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 Jeg er føreren, så jeg er viktigere enn dere. 29 00:01:52,987 --> 00:01:56,157 Det samme sa den forrige føreren før jeg sparket ham. 30 00:01:57,158 --> 00:01:59,158 -Jeg tar en i medium. -Ja. 31 00:02:00,078 --> 00:02:03,158 {\an8}Se bort hvis dere ikke vil se steinharde magemuskler. 32 00:02:04,749 --> 00:02:05,829 Jake, hva gjør du? 33 00:02:05,917 --> 00:02:08,917 Hovedsakelig situps. Jeg prøver å spise riktig. 34 00:02:09,629 --> 00:02:12,589 Greit. God morgen. Kom hit, alle sammen. 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}Dere ser bra ut i de nye uniformene. 36 00:02:16,803 --> 00:02:20,183 {\an8}Etter gårsdagens løp er vi tilbake på 27. plass. 37 00:02:20,265 --> 00:02:23,725 Men hjulet kom på fjerdeplass, så… 38 00:02:25,395 --> 00:02:26,765 Bra jobbet, hjul. 39 00:02:28,231 --> 00:02:31,231 Det var kult å se det flammende hjulet hoppe inn. 40 00:02:31,860 --> 00:02:34,150 Jeg ville ønske meg noe. 41 00:02:35,280 --> 00:02:38,910 Vet dere hva jeg ville ha ønsket? At vi hadde fire hjul. 42 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}Over til mer positive nyheter. 43 00:02:42,954 --> 00:02:46,794 {\an8}Fake Steak er kjempefornøyde med responsen på Jakes reklame. 44 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}-Gi oss en smakebit. -Tja… 45 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 Kom igjen, Jake. Gjør det. 46 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 Jepp. 47 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}Jeg har gjort noen andre spennende oppgraderinger på kontoret. 48 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}Fra og med i dag erstatter vi søppelmaten med sunnere mat. 49 00:03:03,308 --> 00:03:06,478 Et dekk falt av bilen, og smultringer er problemet. 50 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 De nye greiene smaker deilig. 51 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 Det er sikkert en god grunn til at Catherine får oss til å spise… 52 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 Sjøgress-strimler? Dårlig valg. 53 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Grønnkålchips? Det blir bare verre. Det er ikke noe bra her. 54 00:03:22,452 --> 00:03:28,212 -Sunn mat øker produktiviteten dramatisk. -Jeg leste det i Kjedsomhetsmagasinet. 55 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 Forandring er vanskelig, så for å sukre pillen 56 00:03:32,086 --> 00:03:35,126 har jeg innført et nytt "Månedens ansatt"-program. 57 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Så for å motivere teamet har du kåret deg selv til månedens ansatt? 58 00:03:43,681 --> 00:03:48,521 Gratulerer, Catherine. Det er enormt! Du har ikke vært her en måned. 59 00:03:49,771 --> 00:03:52,861 Nei, jeg la inn bildet mitt som et eksempel. 60 00:03:52,941 --> 00:03:55,321 Ellers ville jeg bare limt det fast. 61 00:03:55,401 --> 00:03:58,151 Ja, folk blir sikkert like imponert 62 00:03:58,238 --> 00:04:02,078 av min "Månedens ansatt"-plakett som av mine to Purple Hearts. 63 00:04:02,158 --> 00:04:05,498 Jeg trodde det var ett. Har du vært i krig i helgen? 64 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 Jeg utkjemper den krigen hver natt. 65 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 Dere blir ikke motivert av stolthet, 66 00:04:13,419 --> 00:04:17,669 så hva om jeg slenger inn en pengebonus på 1000 dollar? 67 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 -Ja da! -Jeg kan endelig få fikset avløpsrennene. 68 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 Er det kode for noe? 69 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 Niks. 70 00:04:26,224 --> 00:04:28,604 Innser du hvor trist det høres ut? 71 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 Jeg gjør det nå. 72 00:04:33,273 --> 00:04:36,903 -Har du et øyeblikk? -Jeg vet hva du vil si, og ja. 73 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 Blir jeg månedens ansatt, skal du få en smak. 74 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Hva skal det bety? 75 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Hvis du gir meg 1000 dollar, får du 300. 76 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 Fem hundre. 77 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 Det var en test, og du besto. 78 00:04:58,214 --> 00:05:02,224 Hva skal vi gjøre med Ed? Vi kan ikke ha en fyr som glemmer dekk. 79 00:05:02,802 --> 00:05:07,222 Han glemte det ikke. Han glemte bare å feste det til bilen. 80 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 Jeg hadde allerede tenkt å sparke ham. 81 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 Jeg må bare finne en god måte. 82 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 Sprø tanke: bare gå bort og si at han har sparken. 83 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 Bit innsiden av munnen så du ikke smiler. 