1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 ‪이 팀에 얼마나 실망했는지 ‪말로 다 못 할 지경이야 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,849 ‪척, 안약 좀 주세요 ‪눈이 건조해요 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 ‪말했잖아요, 안대 벗기 전까진 ‪손에 쥐여 달라고요 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,613 ‪외눈으로 고군분투하잖아요! 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,778 ‪여러분은 날 배신하지 ‪않으리라 믿었는데 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 ‪누가 배신했는지 알고 나서 ‪억장이 무너졌어요 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 ‪"48시간 전" 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 ‪- 12,47초요 ‪- 훌륭한 피트 스톱이었어 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 ‪- 정말 빨랐네요 ‪- 그래, 우리가 쫌 해 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,918 ‪우리가 다 했어요? ‪너무 빨랐는데 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 ‪마지막 스톱이었어요 ‪상위 10위에 들겠어요! 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 ‪- 뭐 하는 거야? ‪- 뭐요? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 ‪무슨 미신 따위라도 있어요? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,555 ‪미신이 아니라 과학이에요! 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 ‪덕분에 부정 타게 생겼다 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,059 ‪아직 안 늦었어, 머리 잘라 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,234 ‪2년 걸려 기른 ‪이별 기념 앞머리예요 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,193 ‪절대 안 잘라요 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 ‪한 가닥만 잘라, 한 가닥만 ‪기가 막히는구먼 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 ‪뭐? 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,107 ‪- 어디가 흔들리는데? ‪- 얼마나 심각해? 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 ‪뭐예요? 무슨 일이에요? 24 00:01:13,531 --> 00:01:15,661 ‪저게 원래 제이크 차에 ‪붙어있어야 해 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 ‪또 과학의 승리네요 26 00:01:21,831 --> 00:01:23,461 ‪절대 안 자른다니 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 ‪진짜 이기적이야 28 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 {\an8}‪안녕하세요 29 00:01:41,142 --> 00:01:43,102 {\an8}‪제이크는 새 유니폼 안 입어요? 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}‪단추 풀고 머리 집어넣는 걸 ‪못 했나 보지 31 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}‪어떻게 예의 바르게 말하나? 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 {\an8}‪전 여기 선수라 ‪여러분보다 중요하거든요 33 00:01:52,987 --> 00:01:55,617 {\an8}‪재밌네, 예전 선수도 ‪그 말 하고 잘렸는데 34 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 {\an8}‪- 남자 중간 사이즈요 ‪- 그래 35 00:02:00,078 --> 00:02:02,828 {\an8}‪빨래판 복근이 불편하신 분은 ‪딴 데 보세요 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,671 {\an8}‪- 제이크, 뭐 해요? ‪- 주로 크런치 운동요 37 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 {\an8}‪식단도 신경 쓰고요 38 00:02:09,629 --> 00:02:12,469 {\an8}‪그래요, 좋은 아침! ‪모두 모여주세요 39 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}‪새 유니폼 입으니 모두 멋진걸요 40 00:02:16,803 --> 00:02:20,183 {\an8}‪어제 경주로 전체 순위에서 ‪다시 27위로 내려왔지만 41 00:02:20,265 --> 00:02:23,725 {\an8}‪다행히 바퀴 하나는 ‪4위로 들어왔어요 42 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 {\an8}‪잘했다, 바퀴야 43 00:02:28,231 --> 00:02:30,941 {\an8}‪바퀴가 불꽃 뿜으며 ‪인필드 캠핑장으로 넘어갔잖아 44 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 {\an8}‪꼭 별똥별 같아서 ‪소원 빌고 싶었어 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,820 {\an8}‪무슨 소원이었는지 알아? 46 00:02:36,906 --> 00:02:38,906 {\an8}‪네가 차에 붙어있어야 했다고 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}‪그래도 좋은 소식이 있어요 48 00:02:42,954 --> 00:02:46,584 {\an8}‪제이크 광고 반응이 좋아서 ‪페이크 스테이크에서 기뻐한답니다 49 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}‪- 한번 해줘 ‪- 글쎄요 50 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}‪어서, 제이크, 한번 해봐 51 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}‪네 52 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}‪회사 내에 몇 가지 더 ‪흥겨운 변화를 줬는데요 53 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}‪오늘부터 정크푸드를 없애고 ‪건강한 간식으로 대체할 거예요 54 00:03:03,308 --> 00:03:06,098 ‪타이어가 떨어져 나갔는데 ‪도넛이 문제라네 55 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 ‪한번 먹어보기나 하세요 ‪진짜 맛있어요 56 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 ‪그래, 캐서린이 우리한테 ‪이걸 권하는 이유가 있겠지 57 00:03:14,903 --> 00:03:17,283 ‪조미김? 손이 헛것을 집었네 58 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 ‪케일 칩? 