1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 Ihr wisst gar nicht, wie enttäuscht ich vom Team bin. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,929 Chuck, meine Augentropfen. Ich trockne aus. 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 Wir haben das doch besprochen. Nichts werfen, bis die Klappe weg ist. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 Ich arbeite mit einem Auge, Chuck. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,858 Nie dachte ich, dass mich einer von euch verrät. 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,657 Ich war überrascht, als ich herausfand, wer es war. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 48 STUNDEN VORHER 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 -12,47. -Ja, super Boxenstopp. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 -Wow, das war schnell. -Ja, wir sind halt gut. 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,918 Haben die wirklich alles gemacht? 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 Das war der letzte Boxenstopp. Wir kommen in die Top zehn. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 -Was tust du? -Was? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 Seid ihr etwa abergläubig? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,925 Das ist kein Aberglaube, sondern Wissenschaft. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Du hast es vermasselt. 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,059 Noch nicht. Schneid deine Haare. 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,194 Mein Trennungs-Pony wächst seit zwei Jahren. Keinesfalls. 19 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 Nur ein Stückchen. Das ist unglaublich. 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Was? 21 00:01:08,860 --> 00:01:11,110 -Wo vibriert es? -Wie schlimm ist es? 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 Moment. Was ist los? 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,656 Jakes Auto sollte da dranhängen. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,751 Die Wissenschaft gewinnt wieder. 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,541 "Niemand rührt mein Haar an." 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 So egoistisch. 27 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 {\an8}Guten Morgen. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,102 {\an8}Er trägt die neue Uniform nicht. 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}Vielleicht hat er die Knöpfe nicht aufgekriegt. 30 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}Wie sage ich das taktvoll? 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 {\an8}Als Fahrer bin ich wichtiger als ihr. 32 00:01:52,987 --> 00:01:55,617 {\an8}Witzig, dein Vorgänger sagte das auch. 33 00:01:57,158 --> 00:01:59,158 {\an8}-Ich nehme Herrengröße M. -Ja. 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,158 {\an8}Wenn euch ein Waschbrettbauch stört, schaut lieber weg. 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,671 {\an8}-Jake, was machst du? -Meistens Bauchpressen. 36 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 {\an8}Gute Ernährung. 37 00:02:09,629 --> 00:02:12,589 {\an8}Okay. Guten Morgen. Kommt mal alle ran. 38 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}Ihr seht alle schick aus in der neuen Uniform. 39 00:02:16,803 --> 00:02:20,183 {\an8}Nach gestern sind wir wieder auf Rang 27 in der Wertung. 40 00:02:20,265 --> 00:02:22,885 {\an8}Positiv ist, dass das Rad Vierter wurde. 41 00:02:22,976 --> 00:02:26,226 {\an8}Also… gut gemacht, Rad! 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,231 Es war cool, wie das Rad ins Mittelfeld hüpfte. 43 00:02:31,818 --> 00:02:34,148 Wie eine Sternschnuppe. Ich wollte mir was wünschen. 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,820 Und wisst ihr was? 45 00:02:36,906 --> 00:02:38,906 Dass wir vier Räder hätten. 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}Weiter zu besseren Nachrichten. 47 00:02:42,954 --> 00:02:46,794 {\an8}Fake Steak ist begeistert über die Reaktionen auf Jakes Werbung. 48 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}-Zeig's uns. -Ich weiß nicht. 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}Komm schon, Jake. Tu es. 50 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}Ja. 51 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}Ich habe im Büro noch ein paar andere aufregende Upgrades gemacht. 