84 00:05:20,987 --> 00:05:23,527 Jeg ansatte Ed fordi han er veldig sterk 85 00:05:23,614 --> 00:05:26,034 og kan flytte tunge ting veldig fort. 86 00:05:26,576 --> 00:05:27,786 Jeg er en tung ting. 87 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 Hei, Ed. Er det her du spiser lunsj? 88 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 Hva skjer? 89 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 Dette er Waldo. 90 00:05:40,298 --> 00:05:41,838 Han er litt trist i dag. 91 00:05:42,467 --> 00:05:44,547 Pepper kom ikke hjem i går kveld. 92 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 Ja, jeg tror jeg så Pepper i veikanten. 93 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 Hun "sov", om du skjønner. 94 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 Jeg ville snakke med deg om det som skjedde på søndag. 95 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 Det var min skyld. 96 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 Du vet vel hva som må skje nå? 97 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 Jepp. 98 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 Jeg skal spise ferdig og gå tilbake og være bedre. 99 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 Det er ikke det jeg sier. 100 00:06:09,786 --> 00:06:12,116 Fremtiden din er mindre der inne 101 00:06:12,205 --> 00:06:15,415 og mer der ute, med Pepper. 102 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 Det er drømmen. 103 00:06:18,628 --> 00:06:21,418 La meg være tydelig, men ikke så du blir sint. 104 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 -Du må forlate Bobby Spencer Racing. -Hva? 105 00:06:25,259 --> 00:06:27,599 Catherine var bestemt, og om du er sur 106 00:06:27,678 --> 00:06:31,848 og vil få ut aggresjonen, så er bilen hennes der ute. Den røde. 107 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 -Jeg vil at vi skal være venner. -Ja da. 108 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 -OK. -OK? 109 00:06:35,728 --> 00:06:38,148 Jeg pakker sakene mine og drar. 110 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 Hva med å dunke knyttnever med hånden uten børstesvinspytt? 111 00:06:43,152 --> 00:06:46,282 -Begge hendene har spytt. Kom hit. -OK. 112 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 Nå får jeg rabies på jakka. 113 00:06:50,701 --> 00:06:53,251 Dette er svareren til Catherine Spencer, 114 00:06:53,329 --> 00:06:55,829 adm. dir. i Bobby Spencer Racing. 115 00:06:55,915 --> 00:06:59,165 Men nok om meg. Fortell om deg selv, etter pipetonen. 116 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 Hei. Jeg ville bare si at jeg håndterte Ed-situasjonen. 117 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 Jeg var snill, men bestemt. 118 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 Akkurat som jeg er med damene. 119 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Det var bare en spøk. 120 00:07:12,807 --> 00:07:15,977 Jeg er alltid snill med damer. 121 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 Jeg trenger ikke å fortelle deg det. Jeg flørter ikke med deg. 122 00:07:20,857 --> 00:07:22,777 Ikke at det er noe galt med deg. 123 00:07:23,609 --> 00:07:25,859 Du virker som en helt brukbar kvinne. 124 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 Uansett, Kevin sa han sparket Ed. Dette er Amir. Ha det. 125 00:07:35,621 --> 00:07:38,251 Kevin, vi må gjøre noe med Catherine. 126 00:07:38,332 --> 00:07:41,502 Hun må ikke vite at vi snakker om henne. 127 00:07:43,254 --> 00:07:47,514 -Nå vet hun det. -Folk lukker persienner hele tiden. 128 00:07:47,592 --> 00:07:50,262 Dere lukket persiennene. Hvem snakker dere om? 129 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 Catherine. 130 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 Det er ikke noe å spise der ute. 131 00:07:54,932 --> 00:07:57,692 Jeg har slikket Advil for sukkerbelegget. 132 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 Er jeg den eneste som er bekymret for overvåkningskameraene overalt? 133 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Myndighetene må ikke se alt jeg gjør. 134 00:08:06,819 --> 00:08:10,449 CIA vil sikkert se deg klippe tånegler ved lasterampen. 135 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 -Ja, vi ser deg. -OK. 136 00:08:13,868 --> 00:08:18,118 Betyr persiennene at jeg skal bli ute? Jeg tok feil med foreldrene mine en gang. 137 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 Kom inn. Vi klager over Catherine. 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 Ja, disse skjortene er fæle. 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 Jeg blåser i dem. Jeg savner Bobby. 140 00:08:27,256 --> 00:08:31,336 Han spurte meg om hvordan det gikk og ga meg cannolier på bursdagen. 141 00:08:31,427 --> 00:08:35,347 Han spurte om jeg ville spille golf, og jeg sa jeg ikke golfer. 142 00:08:35,848 --> 00:08:37,018 Og så lo vi. 143 00:08:39,018 --> 00:08:42,978 Poenget er at jeg så frem til å gå på jobb og treffe Bobby. 144 00:08:43,064 --> 00:08:45,364 Nå håper jeg å unngå Catherine. 145 00:08:45,441 --> 00:08:47,651 Du er sjefen. Du må fikse dette. 