갈수록 태산인데? ‪땡기는 게 하나도 없어 59 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 ‪연구에 따르면 건강한 식습관이 ‪생산성을 높인대요 60 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 ‪'따분 따봉 잡지'에서 봤다 61 00:03:29,083 --> 00:03:31,883 ‪변화가 어려운 거 알아요 ‪그래서 독려 차원에서 62 00:03:31,961 --> 00:03:34,631 ‪'이달의 사원' 프로그램을 ‪도입했습니다 63 00:03:38,301 --> 00:03:42,681 ‪팀을 독려하는 차원에서 ‪본인이 이달의 사원이 됐어? 64 00:03:43,681 --> 00:03:46,181 ‪축하해요, 캐서린 ‪큰일을 해냈네요! 65 00:03:47,060 --> 00:03:48,520 ‪취임 한 달도 안 됐는데 66 00:03:49,771 --> 00:03:52,861 ‪아뇨, 예시로 내 사진을 넣은 거죠 67 00:03:52,941 --> 00:03:54,861 ‪나도 해당하면 풀로 붙였어요 68 00:03:55,401 --> 00:03:58,151 ‪그래, 내 사진이 저기 붙으면 69 00:03:58,238 --> 00:04:02,078 ‪내 퍼플하트 훈장 2개를 보듯 ‪다들 감명받겠구먼 70 00:04:02,158 --> 00:04:05,158 ‪1개였잖아요, 주말에 ‪전쟁 나갔다 오셨어요? 71 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 ‪난 매일 밤 그 전쟁 통에 있네 72 00:04:11,084 --> 00:04:13,844 ‪상패로는 의욕이 ‪안 생기는 거 같으니 73 00:04:13,920 --> 00:04:17,670 ‪현금 천 달러를 ‪상금으로 드리면 어떨까요? 74 00:04:17,757 --> 00:04:19,127 ‪- 그렇지! ‪- 아, 좋다 75 00:04:19,217 --> 00:04:21,337 ‪드디어 빗물받이 홈통을 ‪고칠 수 있겠어 76 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 ‪진짜 그걸 말한 건 아니지? 77 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 ‪맞는데 78 00:04:26,224 --> 00:04:28,024 ‪얼마나 딱하게 들리는지 알아? 79 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 ‪- 이제 알겠어 ‪- 그래 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 ‪얘기 좀 할까요? 81 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 ‪무슨 용건인지 알아, 그렇게 하자 82 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 ‪날 이달의 사원으로 뽑아주면 ‪콩고물 남겨줄게 83 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 ‪그게 무슨 소리예요? 84 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 ‪나한테 천 달러 주면 ‪300달러 나눠 주겠다고 85 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 ‪500달러 86 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 ‪축하해, 테스트였는데 통과했어 87 00:04:58,214 --> 00:04:59,884 ‪에드는 어쩌실 거예요? 88 00:04:59,966 --> 00:05:02,216 ‪타이어 끼는 걸 까먹는데 ‪계속 둬요? 89 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 ‪끼는 걸 까먹은 게 아니야 90 00:05:05,221 --> 00:05:07,021 ‪차에 끼는 걸 까먹었지 91 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 ‪에드 해고하는 건 ‪나도 생각하고 있었어 92 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 ‪최선의 방법을 구상 중이지 93 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 ‪꿀팁인데, 그냥 가서 ‪해고라고 말씀하세요 94 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 ‪입 안쪽을 깨물고 있으면 ‪웃음기를 잡아주죠 95 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 ‪그런데 에드를 고용한 게 96 00:05:22,780 --> 00:05:25,830 ‪힘이 장사라 무거운 물체를 ‪잽싸게 던질 수 있어서거든 97 00:05:26,576 --> 00:05:27,736 ‪내가 무거운 물체야 98 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 ‪에드, 여기서 점심 먹어? 99 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 ‪거기서 뭐 해? 100 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 ‪얘는 월도인데 101 00:05:40,298 --> 00:05:41,838 ‪오늘 기가 죽어있네요 102 00:05:42,467 --> 00:05:43,967 ‪간밤에 페퍼가 안 왔거든요 103 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 ‪그렇구나, 도로변에서 ‪페퍼를 본 거 같은데 104 00:05:49,640 --> 00:05:51,140 ‪'자는' 걸 말이야, 알지? 105 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 ‪에드, 일요일에 있던 일을 ‪좀 얘기할까 해 106 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 ‪제 잘못이었어요 107 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 ‪그래, 그럼… ‪이제 어떻게 될지 알지? 108 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 ‪네 109 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 ‪점심 마저 먹고 ‪일터로 돌아가 더 잘해야죠 110 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 ‪내 말은 그게 아니야 111 00:06:09,786 --> 00:06:11,946 ‪아무래도 자네 미래는 ‪저 안에 있다기보다 112 00:06:12,038 --> 00:06:15,418 ‪저 밖에 있는 거 같아 ‪페퍼 옆에 말이지 113 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 ‪그건 제 꿈이죠 114 00:06:18,586 --> 00:06:21,086 ‪자네 화 돋우지 않는 선에서 ‪명확히 말할게 115 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 ‪- 그만 우리 팀에서 나가줘 ‪- 네? 116 00:06:25,259 --> 00:06:26,839 ‪캐서린이 단호하게 나왔어 117 00:06:26,928 --> 00:06:28,888 ‪화나서 분풀이하고 싶다면 118 00:06:28,971 --> 00:06:31,851 ‪저 빨간 게 캐서린 차니까 ‪마음껏 풀어 119 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 ‪- 우린 악감정 없길 바라 ‪- 네, 괜찮아요 120 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 ‪- 그래 ‪- 됐죠? 121 00:06:35,728 --> 00:06:38,148 ‪제 물건 챙겨서 갈게요 122 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 ‪주먹 인사로 할까? ‪호저 침 안 묻은 손으로? 123 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 ‪둘 다 묻었어요, 이리 오세요 124 00:06:44,946 --> 00:06:46,276 ‪그래, 간다 125 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 ‪재킷에 광견병 옮겠네 126 00:06:50,701 --> 00:06:53,251 ‪네, 캐서린 스펜서의 ‪음성 사서함입니다 127 00:06:53,329 --> 00:06:55,829 ‪보비 스펜서 레이싱 ‪사장이자 CEO죠 128 00:06:55,915 --> 00:06:58,075 ‪제 얘긴 그만하고 ‪당신 얘길 들려주세요 129 00:06:58,167 --> 00:06:59,167 ‪'삐' 소리 나갑니다 130 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 ‪있지, 에드 일은 ‪내가 잘 마무리했어 131 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 ‪다정하면서 단호하게 132 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 ‪여자들한테 하듯이 133 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 ‪방금은 농담이었어 134 00:07:12,807 --> 00:07:15,807 ‪여자들한테 안 그래 ‪늘 다정한 편이지 135 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 ‪네가 알아야 한단 건 아니야 ‪널 꼬시는 게 아니니까 136 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 ‪물론 너한테 문제는 없어 137 00:07:23,609 --> 00:07:25,649 ‪넌 굉장히 쓸 만한 여자 같아 138 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 ‪어쨌든 케빈이 에드 잘랐대요 ‪전 아미르고요, 끊을게요 139 00:07:35,621 --> 00:07:38,251 ‪케빈, 캐서린을 어떻게든 해야 해 140 00:07:38,332 --> 00:07:41,172 ‪쉿, 자기 얘기 하는 거 ‪들키면 어쩌려고 그래요? 141 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 ‪그러면 빼박 들키겠다 142 00:07:46,007 --> 00:07:47,507 ‪남들도 다 블라인드 쳐요 143 00:07:47,592 --> 00:07:49,842 ‪블라인드 왜 쳤어? 