52 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}Ab heute ersetzen wir alles Junkfood durch gesündere Optionen. 53 00:03:03,308 --> 00:03:06,478 Wir verlieren ein Rad, und Donuts sind ein Problem? 54 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 Probiert die neuen Snacks. Sie sind köstlich. 55 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 Sicher hat Catherine einen guten Grund für die Wahl von… 56 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 …Algenstreifen? Ich versuch's noch mal. 57 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Grünkohl-Chips? Die sind noch schlimmer. Da ist nichts Gutes drin. 58 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 Studien belegen, dass gesundes Essen die Produktivität steigert. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 Ja, das stand im Langweiler-Magazin. 60 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 Veränderungen können schwer sein. Darum gibt es auch was Schönes. 61 00:03:32,086 --> 00:03:35,126 Ab jetzt wählen wir einen Mitarbeiter des Monats. 62 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Okay, und um das Team zu motivieren, wirst du Mitarbeiterin des Monats? 63 00:03:43,681 --> 00:03:48,521 Glückwunsch, Catherine. Das ist toll! Du bist noch nicht mal einen Monat hier. 64 00:03:49,771 --> 00:03:52,861 Nein, mein Foto dient nur als Beispiel. 65 00:03:52,941 --> 00:03:55,321 Käme ich in Frage, würde ich es reinkleben. 66 00:03:55,401 --> 00:03:58,151 Ja. Ganz sicher beeindruckt die Leute 67 00:03:58,238 --> 00:04:02,078 meine Mitarbeiter-des-Monats-Plakette so wie meine zwei Verwundetenabzeichen. 68 00:04:02,158 --> 00:04:05,498 Das war doch nur eins. Gab's einen Krieg am Wochenende? 69 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 Ich bin jede Nacht im Krieg, Kevin. 70 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 Stolz motiviert euch also nicht, 71 00:04:13,419 --> 00:04:17,669 wie wäre es also, wenn ich dazu einen 1,000 Dollar Bonus zahle? 72 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 -Oh, ja! -Ja, ich muss die Dachrinne reparieren. 73 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 Ist das ein Code für irgendwas? 74 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 Nein. 75 00:04:26,224 --> 00:04:28,024 Weißt du, wie traurig das klingt? 76 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 -Jetzt schon. -Ja. 77 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 Hast du kurz Zeit? 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 Ich weiß, was du sagen willst, und ja. 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 Ich werde Mitarbeiter des Monats, und du kriegst einen Anteil. 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Was soll das heißen? 81 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Du gibst mir 1,000 Dollar, und ich gebe dir 300 zurück. 82 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 Fünfhundert. 83 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 Glückwunsch. Du hast den Test bestanden. 84 00:04:58,214 --> 00:04:59,884 Was machen wir wegen Ed? 85 00:04:59,966 --> 00:05:02,216 Es geht nicht, dass er ein Rad nicht anbringt. 86 00:05:02,802 --> 00:05:07,222 Er hat es nicht vergessen anzubringen, er hat es nicht festgezogen. 87 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 Ich habe seine Kündigung schon geplant. 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 Ich überlege noch, wie ich es tue. 89 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 Wie wär's damit: Du gehst hin und sagst ihm, er ist gefeuert. 90 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 Beiße dir dabei auf die Backen, dann lächelst du nicht. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,527 Ich habe Ed eingestellt, weil er sehr stark ist, 92 00:05:23,614 --> 00:05:26,034 und schwere Dinge schnell bewegen kann. 93 00:05:26,576 --> 00:05:27,736 Ich bin schwer. 94 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 Hey, Ed. Hier isst du zu Mittag? 95 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 Was gibt's? 96 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 Das ist Waldo. 97 00:05:40,298 --> 00:05:41,968 Er ist heute etwas traurig. 98 00:05:42,592 --> 00:05:43,972 Pepper ist weg. 99 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 Ja, ich glaube, Pepper liegt auf der anderen Straßenseite. 100 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 Schlafend, verstehst du? 101 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 Hör mal, es geht mir darum, was am Sonntag passiert ist. 102 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 Das war absolut meine Schuld. 