146 00:08:47,735 --> 00:08:51,275 Hun er fæl, men hva kan vi gjøre? Jeg har prøvd å slutte. 147 00:08:51,364 --> 00:08:52,994 Det finnes ingen jobber. 148 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 Vi må gjøre det beste ut av det. Tenk på dette som krig. 149 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 Beste sjanse for å overleve er å stå sammen. 150 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 Det aller beste er å skyte seg i beinet og rope etter legen. 151 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 Du har ikke fått noen Purple Hearts. 152 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 Jake, merket du at fronten ble strammere da vi økte… 153 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Er det en smultring? -En hel eske. Ta en. 154 00:09:19,183 --> 00:09:23,193 Nei. Catherine vil ikke at vi skal spise dette. Det er en felle. 155 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 Cannolier? 156 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Niks. 157 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Niks. 158 00:09:30,570 --> 00:09:32,660 -Hva gjør du? -Ser etter syltetøy. 159 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 Fulltreffer. 160 00:09:36,951 --> 00:09:41,161 Gjør som vi gjør. Gjett, og hvis du tar feil, spiser du noe du hater. 161 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 Bare press den ned. Bit etter bit. 162 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 Håp den blir bedre. Men ingenting forandrer seg. 163 00:09:48,838 --> 00:09:53,218 Hvis du bestemmer deg for å klikke, advarer du Chuck først, ikke sant? 164 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 God morgen. 165 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 Går det bra? 166 00:09:57,221 --> 00:10:00,351 Det går bra. Alle har det bra, takket være meg. 167 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 Naboens katt satt fast i et tre. 168 00:10:03,144 --> 00:10:07,864 Høyt oppe. Den jamret, og jeg så en hvithalevåk sirkle rundt. 169 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 Jeg sa: "Ikke i dag, våk." Og jeg klatret opp dit. 170 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Hva? Når begynte du å klatre opp ting? 171 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 Da en katt var i fare, og jeg var full av adrenalin. 172 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 Jeg kan klatre når som helst. Våken stupte mot meg. 173 00:10:24,206 --> 00:10:29,046 Jeg ga den et håndflateslag, men den smatt unna og prøvde å bite meg. 174 00:10:29,128 --> 00:10:34,468 Jeg grep tak i den, fjærene føk, og da jeg kastet den, fikk jeg en klo i øyet. 175 00:10:35,843 --> 00:10:40,063 Du slo en våk og kjøpte smultringer? Du er luftens politimann. 176 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 Jeg kjøpte dem ikke. 177 00:10:42,808 --> 00:10:44,688 Hvem var det, da? 178 00:10:44,769 --> 00:10:46,189 Dette er en felle. 179 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 God morgen. 180 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 Å nei. 181 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 Jeg har det bra. Ingen fare. 182 00:10:54,111 --> 00:10:58,281 Men våken har store problemer. En fjærløs våk flyr rundt et sted. 183 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 Amir! Ta en cannoli. 184 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 Ja, Amir. Ta en cannoli. 185 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 Takk. 186 00:11:19,220 --> 00:11:21,510 Du ville ikke la oss spise noe godt. 187 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Jeg ombestemte meg. Jeg har en gøyal side. 188 00:11:24,308 --> 00:11:26,438 Jeg ser det, fordi du sier det. 189 00:11:27,019 --> 00:11:30,559 Beklager forsinkelsen. Kjip morgen. For deg også. 190 00:11:30,648 --> 00:11:32,898 Kevin later som han så en hvithalevåk 191 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 150 mil fra dens naturlige miljø. 192 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 Jobb med løgnene dine. 193 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 JEG ELSKER BINGO 194 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 Dere må unnskylde skjorta. 195 00:11:41,117 --> 00:11:44,827 Jeg sølte kaffe på uniformen, og dette var det eneste jeg hadde. 196 00:11:44,912 --> 00:11:47,872 Bestemor ga meg den for bingotirsdagene våre. 197 00:11:47,957 --> 00:11:49,877 Før dere vitser, så er hun død. 198 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 Jeg elsker den. 199 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 I helgene går jeg med "Rosé hele dagen"-skjorte. 200 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 Hæla i taket. 201 00:11:59,885 --> 00:12:01,545 Dessuten har jeg tenkt litt. 202 00:12:01,637 --> 00:12:06,307 Vi er i uniform på banen. Det er greit å vise personlighet på kontoret. 203 00:12:06,392 --> 00:12:09,272 Spørsmål. Er bar overkropp en personlighet? 