누구 씹는데? 144 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 ‪캐서린 145 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 ‪입에 댈 게 하나도 없어요 146 00:07:54,932 --> 00:07:57,192 ‪오죽하면 진통제 당 코팅을 ‪빨고 있었겠니 147 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 ‪도처에 설치한 보안 카메라는 ‪나만 신경 쓰이는 거야? 148 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 ‪정부가 내 일거수일투족을 ‪왜 알아야 하는데? 149 00:08:06,819 --> 00:08:09,699 ‪척이 하역장에서 발톱 다듬는 걸 ‪CIA가 퍽이나 보고 싶겠네요 150 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 ‪- 네, 다 보여요 ‪- 알았어 151 00:08:13,868 --> 00:08:16,288 ‪블라인드 쳐져 있으면 ‪들어오는 건가요, 아닌가요? 152 00:08:16,370 --> 00:08:18,120 ‪부모님 방에 ‪잘못 들어간 적 있어요 153 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 ‪들어와, 퍼뜩 들어와 ‪캐서린 불만 사항 말하고 있었어 154 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 ‪제 말이요, 이 셔츠 최악이에요 155 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 ‪셔츠는 안중에도 없어요 ‪그냥 보비가 그리워요 156 00:08:27,256 --> 00:08:29,376 ‪제 책상에 와서 ‪근황도 물어봐 주시고 157 00:08:29,467 --> 00:08:31,337 ‪생일엔 카놀리 과자도 ‪갖다주셨어요 158 00:08:31,427 --> 00:08:34,637 ‪골프 치러 가겠냐고 물으시면 ‪전 골프 안 친다고 매번 답했죠 159 00:08:35,681 --> 00:08:36,851 ‪같이 웃곤 했는데 160 00:08:39,018 --> 00:08:42,898 ‪예전에는 얼른 출근해서 ‪보비를 보고 싶었는데 161 00:08:42,980 --> 00:08:45,360 ‪지금은 캐서린과 마주칠까 겁나 162 00:08:45,441 --> 00:08:47,071 ‪케빈이 대장이니까 ‪어떻게 해보세요 163 00:08:47,151 --> 00:08:49,491 ‪캐서린이 최악이긴 해도 ‪뭘 어쩌겠어? 164 00:08:49,570 --> 00:08:52,490 ‪지난주에 관두려고 해봤지만 ‪갈 곳이 없잖아 165 00:08:53,157 --> 00:08:56,987 ‪최선을 다하는 수밖에 없어 ‪전시 상황이라고 생각해 166 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 ‪무사 귀환할 최선의 방법은 ‪똘똘 뭉치는 거야 167 00:09:00,373 --> 00:09:04,043 ‪그보단 자기 장딴지를 쏘고 ‪병원에 실려 가는 게 빠르지 168 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 ‪그럼 퍼플하트 훈장은 ‪0개이신 거네요? 169 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 ‪제이크, 뒤쪽에 웨지를 ‪더 넣었더니 앞쪽이 빡빡한… 170 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 ‪- 그거 진짜 도넛이야? ‪- 한 상자 있어요, 드세요 171 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 ‪안 돼요 172 00:09:20,434 --> 00:09:22,814 ‪캐서린이 금지했잖아요 ‪함정일지 몰라요 173 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 ‪카놀리네? 174 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 ‪땡 175 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 ‪땡 176 00:09:30,570 --> 00:09:32,280 ‪- 뭐 하세요? ‪- 젤리 도넛 찾아 177 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 ‪찾았다 178 00:09:36,951 --> 00:09:38,491 ‪그냥 우리처럼 하세요 179 00:09:38,578 --> 00:09:41,158 ‪찍었는데 아니면 ‪싫어도 씹어 삼키는 거죠 180 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 ‪그냥 한입, 한입 밀어 넣으면서 181 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 ‪좋아지길 바라지만 아니죠 ‪변하는 건 없으니까 182 00:09:48,838 --> 00:09:52,928 ‪언젠가 크게 폭발할 거면 ‪이 척에게 먼저 말해줄 거지? 183 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 ‪안녕하세요 184 00:09:55,803 --> 00:09:57,143 ‪- 괜찮아? ‪- 무슨 일이에요? 185 00:09:57,221 --> 00:10:00,351 ‪네, 전 괜찮아요 ‪제 덕분에 모두가 평안하죠 186 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 ‪이웃집 고양이가 ‪나무에서 못 내려오더라고요 187 00:10:03,144 --> 00:10:04,774 ‪저 위에서 우는데 188 00:10:04,854 --> 00:10:07,694 ‪흰꼬리말똥가리가 ‪그 위를 빙빙 도는 거예요 189 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 ‪'오늘은 안 된다, 매야' 하고 ‪맨손으로 나무를 탔죠 190 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 ‪잠깐만, 자네가 언제부터 ‪맨손으로 어딜 기어올랐지? 191 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 ‪고양이가 위험에 처했고 ‪제 아드레날린이 솟구치면 192 00:10:20,953 --> 00:10:22,123 ‪언제든 가능해요 193 00:10:22,204 --> 00:10:26,004 ‪어쨌든 매가 저한테 달려들어 ‪제가 장풍을 쐈는데 194 00:10:26,083 --> 00:10:28,923 ‪녀석이 장풍을 물리치고 ‪파고들어 절 쪼려고 하길래 195 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 ‪녀석을 쥐고 깃털 다 날리게 ‪마구 흔들었다가 던졌더니 196 00:10:32,256 --> 00:10:33,876 ‪녀석이 발톱으로 ‪눈을 할퀴고 갔어요 197 00:10:35,843 --> 00:10:37,973 ‪매도 물리치고 ‪도넛도 가져오셨어요? 