103 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 Nun, du weißt, was jetzt passiert, oder? 104 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 Ja. 105 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 Ich esse auf, gehe wieder rein, und mache meine Sache besser. 106 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 Das meine ich nicht. 107 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Ich sehe deine Zukunft weniger hier, 108 00:06:12,080 --> 00:06:15,420 sondern eher da draußen, mit Pepper. 109 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 Davon träume ich. 110 00:06:18,628 --> 00:06:21,298 Ich sage es ganz deutlich, ohne dich zu verärgern. 111 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 -Deine Zeit im Rennstall ist vorbei. -Was? 112 00:06:25,259 --> 00:06:27,599 Catherine will es so, und wenn du sauer bist 113 00:06:27,678 --> 00:06:29,928 und Dampf ablassen musst, nimm ihr Auto. 114 00:06:30,014 --> 00:06:31,854 Es ist das rote. Tu was du willst. 115 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 -Bitte nimm's mir nicht übel. -Ja, alles ist gut. 116 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 -Okay. -Okay? 117 00:06:35,728 --> 00:06:38,148 Ich packe mein Zeug und verschwinde. 118 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 Lieber eine Ghettofaust mit der Hand ohne Stachelschweinspucke? 119 00:06:43,152 --> 00:06:46,282 -An beiden ist Spucke. Komm her. -Okay. 120 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 Da sind Tollwuterreger an der Jacke. 121 00:06:50,701 --> 00:06:53,291 Hi, das ist die Mailbox von Catherine Spencer, 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,831 Präsidentin und CEO von Bobby Spencer Racing. 123 00:06:55,915 --> 00:06:59,165 Aber genug von mir. Bitte sprechen Sie nach dem Pieps. 124 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 Hi. Ich wollte nur Bescheid sagen, dass ich das mit Ed geregelt habe. 125 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 Ich war nett, aber hart. 126 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 So wie ich mit Frauen bin. 127 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Das war nur ein Witz. 128 00:07:12,807 --> 00:07:15,807 Ich bin so nicht zu Frauen, ich bin immer nett. 129 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 Ist auch egal, wie ich zu Frauen bin. Ich mache dich nicht an. 130 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 Das liegt aber nicht an dir. 131 00:07:23,609 --> 00:07:25,859 Du scheinst eine sehr taugliche Frau zu sein. 132 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 Aber egal. Kevin hat Ed gefeuert. Hier spricht Amir. Tschüs. 133 00:07:35,621 --> 00:07:38,251 Kevin, wir müssen etwas unternehmen wegen Catherine. 134 00:07:38,332 --> 00:07:41,502 Hey. Sie soll nicht wissen, dass wir über sie reden. 135 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Jetzt weiß sie es definitiv. 136 00:07:46,007 --> 00:07:47,507 Die Jalousie ist ständig zu. 137 00:07:47,592 --> 00:07:50,262 Warum ist die Jalousie zu? Über wen redet ihr? 138 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 Catherine. 139 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 Da draußen gibt es nichts zu essen. 140 00:07:54,932 --> 00:07:57,692 Ich lecke den Zuckerguss von meinen Schmerztabletten. 141 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 Bin ich der Einzige, der sich wegen der Überwachungskameras sorgt? 142 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Die Regierung muss nicht alles sehen. 143 00:08:06,819 --> 00:08:09,699 Sicher sieht die CIA dir beim Nagelschneiden zu. 144 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 -Ja, wir sehen dich. -Okay. 145 00:08:13,868 --> 00:08:16,288 Sind die Jalousien ein Signal reinzukommen? 146 00:08:16,370 --> 00:08:18,120 Ich verstehe das manchmal falsch. 147 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 Komm rein. Wir lästern über Catherine. 148 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 Ich weiß, die Shirts sind schlimm. 149 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 Die Shirts sind mir egal, ich vermisse Bobby. 150 00:08:27,256 --> 00:08:31,336 Er fragte, wie es mir geht und schenkte mir Cannoli zum Geburtstag. 151 00:08:31,427 --> 00:08:35,597 Er lud mich immer zum Golf ein. Ich sagte, ich spiele nicht. 