204 00:12:11,105 --> 00:12:13,225 Da hadde jeg vært festens midtpunkt. 205 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 Hei. Merket du at Catherine tok med smultringer? 206 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 Jøsses. 207 00:12:21,615 --> 00:12:24,865 Vi har gått tom for interessante ting å snakke om. 208 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 La meg snakke. 209 00:12:27,121 --> 00:12:31,211 Forleden klaget alle over forandringene, og i dag opphever hun dem. 210 00:12:31,292 --> 00:12:35,052 Det er greit for meg å klippe hverandres hår i stillhet. 211 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 Som cannoliene. 212 00:12:38,007 --> 00:12:39,927 Amir nevnte dem privat. 213 00:12:40,009 --> 00:12:41,389 Hvordan visste hun det? 214 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 Du er ferdig. 215 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Det er litt rart. 216 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 Du snakket ikke med henne? 217 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 Nei. Men noen i rommet må ha gjort det. 218 00:12:49,477 --> 00:12:54,057 Etter at du fortalte oss at vi må stå sammen? Jeg vet ikke helt. 219 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Kanskje noen vil bli månedens ansatt og få 1000 dollar. 220 00:12:57,651 --> 00:12:59,241 Det er et solid motiv. 221 00:12:59,320 --> 00:13:01,030 Jeg har gjort mer for mindre. 222 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 Det kan være hvem som helst. 223 00:13:04,325 --> 00:13:05,735 Amir er svak. 224 00:13:05,826 --> 00:13:08,616 Catherine ville knekket ham som en pistasj. 225 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 Og man kan lure Jake med et garnnøste. 226 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 Og Beth er en kvinne, og Catherine er en kvinne. Ikke sant? 227 00:13:17,338 --> 00:13:19,508 Kvinne og kvinne. Her er hun. 228 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 De stemte om det i representantenes hus, og så i senatet… 229 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 -Man vil ikke… -Nemlig. 230 00:13:25,221 --> 00:13:26,601 Hei, hvordan går det? 231 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 Hårklipping ved maten. Helt greit. 232 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Kevin, husker du da du sparket Ed i går? 233 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 Ja. En stygg del av jobben, men noen ganger må man være streng. 234 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 Jeg er rettferdighetens lange arm. 235 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 Hvem er det som bærer dekket? 236 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Det er Ed. 237 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 Jeg klipper deg ferdig senere. Gå og ta dem. 238 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 Ed, kan jeg snakke med deg? 239 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 Hva skjer, sjef? 240 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 Kul øyelapp. Jeg har også hatt en. 241 00:14:02,758 --> 00:14:04,968 -Hva skjedde? -Det er personlig. 242 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Det overrasker meg å se deg. 243 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 Husker du at du skulle pakke sakene og dra hjem? 244 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 Ja, den fridagen var god. Jeg fikk tankene på rett kjøl. 245 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Nettopp. 246 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 Dette var min skyld, men jeg tror dine dager som dekkskifter er over. 247 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 Hva mener du? 248 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 Det er på tide med nye utfordringer. Er det noe annet du vil gjøre? 249 00:14:29,076 --> 00:14:31,906 Jeg vil tegne Garfield, men de har visst noen. 250 00:14:32,913 --> 00:14:36,753 Inntil den fyren dør, har du noen andre karrieremål? 251 00:14:36,834 --> 00:14:40,754 Vel, jeg har alltid villet være 252 00:14:41,463 --> 00:14:43,513 en pitstopsjef. Som Jerry. 253 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Se der, ja. Du hadde vært kjempeflink. 254 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 Men jeg tror vi begge forstår at du ikke er en dekkskifter her lenger. 255 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 Er jeg ikke? 256 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 Nei. Det kommer rett fra sjefen. Catherine. 257 00:14:55,311 --> 00:14:57,231 Der er kontoret hennes. 258 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Greit, Kevin. Takk. Jeg setter pris på dytten. 259 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Bare hyggelig. Greit. 260 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 Glad i deg. 261 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 Jerry. 262 00:15:11,243 --> 00:15:13,703 Kevin forfremmet meg. Du er ute. 263 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 Bra jobbet, Chuck. 