198 00:10:38,054 --> 00:10:40,064 ‪꼭 하늘의 경찰 같아요 199 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 ‪내가 가져온 거 아닌데 200 00:10:42,808 --> 00:10:44,688 ‪자네가 아니면 누구지? 201 00:10:44,769 --> 00:10:46,149 ‪진짜 함정인가 봐요 202 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 ‪안녕하세요 203 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 ‪오, 이런 204 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 ‪난 괜찮아, 걱정 마 205 00:10:54,111 --> 00:10:56,111 ‪안 괜찮은 건 매지 ‪아주 혼쭐났거든 206 00:10:56,197 --> 00:10:57,697 ‪깃털 없이 배회하고 있을 거야 207 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 ‪아미르, 카놀리 먹어보세요 208 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 ‪그래, 아미르 ‪카놀리 하나 먹어봐 209 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 ‪고마워요 210 00:11:19,220 --> 00:11:21,510 ‪맛있는 건 먹지 말라고 ‪하지 않았어? 211 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 ‪생각을 바꿨어요 ‪저도 놀 줄 알거든요 212 00:11:24,308 --> 00:11:25,808 ‪그 몸 털기로 알아봤어 213 00:11:27,019 --> 00:11:28,939 ‪늦어서 죄송해요 ‪기막힌 아침이었어요 214 00:11:29,021 --> 00:11:30,561 ‪너도 그랬나 보네 215 00:11:30,648 --> 00:11:32,898 ‪케빈이 흰꼬리말똥가리를 봤대 216 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 ‪서식지에서 1,600km나 ‪떨어진 곳에서 217 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 ‪거짓말도 좀 성의 있게 해 218 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 ‪"난 빙고가 좋아요" 219 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 ‪회사 셔츠가 아니라 미안해 220 00:11:41,117 --> 00:11:44,827 ‪커피를 흘렸는데 ‪차에 깨끗한 옷이 이것뿐이었어 221 00:11:44,912 --> 00:11:47,712 ‪할머니가 화요일 빙고 날마다 ‪입으라고 사주셨죠 222 00:11:47,790 --> 00:11:49,880 ‪놀릴 생각 마 ‪할머니 돌아가셨으니까 223 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 ‪괜찮아요, 예쁜걸요 224 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 ‪전 주말이면 ‪'종일 와인' 셔츠를 입곤 해요 225 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 ‪오, 맘껏 마셔 226 00:11:59,885 --> 00:12:01,545 ‪또 그렇잖아요 227 00:12:01,637 --> 00:12:03,637 ‪트랙 나가면 다 유니폼인데 228 00:12:03,723 --> 00:12:06,313 ‪사무실에선 개성을 드러내도 ‪좋을 거 같아요 229 00:12:06,392 --> 00:12:09,272 ‪질문요, '노 셔츠'도 ‪개성에 해당할까요? 230 00:12:11,105 --> 00:12:12,935 ‪그러면 다들 나만 쳐다볼걸 231 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 ‪근데 캐서린이 아침에 ‪도넛 가져온 거 있잖아요 232 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 ‪이런 233 00:12:21,615 --> 00:12:24,575 ‪재밌는 얘깃거리가 ‪다 소진됐나 보군 234 00:12:25,578 --> 00:12:27,038 ‪아뇨, 들어보세요 235 00:12:27,121 --> 00:12:29,581 ‪어제 다들 캐서린한테 ‪불만이라며 깠더니만 236 00:12:29,665 --> 00:12:31,205 ‪오늘 다 해결됐잖아요? 237 00:12:31,292 --> 00:12:34,592 ‪난 그저 침묵 속에 ‪이발할 수만 있다면 괜찮아 238 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 ‪카놀리도 그래요 239 00:12:38,007 --> 00:12:39,927 ‪아미르가 우리한테만 ‪그 얘길 했는데 240 00:12:40,009 --> 00:12:41,389 ‪캐서린이 어떻게 알았죠? 241 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 ‪다 됐어요 242 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 ‪그건 좀 이상하네 243 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 ‪자네가 말한 거 아니야? 244 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 ‪그럼요, 그때 있던 ‪누군가가 말한 거예요 245 00:12:49,477 --> 00:12:54,057 ‪자네가 똘똘 뭉쳐야 한다고 ‪말했는데도? 글쎄올시다 246 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 ‪이달의 사원으로 뽑혀 ‪천 달러가 갖고 싶었나 보죠 247 00:12:57,651 --> 00:12:59,241 ‪그거라면 확고한 동기네 248 00:12:59,320 --> 00:13:00,950 ‪난 더 적은 돈에도 목숨 걸었었어 249 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 ‪전부 다 용의자예요 250 00:13:04,325 --> 00:13:05,905 ‪아미르가 연약하잖아요 251 00:13:05,993 --> 00:13:08,413 ‪캐서린 한주먹이면 ‪술술 불어댈걸요 252 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 ‪제이크는 실뭉치만 던져줘도 ‪신나게 불걸 253 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 ‪베스는 베스도 여자고 ‪캐서린도 여자니, 아시죠? 254 00:13:17,338 --> 00:13:19,258 ‪여자랑 여자, 캐서린이다 255 00:13:19,340 --> 00:13:21,840 ‪그런 다음 하원으로 가져가 ‪투표하고 나서 256 00:13:21,926 --> 00:13:23,676 ‪- 상원으로 가져가요 ‪- 그래? 257 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 ‪거부되면 낭패죠 258 00:13:25,221 --> 00:13:26,601 ‪캐서린, 별일 없지? 259 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 ‪음식 옆에서 이발이라니 ‪전 괜찮아요 260 00:13:31,393 --> 00:13:34,813 ‪그런데요, 어제 에드한테 ‪해고 통보했다고 했죠? 261 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 ‪그래, 힘든 일이지만 ‪때로 칼을 휘둘러야 하지 262 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 ‪내가 정의의 칼날이잖아 263 00:13:41,570 --> 00:13:42,780 ‪그럼 저 사람은 누굴까요? 264 00:13:46,575 --> 00:13:47,535 ‪에드인가 봐 265 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 ‪나중에 마저 다듬겠네 ‪그 칼을 휘두르게나 266 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 ‪에드, 잠깐 얘기 좀 할까? 267 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 ‪무슨 일인데요? 268 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 ‪안대 멋지네요, 저도 전에 했었죠 269 00:14:02,758 --> 00:14:04,678 ‪- 어쩌다 다쳤는데? ‪- 사적인 얘기예요 270 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 ‪그런데 아직 여기 있네? 271 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 ‪어제는 자네 물건 챙겨서 ‪집에 가겠다고 했잖아 272 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 ‪네, 어제 쉬어서 좋았어요 ‪덕분에 생각을 정리했죠 273 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 ‪그랬구나 274 00:14:17,940 --> 00:14:20,150 ‪내 전달력이 부족했나 본데 275 00:14:20,234 --> 00:14:23,154 ‪자네가 타이어 가는 날은 ‪이제 끝난 거 같아 276 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 ‪무슨 말씀이세요? 