152 00:08:35,681 --> 00:08:37,271 Oh, wie wir lachten. 153 00:08:39,018 --> 00:08:42,978 Letztendlich habe ich mich immer auf Bobby gefreut. 154 00:08:43,064 --> 00:08:45,364 Jetzt hoffe ich nur, Catherine nicht zu sehen. 155 00:08:45,441 --> 00:08:47,651 Du bist der Chef. Du musst das regeln! 156 00:08:47,735 --> 00:08:49,485 Sie ist furchtbar. Aber was hilft's? 157 00:08:49,570 --> 00:08:51,280 Mein Kündigungsversuch ging daneben. 158 00:08:51,364 --> 00:08:52,664 Es gibt keine Arbeit. 159 00:08:53,157 --> 00:08:56,987 Wir müssen das Beste draus machen, wie im Krieg, okay? 160 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 Die beste Chance, heil zu überleben, ist Zusammenhalt. 161 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 Die beste Chance ist, sich anzuschießen und einen Arzt zu rufen. 162 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 Du hast also kein Verwundetenabzeichen? 163 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 Jake, ist die Federung vorne härter, wenn wir die Spannung… 164 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Ist das ein Donut? -Eine Packung. Greif zu. 165 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Nein. 166 00:09:20,434 --> 00:09:23,194 Catherine will das nicht. Es könnte eine Falle sein. 167 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 Cannoli? 168 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Nein. 169 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Nein. 170 00:09:30,570 --> 00:09:32,660 -Was tust du? -Auf Marmelade prüfen. 171 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 Treffer. 172 00:09:36,951 --> 00:09:38,491 Mach es doch wie wir alle. 173 00:09:38,578 --> 00:09:41,158 Du rätst und isst im Zweifel etwas Ekliges. 174 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 Biss für Biss würgst du es runter. 175 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 Du hoffst, dass es besser wird. Tut es aber nie. 176 00:09:48,838 --> 00:09:53,218 Wenn du jemals einen Amoklauf planst, sag dem alten Chuck Bescheid, okay? 177 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Morgen. 178 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 Alles okay? 179 00:09:57,221 --> 00:10:00,351 Ja. Mir geht's gut. Allen geht es gut, dank mir. 180 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 Die Nachbarskatze kam nicht vom Baum. 181 00:10:03,144 --> 00:10:07,864 Sie miaute dort oben kläglich, da kreiste ein Weißschwanzbussard, also… 182 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 Ich sagte: "Heute nicht, Bussard" und kletterte hoch. 183 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Was? Warte mal. Kevin, seit wann kannst du klettern? 184 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 Wenn eine Katze in Gefahr ist und mein Adrenalin fließt. 185 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 Ich klettere, wann ich will. Jedenfalls griff mich der Bussard an. 186 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 Ich machte einen Handflächenstoß. 187 00:10:25,833 --> 00:10:28,753 Er wich mir aus, kam näher, pickte mit dem Schnabel nach mir. 188 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 Ich griff ihn, schleuderte ihn herum. 189 00:10:30,630 --> 00:10:33,880 Überall Federn. Ich stieß ihn weg, und seine Kralle erwischte mein Auge. 190 00:10:35,843 --> 00:10:37,973 Du hast einen Bussard geboxt und Donuts geholt? 191 00:10:38,054 --> 00:10:40,064 Du bist wie ein fliegender Bulle. 192 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 Die sind nicht von mir. 193 00:10:42,808 --> 00:10:44,688 Wer hat sie dann gebracht? 194 00:10:44,769 --> 00:10:46,189 Oh, es ist eine Falle! 195 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 Morgen. 196 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 Oh nein. 197 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 Ja, alles okay. Keine Sorge. 198 00:10:54,111 --> 00:10:56,111 Den Bussard solltest du sehen. 199 00:10:56,197 --> 00:10:58,277 Irgendwo torkelt ein federloser Bussard herum. 200 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 Amir! Probier die Cannoli. 201 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 Ja, Amir. Probier die Cannoli. 202 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 Danke. 203 00:11:19,220 --> 00:11:21,510 Ich dachte, wir essen nichts Leckeres mehr? 204 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Ich habe nachgedacht, denn ich verstehe auch Spaß. 205 00:11:24,308 --> 00:11:25,808 Das merkt man gerade. 