264 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 Det er det jeg gjør. 265 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 Du vet en motor går bra når plombene rasler. 266 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 Jeg fikset motoren. 267 00:15:29,094 --> 00:15:31,434 -Ikke gjør det. Du virker smålig. -Nei. 268 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 Dette skjer alltid. 269 00:15:33,223 --> 00:15:36,813 Kan du ikke si: "Bra jobbet. Du bør bli månedens ansatt." 270 00:15:36,894 --> 00:15:38,064 Hører du det? 271 00:15:38,854 --> 00:15:43,534 -Han vil bli månedens ansatt. -Interessant. Så du trenger penger. 272 00:15:45,152 --> 00:15:49,622 Jeg var på eBay på Ambien i går. Jeg kan ha kjøpt Pat Sajaks genser. 273 00:15:50,282 --> 00:15:53,742 Jeg vet ikke om den er signert, men den kommer på torsdag. 274 00:15:54,370 --> 00:15:57,960 Jeg må forresten gå tidlig på torsdag. Jeg har legetime. 275 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 Hva er dette? 276 00:16:02,211 --> 00:16:06,301 -Vi kan gå med hva vi vil. -Du ser ut som et barn i en gresskaråker. 277 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 Urban bondestil er det neste store. Snart vil alle gå med disse. 278 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 Så du hatet virkelig å bruke den uniformen? 279 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Du ville gjort hva som helst for å slippe. 280 00:16:20,771 --> 00:16:23,071 -Her er yndlingsmenneskene mine. -Hvor? 281 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 Oss? 282 00:16:25,150 --> 00:16:26,490 Du er så morsom, Amir. 283 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 Det er han ikke. 284 00:16:28,696 --> 00:16:30,446 -Jøss. -For mye? 285 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 Kanskje ikke nok. 286 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 -Digger det. -Takk. 287 00:16:37,579 --> 00:16:39,669 Gratulerer med dagen på etterskudd. 288 00:16:39,748 --> 00:16:43,918 Jeg så i mappen at du også er tyr. Håper ingen tar oss ved hornene. 289 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 Jeg tror ikke på astrologi. Vi tyrer er veldig skeptiske. 290 00:16:49,508 --> 00:16:53,428 -Jeg fant ikke mappen din. -Du finner ikke bildet mitt heller. 291 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 -Det var en brann. -Når? 292 00:16:55,431 --> 00:16:57,981 Etter at faren din lagde Chucks mappe. 293 00:16:59,518 --> 00:17:02,808 Melding mottatt. Jeg skal la dere jobbe videre. 294 00:17:02,896 --> 00:17:06,526 Du har bursdag 7. september. Jeg tenkte iskake og karaoke. 295 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 Hvordan er din J Lo og Ja Rule? 296 00:17:10,029 --> 00:17:14,449 Jeg har aldri døpt dem, men etter at jeg byttet til boksere, har de de bra. 297 00:17:21,123 --> 00:17:22,423 -Hva? -Hva sa du? 298 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Jeg må bearbeide dette. 299 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 Hun visste bokstavelig talt alt vi snakket om. 300 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Maten, uniformene, at hun ikke er gøyal og ikke kan bursdagene våre. 301 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 Hun vet hva vi mener om henne. Kanskje det er bra. 302 00:17:39,391 --> 00:17:40,641 Det er ikke poenget. 303 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 Noen i vår indre sirkel gir henne informasjon. 304 00:17:43,604 --> 00:17:45,694 -Hvem? -Jeg vet ikke. 305 00:17:45,773 --> 00:17:47,863 Det føles fælt at det er en av dem. 306 00:17:47,941 --> 00:17:51,151 Jake er som en sønn. Chuck er som en bror. 307 00:17:51,236 --> 00:17:54,866 Amir er fyren som gifter seg inn i familien, og du tenker: 308 00:17:54,948 --> 00:17:57,028 "Han behandler henne sikkert bra." 309 00:17:58,035 --> 00:18:01,035 Vi er en familie. Jeg må vite hvem jeg kan stole på. 310 00:18:01,121 --> 00:18:02,791 Hvem er jeg i familien? 311 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 Du er moren. 312 00:18:03,957 --> 00:18:06,587 -Er jeg moren din? -Nei, jeg er faren. 313 00:18:06,668 --> 00:18:08,628 -Er vi gift? -Jeg vet ikke. 314 00:18:08,712 --> 00:18:13,472 Min første kone døde i en gårdsulykke, og jeg trengte noen for å oppdra barna. 315 00:18:13,550 --> 00:18:17,890 Jeg møtte deg i kirken og syntes synd på deg fordi du bare hadde pianoet. 316 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 -Jeg så persiennene. -Vi har et problem. 317 00:18:22,184 --> 00:18:26,024 -Går Ryan Blaney med snekkerbukse? -Nei, han kler seg som en mann. 318 00:18:26,105 --> 00:18:28,815 Hør her. Det vi sier her, er hellig. 319 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 Jeg vet at en av dere snakker med Catherine. 320 00:18:31,777 --> 00:18:32,817 Jeg er ikke sint. 321 00:18:33,320 --> 00:18:36,450 Men forstå dette. Jeg kan tilgi dere. Vi er venner. 322 00:18:36,532 --> 00:18:39,032 Men dere må tilstå, så vi kan gå videre. 