277 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 ‪새 도전에 나설 때란 거지 ‪늘 하고 싶던 일 없어? 278 00:14:29,076 --> 00:14:31,536 ‪가필드를 그리고 싶었는데 ‪딴 사람이 하더라고요 279 00:14:32,913 --> 00:14:36,043 ‪그 사람 죽기 전까지 ‪다른 커리어 목표는? 280 00:14:36,834 --> 00:14:40,754 ‪글쎄요, 늘 하고 싶던 일은 281 00:14:41,463 --> 00:14:43,513 ‪피트장요, 제리처럼 282 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 ‪그거 좋네 ‪자네라면 아주 잘하겠어 283 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 ‪이제 자네도 이해하겠지만 ‪여기서 타이어 갈 일은 없어 284 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 ‪그래요? 285 00:14:52,266 --> 00:14:54,176 ‪그래, 사장님 직속 명령이야 286 00:14:54,268 --> 00:14:56,728 ‪그게 캐서린이고 ‪사무실은 바로 저기지 287 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 ‪알겠어요, 케빈 ‪독려해 주셔서 감사해요 288 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 ‪별말을, 그래 289 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 ‪사랑 뿜뿜 290 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 ‪제리 291 00:15:11,243 --> 00:15:13,703 ‪케빈이 피트장 자리 ‪나한테 줬어요, 나가세요 292 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 ‪훌륭해요, 척 293 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 ‪할 일을 할 뿐이지 294 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 ‪치아 충전재가 달그락대면 ‪엔진이 잘 굴러가는 거죠 295 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 ‪제가 엔진 고쳤는데요 296 00:15:29,094 --> 00:15:30,474 ‪아미르, 쪼잔하게 그러지 마 297 00:15:30,554 --> 00:15:33,144 ‪아뇨, 맨날 이래요 298 00:15:33,223 --> 00:15:36,813 ‪칭찬 좀 해주면 안 돼요? ‪'잘했어, 이달의 사원감이네' 299 00:15:36,894 --> 00:15:37,904 ‪들으셨어요, 척? 300 00:15:38,854 --> 00:15:41,274 ‪- 이달의 사원이 되고 싶대요 ‪- 흥미롭군 301 00:15:41,357 --> 00:15:43,527 ‪현금이 고픈 모양이구먼 302 00:15:45,152 --> 00:15:47,072 ‪간밤에 이베이에 ‪수면제를 검색하다 303 00:15:47,154 --> 00:15:49,624 ‪팻 세이젝의 스웨터를 ‪산 거 같아요 304 00:15:50,282 --> 00:15:52,202 ‪팻이 입었던 건지 ‪사인한 건지 모르겠는데 305 00:15:52,284 --> 00:15:53,744 ‪목요일 3시 이후 배송이래요 306 00:15:54,370 --> 00:15:57,960 ‪맞다, 그날 조퇴해야 해요 ‪진료 예약이 있거든요 307 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 ‪이건 뭐야? 308 00:16:02,211 --> 00:16:04,131 ‪캐서린이 아무거나 ‪입어도 된댔잖아요 309 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 ‪호박 농장에 간 어린애 같잖아 310 00:16:09,301 --> 00:16:11,471 ‪어번 루럴 패션이 곧 대세예요 311 00:16:11,553 --> 00:16:13,183 ‪6개월 후면 다들 입고 있을걸요 312 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 ‪이 유니폼 입기가 ‪죽도록 싫었나 보구먼? 313 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 ‪안 입으려고 ‪무슨 짓이든 했을 거야 314 00:16:20,771 --> 00:16:23,071 ‪- 내가 제일 좋아하는 분들이시네 ‪- 누구요? 315 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 ‪우리요? 316 00:16:25,150 --> 00:16:26,490 ‪정말 재밌으세요 317 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 ‪전혀 아니야 318 00:16:29,405 --> 00:16:30,445 ‪과해요? 319 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 ‪부족할지도요 320 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 ‪- 좋네요 ‪- 고마워요 321 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 ‪늦었지만 생일 축하해요 322 00:16:39,665 --> 00:16:41,995 ‪인사 기록 보니까 ‪저처럼 황소자리더군요 323 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 ‪두 황소가 대결할 일은 없기를요 324 00:16:44,003 --> 00:16:47,213 ‪난 점성술 안 믿어요 ‪황소자리들이 의심이 많죠 325 00:16:49,341 --> 00:16:51,431 ‪척 인사 기록을 못 찾겠더라고요 326 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 ‪내 사진도 못 찾을 거야 327 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 ‪- 화재가 있었거든 ‪- 언제요? 328 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 ‪보비가 척 인사 기록 만든 직후에 329 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 ‪잘 알겠네요, 모두 일하시게 ‪전 사라져드리죠 330 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 ‪케빈 생일이 9월 7일이죠? 331 00:17:04,565 --> 00:17:06,525 ‪아이스크림케이크에 ‪가라오케 생각했는데 332 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 ‪어때요? ‪제이로와 자룰은 건재한가요? 333 00:17:10,029 --> 00:17:11,279 ‪이름 지어준 적은 없지만 334 00:17:11,363 --> 00:17:14,033 ‪사각팬티로 바꾼 후론 건재할걸 335 00:17:21,081 --> 00:17:22,541 ‪- 뭐요? ‪- 뭐라고 했지? 336 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 ‪뭘 들은 건가 생각 좀 할게요 337 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 ‪우리끼리 말한 걸 ‪다 알고 있더라니까 338 00:17:31,467 --> 00:17:32,967 ‪음식, 유니폼 339 00:17:33,052 --> 00:17:35,472 ‪캐서린이 놀 줄 모르고 ‪우리 생일도 몰랐단 거 340 00:17:35,554 --> 00:17:38,104 ‪그래서? 캐서린이 ‪우리 관심을 안다는데 341 00:17:38,182 --> 00:17:39,312 ‪잘된 걸 수도 있지 342 00:17:39,391 --> 00:17:40,641 ‪그게 문제가 아니야 343 00:17:40,726 --> 00:17:43,266 ‪우리 내부자 중에 ‪고자질쟁이가 있는 거라고 344 00:17:43,353 --> 00:17:45,693 ‪- 누구? ‪- 그걸 모르겠다니까 345 00:17:45,773 --> 00:17:47,863 ‪다 의심이 가서 미치겠어 346 00:17:47,941 --> 00:17:51,151 ‪제이크는 내 아들 같고 ‪척은 형 같고 347 00:17:51,236 --> 00:17:54,866 ‪아미르는 꼭 집에 장가왔는데 ‪이런 생각 들게 하는 사람이야 348 00:17:54,948 --> 00:17:56,828 ‪'마누라한테만 잘하면 됐지, 뭐' 349 00:17:58,035 --> 00:18:00,945 ‪우린 한 가족이야 ‪누굴 믿어야 할지 알아야겠어 350 00:18:01,038 --> 00:18:02,208 ‪그 가족에서 난 뭐야? 351 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 ‪넌 엄마지 352 00:18:03,957 --> 00:18:04,787 ‪네 엄마? 353 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 ‪아니, 난 아빠야 354 00:18:06,668 --> 00:18:08,548 ‪- 우리가 부부야? ‪- 아니, 몰라 355 00:18:08,629 --> 00:18:11,219 ‪첫 아내가 농장 사고로 죽었잖아 356 