206 00:11:27,019 --> 00:11:28,939 Hi, tut mir leid. Ein schlimmer Morgen! 207 00:11:29,021 --> 00:11:30,151 Deiner wohl auch. 208 00:11:30,648 --> 00:11:32,898 Kevin sah einen Weißschwanzbussard 209 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 über tausend Kilometer von seinem Habitat. 210 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 Du musst besser lügen, Kevin. 211 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 ICH LIEBE BINGO 212 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 Tut mir leid wegen dem Uniform-Shirt. 213 00:11:41,117 --> 00:11:44,827 Ich habe Kaffee darauf verschüttet und hatte nur das hier dabei. 214 00:11:44,912 --> 00:11:47,872 Ist von meiner Oma für unseren Bingo-Dienstag. 215 00:11:47,957 --> 00:11:49,877 Und bevor ihr Witze macht: Sie ist tot. 216 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 Entspann dich. Es ist toll. 217 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 Auf meinem Wochenend-T-Shirt steht "Rosé den ganzen Tag". 218 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 Oh, total lässig! 219 00:11:59,885 --> 00:12:01,545 Und ich habe nachgedacht. 220 00:12:01,637 --> 00:12:03,637 An der Rennstrecke sind wir in Uniform. 221 00:12:03,723 --> 00:12:06,313 Im Büro können wir ruhig Charakter zeigen. 222 00:12:06,392 --> 00:12:09,272 Frage: Zeigt ein nackter Oberkörper Charakter? 223 00:12:11,105 --> 00:12:13,225 Falls ja, wäre ich die Stimmungskanone. 224 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 Hey. Hast du gesehen, wie Catherine die Donuts reinbrachte? 225 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 Oh, Junge. 226 00:12:21,615 --> 00:12:24,865 Wir haben wohl keine interessanten Gesprächsthemen mehr. 227 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 Nein, hör mir zu. 228 00:12:27,121 --> 00:12:29,581 Neulich lästerten alle über die Veränderungen, 229 00:12:29,665 --> 00:12:31,205 und heute nimmt sie sie zurück. 230 00:12:31,292 --> 00:12:35,052 Ich finde es okay, wenn wir beim Haareschneiden nicht reden. 231 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 Wie die Cannoli. 232 00:12:38,007 --> 00:12:39,927 Amir erwähnte die unter uns. 233 00:12:40,009 --> 00:12:41,389 Woher wusste sie das? 234 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 Gut, fertig. 235 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Das ist schon seltsam. 236 00:12:44,180 --> 00:12:45,850 Du hast nicht mit ihr gesprochen? 237 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 Nein. Also jemand anderes von uns. 238 00:12:49,477 --> 00:12:54,057 Und du hattest doch gerade von Zusammenhalt geredet. Ich weiß nicht. 239 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Vielleicht will jemand die 1,000 Dollar und Mitarbeiter des Monats werden. 240 00:12:57,651 --> 00:12:59,241 Das ist ein gutes Motiv. 241 00:12:59,320 --> 00:13:01,160 Ich habe für weniger mehr getan. 242 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 Da kommt jeder infrage. 243 00:13:04,325 --> 00:13:05,735 Amir ist schwach. 244 00:13:05,826 --> 00:13:08,616 Catherine knackt ihn wie eine Pistazie. 245 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 Jake trickst du mit einem Wollknäuel aus. 246 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 Und Beth ist eine Frau, wie Catherine, weißt du? 247 00:13:17,338 --> 00:13:19,508 -Frau und Frau. Hier ist sie. -Ja. 248 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 Zuerst stimmen sie im Repräsentantenhaus ab, dann im Senat… 249 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 -Man will nicht… -Okay. 250 00:13:25,221 --> 00:13:26,601 Hi, Catherine. Wie geht's? 251 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 Haareschneiden beim Essen. Völlig okay. 252 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Hey, Kevin. Du hast doch gestern Ed gefeuert. 253 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 Ja. Die hässliche Seite des Jobs, aber manchmal fällt der Hammer. 254 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 Ich bin der Arm der Gerechtigkeit. 255 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 Wer ist das da mit dem Reifen? 256 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Das ist Ed. 257 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 Okay. Ich mache das später fertig. Hol ihn dir, Hammer. 258 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 Ed, können wir kurz reden? 