323 00:18:41,286 --> 00:18:44,496 Jeg vil respektere hvem som enn står frem. 324 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 Seriøst? 325 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Kevin, kanskje alt hun har gjort, bare er en tilfeldighet. 326 00:18:51,171 --> 00:18:54,471 Å, Beth. Hvordan er været i Enfoldigby? 327 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 Vet ikke. Jeg drar dit bare for å besøke deg. 328 00:18:58,679 --> 00:19:03,059 Hør på meg. Dette er ikke en spøk. Hun visste om Amirs bursdag. 329 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 -Ingen bryr seg om Amirs bursdag. -Selv ikke jeg. 330 00:19:06,395 --> 00:19:08,475 Da tar vi den vanskelige måten. 331 00:19:08,564 --> 00:19:12,074 -Kan du åpne overvåkningsopptakene? -Jeg har ikke passordet. 332 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 Det var "passord". 333 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Se om noen snakker med Catherine. 334 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 Greit. Alle drar på slutten av dagen. 335 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 Vent. Beth gikk inn igjen. 336 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 Det hjelper ikke å skylde på hverandre. 337 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 Du mistet sjansen til å snakke. 338 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 Tenk at jeg ville la deg oppdra fantasibarna mine. 339 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 Jeg snakket ikke med henne. 340 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 -Så hva gjorde du? -Jeg ville ha en yoghurt. 341 00:19:36,008 --> 00:19:37,508 {\an8}Er det ulovlig? 342 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 Og en banan. 343 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 Fire ruller tørkepapir? 344 00:19:48,020 --> 00:19:52,150 -Du tok alle ostestrimlene. -De gikk ut på dato. Bare hyggelig. 345 00:19:52,983 --> 00:19:57,363 Jeg har ikke tid til å handle. Det er bygd inn i budsjettet. 346 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 Greit. Vent litt. 347 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 {\an8}Chuck forlater Catherines kontor i en morgenkåpe? 348 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 -Jeg stolte på deg. -Du! 349 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 Få den vekk. 350 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 Huset mitt blir pusset opp. Jeg har overnattet her. 351 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Det vanskeligste er å gjemme seg for Beth når hun handler. 352 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 Hvorfor dusje på kontoret, ikke treningsstudioet? 353 00:20:17,507 --> 00:20:21,547 Hennes er håndholdt, så jeg kan nå understellet. 354 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 Bare fortsett. 355 00:20:23,180 --> 00:20:26,560 Tenk at dere kan tro at jeg er en tyster. 356 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 OK. 357 00:20:28,936 --> 00:20:31,186 -Kevin gjør noe rart. -Ikke rart. 358 00:20:31,271 --> 00:20:33,021 Jeg resirkulerer. Fortsett. 359 00:20:33,106 --> 00:20:34,356 Du resirkulerer ikke. 360 00:20:34,441 --> 00:20:38,281 Du sier at du ikke har barn, så det er ikke ditt problem. 361 00:20:38,779 --> 00:20:42,739 Hvis mine skitne hemmeligheter blir delt, vil jeg vite hva han gjør. 362 00:20:42,824 --> 00:20:43,954 {\an8}LASTERAMPE KL. 19,38 363 00:20:44,034 --> 00:20:46,044 {\an8}Er det børstesvin? 364 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}Jeg var redd for Waldo og Pepper da jeg sparket Ed. 365 00:20:53,627 --> 00:20:55,047 {\an8}Greit, skru det av. 366 00:20:55,128 --> 00:20:55,958 {\an8}Skru det av. 367 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 {\an8}Vi trenger ikke å se dette. Skru det av. 368 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 En hvithalevåk i Charlotte. 369 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Du burde skamme deg. 370 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 Det er ikke filmet, men noen snakker med henne. Hvem? 371 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 Kom igjen, Amir. Du vet det var deg. 372 00:21:11,603 --> 00:21:15,863 Det var ikke meg. Lyving gir meg utslett, og jeg har normal mengde nå. 373 00:21:15,941 --> 00:21:18,491 Hva med han som ville ut av uniformen 374 00:21:18,568 --> 00:21:21,698 for å kle seg som en statist fra en Kid Rock-video? 375 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 Jake, har du noe du vil dele med oss? 376 00:21:24,950 --> 00:21:27,580 Jeg vet ikke helt hva vi snakker om. 377 00:21:28,245 --> 00:21:33,035 -En av dere er en forræder. -Hvorfor kan det ikke være deg? 378 00:21:33,125 --> 00:21:33,955 Unnskyld. 379 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Nei, han har rett. 380 00:21:35,585 --> 00:21:39,045 Kanskje du anklager oss så ingen av oss tror det er deg. 381 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 Feil tidspunkt for å være smart. 