00:18:12,091 --> 00:18:15,301 ‪애들 봐줄 사람이 필요했는데 ‪당신을 교회에서 만났고 357 00:18:15,385 --> 00:18:17,295 ‪당신이 가진 건 ‪피아노뿐이라 안타까웠어 358 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 ‪- 블라인드 봤어요, 뭐예요? ‪- 문제가 생겼어 359 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 ‪블레이니도 멜빵바지 입는대요? ‪제가 원조예요 360 00:18:24,478 --> 00:18:26,018 ‪그놈은 성인 남자 옷 입을 거야 361 00:18:26,105 --> 00:18:28,815 ‪잘 들어, 여기서 나눈 얘기는 ‪신성한 거야 362 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 ‪근데 누군가가 캐서린에게 ‪일러바치고 있지 363 00:18:31,777 --> 00:18:33,067 ‪나 화 안 났어 364 00:18:33,153 --> 00:18:36,623 ‪다만 이걸 알아둬 ‪우린 친구니 용서할 수 있는데 365 00:18:36,698 --> 00:18:39,028 ‪그 사람이 시인해야 ‪넘어갈 수 있어 366 00:18:41,286 --> 00:18:44,496 ‪누구든 용기 있게 시인하면 ‪존중할게, 진짜야 367 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 ‪이럴래? 368 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 ‪케빈, 캐서린이 그런 게 ‪우연의 일치일 수도 있어 369 00:18:51,171 --> 00:18:52,711 ‪베스, 이 친구야 370 00:18:52,798 --> 00:18:54,468 ‪바보마을 날씨는 어떻디? 371 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 ‪몰라, 너 보러 갈 때만 ‪가는 곳이라 372 00:18:58,679 --> 00:19:01,389 ‪그래, 잘 들어 ‪가볍게 여길 일이 아니야 373 00:19:01,473 --> 00:19:03,063 ‪아미르 생일을 알더라니까 374 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 ‪- 아무도 관심 없는데 말이야 ‪- 저도 생일 안 챙겨요 375 00:19:06,395 --> 00:19:08,225 ‪다들 입 다물겠다면 할 수 없지 376 00:19:08,313 --> 00:19:09,903 ‪아미르, 보안 영상 접근 가능해? 377 00:19:09,982 --> 00:19:11,982 ‪제가 설정 안 해서 ‪비밀번호 모르는데 378 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 ‪됐어요, '비밀번호'였어요 379 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 ‪수상한 걸 찾아봐 ‪누가 캐서린과 얘기하는지 380 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 ‪알겠어요, 퇴근 시간이라 ‪모두 나가고 있어요 381 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 ‪잠깐만요, 베스가 다시 들어와요 382 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 ‪그만하자, 우리끼리 ‪삿대질해 봐야 도움 안 돼 383 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 ‪아니, 넌 발언 기회 없어 384 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 ‪너한테 내 상상의 애들을 ‪맡기려 했다니 385 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 ‪캐서린한테 말 안 했어 386 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 ‪- 그럼 뭘 했는데? ‪- 요거트 가져왔다 387 00:19:36,008 --> 00:19:37,798 ‪그게 죄냐? 388 00:19:37,885 --> 00:19:40,885 ‪"주방, 오후 7시 13분" 389 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 ‪바나나도 390 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 ‪키친타월을 4개나? 391 00:19:48,020 --> 00:19:50,810 ‪- 스트링치즈도 싹쓸이했네요 ‪- 유통기한 임박이었어 392 00:19:50,898 --> 00:19:51,858 ‪고맙긴요 393 00:19:52,983 --> 00:19:54,533 ‪장 볼 시간이 없단 말이야 394 00:19:54,610 --> 00:19:56,780 ‪오래전부터 그랬고 ‪다 예산에 들어간 거야 395 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 ‪알았어요, 잠시만요 396 00:19:59,781 --> 00:20:02,121 {\an8}‪척이 가운 입고 ‪캐서린 사무실에서 나와요 397 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 ‪- 굳게 믿었는데 ‪- 대박! 398 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 ‪그 손 치워 399 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 ‪집을 수리하는 중이라 ‪여기서 지내고 있어 400 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 ‪베스가 장 보는 동안 ‪안 들키는 게 관건이었지 401 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 ‪헬스장에도 샤워실이 있는데 ‪왜 굳이 거기서 해요? 402 00:20:17,507 --> 00:20:21,217 ‪거긴 손잡이형 샤워기라 ‪내 아랫도리에도 닿거든 403 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 ‪계속 보자고 404 00:20:23,180 --> 00:20:26,180 ‪날 마약반 밀고자로 알다니 ‪내 어이가 없어서 405 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 ‪알겠어요 406 00:20:28,936 --> 00:20:31,056 ‪- 케빈이 뭔가 이상해요 ‪- 이상하기는 407 00:20:31,146 --> 00:20:33,016 ‪분리수거하는 거야, 쭉 넘겨 408 00:20:33,106 --> 00:20:36,186 ‪너 분리수거 안 하잖아 ‪맨날 일반 쓰레기통에 버리고 409 00:20:36,276 --> 00:20:38,146 ‪'애 없으면 막 버려도 돼' 하면서 410 00:20:38,779 --> 00:20:41,239 ‪그래, 내 은밀한 비밀이 ‪공개됐으니 411 00:20:41,323 --> 00:20:42,743 ‪케빈 비밀도 알아야겠어 412 00:20:42,824 --> 00:20:43,954 {\an8}‪"하역장, 오후 7시 38분" 413 00:20:44,034 --> 00:20:46,044 {\an8}‪저거 호저야? 414 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}‪에드 해고하고 ‪월도랑 페퍼가 걱정됐다, 왜? 415 00:20:53,627 --> 00:20:54,917 {\an8}‪됐어, 그만 꺼 416 00:20:55,003 --> 00:20:55,963 {\an8}‪끄라고 417 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 {\an8}‪다 볼 필요 없잖아, 어서 꺼 418 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 ‪샬럿에 흰꼬리말똥가리라니 419 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 ‪부끄러운 줄 알아라 420 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 ‪영상엔 없어도 누가 분명히 ‪고자질했어, 누구야! 421 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 ‪실토해, 아미르 ‪자네 짓인 거 알잖아 422 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 ‪전 아니에요 423 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 ‪거짓말하면 두드러기 나는데 ‪지금은 평균 정도라고요 424 00:21:15,941 --> 00:21:18,491 ‪제이크는요? ‪유니폼 벗고 싶어 안달이더니 425 00:21:18,568 --> 00:21:21,278 ‪키드 록 뮤직비디오의 ‪엑스트라처럼 입고 있잖아요 426 00:21:21,780 --> 00:21:23,570 ‪제이크, 할 말 없어? 427 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 ‪사실 이 상황이 ‪다 이해되진 않아요 428 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 ‪너희 중에 배신자가 있어 429 00:21:29,538 --> 00:21:32,498 ‪왜 우리 중 하나인데요? ‪팀장님일 수도 있잖아요! 430 00:21:32,582 --> 00:21:33,962 ‪이런, 죄송해요 431 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 ‪아뇨, 아미르 말이 맞아요 432 00:21:35,585 --> 00:21:39,045 ‪팀장님이 의심 안 받으려고 ‪우릴 추궁하는 걸 수도 있죠 433 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 ‪기막힌 타이밍에 똑똑해진다, 너 434 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 ‪그래, 제이크 말이 옳아 435 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 ‪일부러 호저한테 먹이 주고 ‪당한 척 꾸민 거잖아 436 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 ‪우리 의심 떨쳐내려고! 437 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 ‪그래요? 척 집도 ‪수리 중인 거 아닐걸요 438 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 ‪- 정곡을 찔렀죠? ‪- 어디서 감히! 439 00:21:55,397 --> 00:21:57,517 ‪- 대체 뭐라는 거예요? ‪- 그 안대 진짜 맞아? 440 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 ‪그만들 해요, 그만! 441 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 ‪- 조용! ‪- 스트링치즈 내 거! 442 00:22:01,028 --> 00:22:05,278 ‪대체 왜 이러고 우리끼리 ‪언성을 높여? 우린 친구잖아 443 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 ‪누군가가 캐서린과 대화하다 ‪얼핏 말했을 수도 있지! 444 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 ‪네가 그런 거구나! 445 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 ‪진짜 얼척이 없어서! ‪난 그만 빠질 거야! 446 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 ‪저도 가도 돼요? 447 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 ‪왜? 캐서린한테 달려가서 ‪방금 우리 대화 찔러주게? 448 00:22:23,258 --> 00:22:24,758 ‪이제 온몸에 두드러기예요 449 00:22:25,427 --> 00:22:27,177 ‪거짓말하면 두드러기 난댔어요 450 00:22:27,262 --> 00:22:29,812 ‪거짓말이었어 ‪난 모든 일에 두드러기 나! 451 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 ‪- 얘기 좀 해야겠어 ‪- 저도요 452 00:22:34,853 --> 00:22:39,443 ‪누가 제 샤워실을 쓰면서 ‪보디 워시를 들이붓는 거 같아요 453 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 ‪거참 이상하네 454 00:22:42,027 --> 00:22:43,067 ‪그건 그렇고 455 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 ‪이야기 하나를 들려줄까 해 456 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 ‪대신 도중에 문자질해도 ‪개의치 마세요 457 00:22:48,241 --> 00:22:52,001 ‪이렇게 쓰는 거니까 ‪'정말 대단한 얘길 듣고 있어' 458 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 ‪12살 때 언니 일기장을 훔쳐봤어 459 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 ‪언니가 담배 피운다는 걸 알았고 ‪어떻게 해야 할지 몰랐지 460 00:22:59,586 --> 00:23:04,006 ‪언니를 등지고 이를까? ‪아니면 언니 비밀을 지켜줄까? 461 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 ‪너무 고민이 돼서 462 00:23:06,009 --> 00:23:08,719 ‪애초에 읽지 말걸 ‪얼마나 후회했나 몰라 463 00:23:09,221 --> 00:23:10,261 ‪결국 일렀고 464 00:23:10,347 --> 00:23:11,887 ‪부모님이 자전거를 사주셨지 465 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 ‪하지만 언니랑은 원수지간이 됐어 466 00:23:16,144 --> 00:23:19,064 ‪얘기 들려주셔서 정말 기뻐요 467 00:23:19,147 --> 00:23:20,567 ‪그만 나가셔도 돼요 468 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 ‪내 말은, 누가 아첨 떨면서 ‪우리 얘길 너한테 흘리는데 469 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 ‪그건 직원 사기에 안 좋아 470 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 ‪아첨 떠는 사람 없어요 471 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 ‪누가 우리 불만 사항을 ‪전부 이른 거 다 알아 472 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 ‪제가 바꿔서 불만인 것들을 ‪다시 돌려놨다고 화난 거예요? 473 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 ‪그래 474 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 ‪누가 일렀는지 알려주면 ‪정비소 질서를 되돌려 놓을게 475 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 ‪저한테 말한 사람 없어요 476 00:23:45,715 --> 00:23:47,755 ‪그럼 우리가 말한 걸 어떻게 알아? 477 00:23:49,261 --> 00:23:51,601 ‪척, 안약 좀 주세요 ‪눈이 건조해요 478 00:23:57,436 --> 00:24:01,726 ‪말했잖아요, 안대 벗기 전까진 ‪손에 쥐여 달라고요 479 00:24:01,815 --> 00:24:03,395 ‪외눈으로 고군분투하잖아요! 480 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 ‪여러분은 날 배신하지 ‪않으리라 믿었는데 481 00:24:08,113 --> 00:24:10,783 ‪누가 배신했는지 알고 나서 ‪억장이 무너졌어요 482 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 ‪모두 다예요 483 00:24:13,827 --> 00:24:15,197 ‪전혀 예상 못 했는데 484 00:24:16,288 --> 00:24:18,788 ‪전 이 섬에 혼자예요 485 00:24:18,874 --> 00:24:21,504 ‪말을 건넬 배구공도 없고요 486 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 ‪결백하든 말든 487 00:24:25,338 --> 00:24:27,878 ‪범인을 감싸주고 있으니까 ‪다 유죄인 거예요 488 00:24:27,966 --> 00:24:29,296 ‪다들 꼴도 보기 싫어요 489 00:24:30,177 --> 00:24:32,257 ‪베스와 캐서린이네 ‪절묘하기도 하지 490 00:24:32,345 --> 00:24:34,215 ‪제 말 다 취소예요, 베스였네 491 00:24:36,099 --> 00:24:38,269 ‪실은 누가 범인인지 알아 492 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 ‪어제 제 음성 사서함 메시지예요 493 00:24:41,021 --> 00:24:43,021 ‪넌 굉장히 쓸 만한 여자 같아 494 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 ‪어쨌든 케빈이 에드 잘랐대요 ‪전 아미르고요, 끊을게요 495 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 ‪케빈, 캐서린을 