259 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 Was ist, Chef? 260 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 Schöne Augenklappe. Hatte auch mal eine. 261 00:14:02,758 --> 00:14:04,968 -Was war da passiert? -Ist privat. 262 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Ich bin überrascht, dich zu sehen. 263 00:14:08,681 --> 00:14:11,061 Du wolltest doch dein Zeug packen 264 00:14:11,141 --> 00:14:12,811 und nach Hause gehen? 265 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 Ja. Der freie Tag war gut. Ich konnte den Kopf freibekommen. 266 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Richtig, ja. 267 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 Hör zu, ich hatte das falsch ausgedrückt. Deine Reifenwechslertage sind vorbei. 268 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 Was meinst du? 269 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 Vielleicht ist es Zeit für etwas Neues. Was wolltest du noch werden? 270 00:14:29,076 --> 00:14:31,906 Ich wollte Garfield zeichnen, aber das macht schon jemand. 271 00:14:32,913 --> 00:14:36,753 Okay, hast du noch andere Karriereziele, bis der Typ tot ist? 272 00:14:36,834 --> 00:14:40,754 Na ja, ich wollte schon immer… 273 00:14:41,463 --> 00:14:43,513 …Boxenchef sein. Wie Jerry. 274 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Na bitte. Du wärst sicher großartig. 275 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 Du verstehst also, dass du hier nicht mehr Reifenwechsler bist? 276 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 Bin ich nicht? 277 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 Nein, und das sagt die Chefin, Catherine. 278 00:14:55,311 --> 00:14:57,231 Das dort ist ihr Büro. 279 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Okay, Kevin. Danke. Ich weiß den Schubser zu schätzen. 280 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Schon gut. Alles klar. 281 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 Alles Liebe. 282 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 Jerry. 283 00:15:11,243 --> 00:15:13,703 Kevin sagt, ich hab jetzt deinen Job. Du bist raus. 284 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 Gute Arbeit, Chuck. 285 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 Ist ja mein Job. 286 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 Wenn die Zahnplomben vibrieren, läuft der Motor rund. 287 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 Ich hab ihn repariert. 288 00:15:29,094 --> 00:15:31,434 -Amir, lass es. Das ist peinlich. -Nein. 289 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 So ist das immer. 290 00:15:33,223 --> 00:15:36,813 Sag doch nur einmal: "Super, Amir. Du solltest Mitarbeiter des Monats sein." 291 00:15:36,894 --> 00:15:38,064 Hörst du das, Chuck? 292 00:15:38,854 --> 00:15:41,274 -Mitarbeiter des Monats. -Interessant. 293 00:15:41,357 --> 00:15:43,527 Du brauchst also Geld. 294 00:15:45,152 --> 00:15:47,072 Ich hab Schlaftabletten auf eBay gekauft. 295 00:15:47,154 --> 00:15:49,624 Und womöglich ein VIP-Sweatshirt. 296 00:15:50,282 --> 00:15:53,742 Vielleicht ist es getragen, mit Autogramm. Am Donnerstag kommt es. 297 00:15:54,370 --> 00:15:57,960 Ich habe übrigens am Donnerstag einen Arzttermin und muss zeitiger gehen. 298 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 Hey, was ist das? 299 00:16:02,211 --> 00:16:04,131 Catherine sagte, es sei okay. 300 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 Du siehst aus wie ein Vierjähriger im Garten. 301 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 Der ländlich-urbane Look ist im Kommen. Bald laufen alle so rum. 302 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 Du hast die Uniform also wirklich gehasst? 303 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Du hättest alles getan, um sie loszuwerden. 304 00:16:20,771 --> 00:16:23,071 -Da sind meine Lieblingsmenschen. -Wo? 305 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 Wir? 306 00:16:25,150 --> 00:16:26,490 Du bist witzig, Amir. 307 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 Nicht wirklich. 308 00:16:28,696 --> 00:16:30,446 -Wow. -Zu viel? 309 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 Eher nicht genug. 310 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 -Ich mag es. -Danke. 311 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 Nachträglich alles Gute, Amir. 312 00:16:39,665 --> 00:16:41,995 Ich sah in der Akte, dass du auch Stier bist. 313 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 Zwei Bullen. Besser wir kämpfen nicht. 