382 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 Ja. Jeg er enig med ham. 383 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 Jeg tipper du planla bråket med børstesvinene 384 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 for å villede oss. 385 00:21:50,475 --> 00:21:55,305 -Jeg tror ikke noe er galt med huset ditt. -Hvordan våger du! 386 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Slutt! Nok! 387 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 -Nok! -Jeg elsker ostestrimler! 388 00:22:01,028 --> 00:22:05,278 Hva? Vi vender oss mot hverandre uten grunn. Vi er venner. 389 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 Hvem bryr seg om noen kom i skade for å si noe til Catherine? 390 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 Så du innrømmer det. 391 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 Nei! Du er ikke til å tro! Jeg vil ikke gjøre dette! 392 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 Kan jeg gå? 393 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 Vil du løpe ut og fortelle Catherine om denne samtalen? 394 00:22:23,258 --> 00:22:25,338 Greit. Masse utslett. 395 00:22:25,427 --> 00:22:29,807 -Han får utslett når han lyver. -Jeg løy! Alt gir meg utslett! 396 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 -Vi må snakke sammen. -Det må vi. 397 00:22:34,853 --> 00:22:39,443 Jeg tror noen bruker dusjen min, og de bruker masse dusjsåpe. 398 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 Så rart. 399 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 Uansett. 400 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 Jeg vil fortelle deg en historie. 401 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Ikke bli fornærmet hvis jeg tekster. 402 00:22:48,241 --> 00:22:52,001 Jeg forteller bare en venn at jeg hører en flott historie. 403 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 Da jeg var tolv, leste jeg min storesøsters dagbok. 404 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 Jeg oppdaget at hun røykte. Hva skulle jeg gjøre? 405 00:22:59,586 --> 00:23:04,166 Skulle jeg sladre og miste hennes tillit, eller skulle jeg være lojal? 406 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 Jeg var så engstelig. 407 00:23:06,009 --> 00:23:08,719 Skulle ønske jeg aldri hadde lest den. 408 00:23:09,221 --> 00:23:11,891 Jeg sladret. Foreldrene mine ga meg en sykkel. 409 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 Men forholdet vårt var aldri det samme. 410 00:23:16,144 --> 00:23:20,574 Jeg er så glad for at du delte det. Takk for at du stakk innom. 411 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 Poenget er at hvis noen prøver å smiske ved å baksnakke oss, 412 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 så skader det moralen. 413 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 Ingen gjør det. 414 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 Vi vet at noen har fortalt deg om alle klagene våre. 415 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 Så dere er sinte fordi jeg ga tilbake det jeg tok fra dere? 416 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 Ja. 417 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 Hvis du sier hvem det var, kan jeg gjenopprette ro og orden. 418 00:23:44,172 --> 00:23:47,762 -Jeg har ikke snakket med noen. -Så hvordan vet du hva vi sa? 419 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 Chuck, gi meg øyedråpene. Jeg tørker ut her. 420 00:23:57,436 --> 00:24:01,726 Vi snakket om dette. Overrekk alt til jeg kan ta av lappen. 421 00:24:01,815 --> 00:24:03,975 Jeg jobber med ett øye, Chuck. 422 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 Jeg trodde aldri dere ville forråde meg. 423 00:24:08,113 --> 00:24:11,163 Jeg ble sjokkert da jeg oppdaget hvem det var. 424 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 Alle sammen. 425 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 Det var uventet. 426 00:24:16,288 --> 00:24:18,708 Jeg er alene på en øy. 427 00:24:18,790 --> 00:24:21,500 Jeg har ikke engang en volleyball å snakke med. 428 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 Ingen er uskyldige. 429 00:24:25,338 --> 00:24:27,878 Alle er skyldige fordi dere dekker for noen. 430 00:24:27,966 --> 00:24:29,296 Dere er døde for meg. 431 00:24:30,177 --> 00:24:32,257 Beth og Catherine. Så beleilig. 432 00:24:32,345 --> 00:24:34,215 Glem alt jeg sa. Det var Beth. 433 00:24:35,891 --> 00:24:38,271 Jeg vet faktisk hvem muldvarpen er. 434 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 Dette var på telefonsvareren min. 435 00:24:41,021 --> 00:24:43,021 Du virker som en brukbar kvinne. 436 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 Uansett, Kevin sa at han sparket Ed. Dette er Amir. Ha det. 437 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 Kevin, vi må gjøre noe med Catherine. 438 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 Hun må ikke vite at vi snakker om henne. 439 00:24:53,116 --> 00:24:55,196 Meldingen fortsetter i 13 minutter. 