어떻게든 해야 해 496 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 ‪쉿, 자기 얘기 하는 거 ‪들키면 어쩌려고 그래요? 497 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 ‪메시지가 13분간 계속돼요 498 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 ‪전화 끊기 버튼을 ‪잘못 눌렀나 보더라고요 499 00:24:59,122 --> 00:25:00,172 ‪그렇네 500 00:25:00,248 --> 00:25:02,458 ‪엄청 가까이 있구나, 이거였어 501 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 ‪그럼, 수수께끼가 풀렸네 502 00:25:07,297 --> 00:25:09,087 ‪잘 해결돼서 다행이야 503 00:25:09,174 --> 00:25:11,264 ‪베스, 내 전화기 버튼에 ‪표를 고쳐주면 504 00:25:11,343 --> 00:25:12,593 ‪앞으로 불상사는 없겠어 505 00:25:14,304 --> 00:25:15,644 ‪이제 다들 일할까? 506 00:25:16,723 --> 00:25:18,143 ‪우린 지옥을 경험했어요 507 00:25:18,225 --> 00:25:20,475 ‪전 카놀리 먹고 ‪당뇨병 걸린 거 같아요 508 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 ‪전쟁 영웅이신 이 몸을 ‪거짓말쟁이라고 몰아세웠지 509 00:25:30,111 --> 00:25:31,861 ‪무슨 일이 있던 거예요? 510 00:25:31,947 --> 00:25:32,987 ‪내가 말해주지 511 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 ‪척은 네 샤워기 쓰고 512 00:25:34,616 --> 00:25:37,036 ‪- 베스는 음식 도둑이야 ‪- 뭐요? 513 00:25:37,118 --> 00:25:39,198 ‪내가 포크리프트에 ‪눈을 들이받았다고 514 00:25:39,287 --> 00:25:41,917 ‪무시무시한 매랑 ‪안 싸운 게 아니라고! 515 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 ‪장풍 발사! 516 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 ‪사과할게요 517 00:25:51,341 --> 00:25:54,181 ‪메시지 내용을 알아채고 ‪더 듣지 말았어야 했는데 518 00:25:54,261 --> 00:25:57,061 ‪새 자전거 얻겠다고 ‪언니 일기장 본 거나 다름없죠 519 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 ‪베스의 단골 얘깃거리지 520 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 ‪거기서 베스가 흡연한 거 알지? 521 00:26:02,143 --> 00:26:03,603 ‪잘 안 들었어요 522 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 ‪왜 다들 아빠는 좋아했으면서 ‪전 싫어하는 거죠? 523 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 ‪너 안 싫어해 524 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 ‪13분의 음성 메시지가 ‪그렇다는 증거죠 525 00:26:13,196 --> 00:26:15,316 ‪네가 싫은 게 아니라 ‪네가 하는 일이 싫은 거지 526 00:26:15,407 --> 00:26:16,577 ‪그 외에는 완벽해 527 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 ‪유익한 대화였네요, 고마워요 528 00:26:19,452 --> 00:26:21,912 ‪캐서린, 이제 막 부임했잖아 529 00:26:21,997 --> 00:26:24,167 ‪보비하곤 함께한 역사가 있어 530 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 ‪보비는 누굴 고용할 때 ‪그 사람 능력을 믿었어 531 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 ‪그건 쌍방향일 때 가능하죠 532 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 ‪아빠가 변화를 얘기하면 ‪이러진 않으시겠죠 533 00:26:31,715 --> 00:26:34,925 ‪'그건 불가능해요 ‪여기선 그렇게 안 합니다' 534 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 ‪'난 30년 전에 탤러디가에서 ‪우승한 사람이에요' 535 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 ‪그래 536 00:26:38,722 --> 00:26:41,392 ‪누구 성대모사인지 모르겠는데 ‪달링턴 대회였어 537 00:26:43,268 --> 00:26:45,688 ‪어쨌든 너무 성급해서 그런 거야 538 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 ‪도넛 먹다 하룻밤 사이에 ‪케일 칩을 어떻게 먹어? 539 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 ‪네 540 00:26:49,691 --> 00:26:53,281 ‪무슨 말인지 알아요 ‪일도 훌륭히 해주고 계시죠 541 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 ‪팀장님을 더 믿어야 하는데… 542 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 ‪왜 에드가 ‪피트 팀원들을 지휘하죠? 543 00:26:57,699 --> 00:26:59,279 ‪돌아버리겠네 544 00:26:59,367 --> 00:27:00,867 ‪내가 처리할게 545 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 ‪나한테 무슨 일 생기면 ‪척에게 모든 걸 맡겨 546 00:27:05,165 --> 00:27:07,535 ‪천 달러는 홈통 고치라고 ‪베스한테 주고 547 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 ‪- 케빈 ‪- 왜? 548 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 ‪저 진짜 놀 줄 알아요 549 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 ‪그 말 믿어 550 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 ‪내가 애초에 확실히 해야 했어 551 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 ‪자넨 좋은 친구지만 해고야 552 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 ‪이제 피트팀도 아니고 ‪피트장도 아니지 553 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 ‪여기에 자네 자리는 없어 554 00:27:27,354 --> 00:27:31,274 ‪날 치려면 주먹 안 보이게 ‪이쪽으로 쳐줘 555 00:27:31,358 --> 00:27:34,108 ‪제리 해고했을 때 ‪제리 기분을 알겠네요 556 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 ‪어디로 갔는지 알아? ‪금요일까지 데려와야 해 557 00:27:37,781 --> 00:27:40,781 ‪알겠어요, 케빈 ‪확실히 말해줘서 고마워요 558 00:27:40,867 --> 00:27:42,197 ‪이렇게 또 배우는 거죠 559 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 ‪여기서 배우는 건 안 돼, 알지? 560 00:27:44,663 --> 00:27:46,463 ‪두 번 말할 거 없잖아요 561 00:27:46,539 --> 00:27:48,039 ‪이미 세 번 말했어 562 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 ‪이따위 일 필요 없어 ‪기회는 널려있다고 563 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 ‪에드! 564 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 ‪호저야, 내 장풍을 쏴주마! 565 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 ‪망할 놈 566 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 ‪아이고, 눈아 567 00:28:59,779 --> 00:29:03,699 ‪자막: 배은미