314 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 Ich glaube nicht an Astrologie. Stiere sind Skeptiker. 315 00:16:49,341 --> 00:16:51,431 Deine Akte war nicht dabei. 316 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 Mein Foto findest du auch nicht. 317 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 -Es gab einen Brand. -Wann? 318 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 Nachdem die Akte für Chuck angelegt wurde. 319 00:16:59,518 --> 00:17:02,808 Verstanden. Ich lasse euch weiterarbeiten. 320 00:17:02,896 --> 00:17:06,526 Deiner ist am 7. September. Ich dachte an Eistorte und Karaoke. 321 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 Was meinst du? Ist deine Stimme geölt? 322 00:17:10,029 --> 00:17:11,279 Die klingt wie immer. 323 00:17:11,363 --> 00:17:14,453 Seitdem ich Walnussöl verwende, kann ich aber besser abführen. 324 00:17:21,582 --> 00:17:22,882 -Wie? -Was hast du gesagt? 325 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Ich gehe mal weiter nachdenken. 326 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 Sie wusste alles, das wir besprochen hatten. 327 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Das Essen, die Uniformen, dass sie langweilig ist, die Geburtstage. 328 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 Na und? Wir denken halt über sie nach. Vielleicht ist das gut. 329 00:17:39,391 --> 00:17:40,641 Darum geht es nicht. 330 00:17:40,726 --> 00:17:43,266 Jemand von uns informiert sie. 331 00:17:43,353 --> 00:17:45,693 -Wer? -Ich weiß es nicht. 332 00:17:45,773 --> 00:17:47,863 Und es könnte ja jeder sein. 333 00:17:47,941 --> 00:17:51,151 Jake ist wie ein Sohn, Chuck ist wie ein Bruder. 334 00:17:51,236 --> 00:17:54,866 Amir ist wie der Typ, der deine Cousine heiratet und du denkst: 335 00:17:54,948 --> 00:17:57,028 "Er wird schon nett zu ihr sein." 336 00:17:58,035 --> 00:18:00,655 Wir sind eine Familie. Ich brauche Vertrauen. 337 00:18:01,163 --> 00:18:02,793 Wie passe ich da rein? 338 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 Du bist die Mutter. 339 00:18:03,957 --> 00:18:04,787 Deine Mutter? 340 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 Nein, ich bin der Vater. 341 00:18:06,668 --> 00:18:08,628 -Wir sind verheiratet? -Nein, keine Ahnung. 342 00:18:08,712 --> 00:18:11,092 Meine erste Frau starb bei einem Unfall. 343 00:18:11,173 --> 00:18:15,303 Aber die Kinder brauchen eine Mutter, und ich traf dich in der Kirche. 344 00:18:15,385 --> 00:18:17,295 Du tatest mir leid so allein am Klavier. 345 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 -Die Jalousie ist zu. Was ist? -Wir haben ein Problem. 346 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 Trägt Blaney eine Latzhose? Ich war der Erste. 347 00:18:24,478 --> 00:18:26,018 Nein, sein Outfit ist männlich. 348 00:18:26,105 --> 00:18:28,815 Hört zu. Was wir besprechen, bleibt unter uns. 349 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 Ich weiß, dass jemand Catherine informiert, okay? 350 00:18:31,777 --> 00:18:32,817 Ich bin nicht sauer. 351 00:18:33,320 --> 00:18:36,620 Ich kann dem Informanten vergeben. Wir sind Freunde. 352 00:18:36,698 --> 00:18:39,028 Aber wir brauchen erst ein Geständnis. 353 00:18:41,286 --> 00:18:44,496 Ich respektiere denjenigen, wer auch immer es ist, versprochen. 354 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 Im Ernst? 355 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Kevin, vielleicht ist alles, was sie getan hat, nur Zufall? 356 00:18:51,171 --> 00:18:52,671 Oh, Beth. 357 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 Wie ist das Wetter in Dummstadt? 358 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 Weiß nicht. Ich besuche dich dort immer nur. 359 00:18:58,679 --> 00:19:01,469 Hör zu. Das ist kein Witz, okay? 360 00:19:01,557 --> 00:19:03,057 Sie wusste von Amirs Geburtstag. 361 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 -Amirs Geburtstag ist allen egal. -Sogar mir. 362 00:19:06,395 --> 00:19:08,475 Gestehe oder wir machen es auf die harte Tour. 363 00:19:08,564 --> 00:19:11,984 -Amir, die Sicherheitsvideos bitte. -Ich habe das Passwort nicht. 364 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 Bin drin. Es war Passwort. 365 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Suche nach Verdächtigen, die mit Catherine reden. 366 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 Okay. Feierabend. Alle gehen. 