440 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 Du trykket på feil knapp da du skulle legge på. 441 00:24:59,623 --> 00:25:02,793 Ja. De er nær hverandre. Jeg ser det. 442 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 OK. Mysteriet er løst. 443 00:25:07,297 --> 00:25:11,257 Jeg er glad vi løste det. Beth, hvis du kan markere knappene bedre, 444 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 vil alt gå bedre i fremtiden. 445 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 La oss jobbe. Hva sier dere? 446 00:25:16,723 --> 00:25:20,733 Dette har vært et helvete. Jeg tror cannoliene ga meg diabetes. 447 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 Du anklaget en militærhelt for å være en løgner. 448 00:25:30,111 --> 00:25:32,991 -Hva har skjedd? -Det skal jeg si. 449 00:25:33,073 --> 00:25:37,043 Chuck har brukt dusjen din, og Beth stjeler dagligvarer. 450 00:25:37,118 --> 00:25:42,038 Det at jeg slo øyet mot en gaffeltruck, betyr ikke at jeg ikke sloss mot en våk. 451 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Håndflateslag! 452 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 Unnskyld. 453 00:25:51,341 --> 00:25:54,141 Jeg burde ikke ha hørt ferdig talemeldingen. 454 00:25:54,219 --> 00:25:57,639 Det er som å lese sin søsters dagbok for å få en ny sykkel. 455 00:25:57,722 --> 00:26:02,062 Beth elsker den historien. Du vet det var hun som røykte? 456 00:26:02,143 --> 00:26:03,903 Jeg fulgte ikke med. 457 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 Jeg forstår ikke hvorfor alle elsket faren min og hater meg. 458 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 Ingen hater deg. 459 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 Talemeldingen sier noe annet. 460 00:26:13,196 --> 00:26:15,486 Vi hater ikke deg, bare alt du gjør. 461 00:26:15,574 --> 00:26:17,204 Ellers er du flott. 462 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 Greit. God prat. Takk. 463 00:26:19,452 --> 00:26:21,912 Du er ny her. OK? 464 00:26:21,997 --> 00:26:24,167 Vi har en fortid med faren din. 465 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 Da han ansatte noen, stolte han på dem. 466 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 Det går begge veier. 467 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 Hvis han fikk en idé, sa du ikke: 468 00:26:31,715 --> 00:26:34,925 "Det er umulig, og det er ikke sånn vi gjør ting her. 469 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 Jeg vant et løp for 30 år siden på Talladega." 470 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 OK. 471 00:26:38,722 --> 00:26:42,022 Jeg vet ikke hvem du etterligner, men det var Darlington. 472 00:26:43,268 --> 00:26:45,688 Hør her. Du beveger deg for fort. 473 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 Du gikk fra smultringer til kålchips på én dag. 474 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 Ja. 475 00:26:49,691 --> 00:26:53,281 Jeg hører deg. Og jeg vet at du er flink til jobben din. 476 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 Jeg vet jeg bør stole på deg, og… 477 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 Hvorfor gir Ed pitcrewet ordrer? 478 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Du tuller. Jeg må ta meg av det. 479 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 Hvis noe skjer med meg, gir du alt til Chuck. 480 00:27:05,165 --> 00:27:07,535 Gi Beth 1000 dollar til avløpsrennene. 481 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 -Kevin? -Ja. 482 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 Jeg er gøyal. 483 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Sikkert. 484 00:27:17,010 --> 00:27:21,510 Jeg burde vært tydeligere. Du er en flott fyr, men du har sparken. 485 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 Du er ikke i pitcrewet. Du er ikke pitstopsjef. 486 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 Du jobber ikke her lenger. 487 00:27:27,354 --> 00:27:31,274 Hvis du må slå meg, slå meg herfra, så jeg ikke ser det. 488 00:27:31,358 --> 00:27:34,108 Nå vet jeg hva Jerry følte da jeg sparket ham. 489 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 Vet du hvor han er? Vi trenger ham før fredag. 490 00:27:37,781 --> 00:27:42,201 Greit, Kevin. Takk for at du er ærlig. Jeg skal ta lærdom av dette. 491 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 Så lenge du vet at det ikke blir her. 492 00:27:44,663 --> 00:27:48,293 -Du må ikke si det to ganger. -Jeg har sagt det tre ganger. 493 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 Jeg trenger ikke dette. Jeg har mange muligheter. 494 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 Ed! 495 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 Børstesvin! Du skal få et håndflateslag! 496 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 Pokker ta. 497 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 Det gode øyet. 498 00:29:00,780 --> 00:29:02,200 Tekst: Aleksander Kerr