367 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 Warte. Beth geht wieder rein. 368 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 Hör auf. Es bringt nichts, uns gegenseitig zu beschuldigen. 369 00:19:26,456 --> 00:19:28,416 Nein, du hast die Chance vertan. 370 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 Und du solltest meine imaginären Kinder aufziehen. 371 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 Ich war nicht bei Catherine. 372 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 -Was hast du getan? -Einen Joghurt geholt. 373 00:19:36,008 --> 00:19:37,678 Ist das verboten? 374 00:19:37,968 --> 00:19:40,888 {\an8}KÜCHE 19:13 UHR 375 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 Und eine Banane! 376 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 Vier Rollen Papiertücher? 377 00:19:48,020 --> 00:19:52,150 -Sie nimmt alle Käsestangen. -Sie waren fast abgelaufen. Bitte sehr. 378 00:19:52,983 --> 00:19:54,533 Ich komme nicht zum Einkaufen. 379 00:19:54,610 --> 00:19:56,780 Das mache ich seit Jahren. Es ist im Budget. 380 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 Okay. Moment. 381 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 {\an8}Chuck kommt im Bademantel aus Catherines Büro? 382 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 -Ich hab dir vertraut. -Alter! 383 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 Nimm die weg. 384 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 Mein Haus wird renoviert. Ich übernachte hier. 385 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Am schwierigsten ist es, Beth nicht beim Shopping zu stören. 386 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 Warum duschst du bei Catherine? Im Fitnessstudio ist eine Dusche. 387 00:20:17,507 --> 00:20:21,547 Ihre hat einen Schlauch. So kann ich mich untenrum waschen. 388 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 Mach weiter. 389 00:20:23,180 --> 00:20:26,480 Ich fasse nicht, dass ihr mich für einen Verräter haltet. 390 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 Okay. 391 00:20:28,936 --> 00:20:31,186 -Kevin macht etwas. -Das ist normal. 392 00:20:31,271 --> 00:20:33,021 Ich recycle. Weiter. 393 00:20:33,106 --> 00:20:36,186 Du recycelst nicht. Du wirfst alles in den Hausmüll und sagst: 394 00:20:36,276 --> 00:20:38,276 "Wer keine Kinder hat, hat kein Problem." 395 00:20:38,779 --> 00:20:42,739 Und wenn meine Geheimnisse rauskommen, will ich auch sehen, was er macht. 396 00:20:44,034 --> 00:20:46,044 {\an8}Sind das Stachelschweine? 397 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}Nach Eds Kündigung war ich besorgt um Waldo und Pepper. 398 00:20:53,627 --> 00:20:55,047 {\an8}Okay, mach es aus. 399 00:20:55,128 --> 00:20:55,958 {\an8}Mach es aus. 400 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 {\an8}Okay, das muss nicht sein. Mach es aus. 401 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 Ein Weißschwanzbussard in Charlotte. 402 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Du solltest dich schämen. 403 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 Es mag nicht hier drauf sein, aber einer von euch informiert Catherine. 404 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 Na los, Amir. Ich weiß, dass du es warst. 405 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 Ich war es nicht. 406 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 Ich kriege Nesselausschlag vom Lügen. Momentan ist er normal. 407 00:21:15,941 --> 00:21:18,491 Und er? Er wollte die Uniform loswerden, 408 00:21:18,568 --> 00:21:21,278 damit er sich wie ein Western-Komparse anziehen kann. 409 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 Jake, möchtest du uns etwas sagen? 410 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 Ich bin mir nicht sicher, worum es geht. 411 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Einer von euch lügt. 412 00:21:29,538 --> 00:21:33,038 Warum einer von uns, warum nicht du? 413 00:21:33,125 --> 00:21:33,955 Tut mir leid. 414 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Nein. Er hat doch recht. 415 00:21:35,585 --> 00:21:39,045 Vielleicht beschuldigst du uns, um von dir abzulenken. 416 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 Das ist ein schlechter Moment, um klug zu werden. 417 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 Ja, ich stimme ihm zu. 418 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 Das mit den Stachelschweinen war sicher nur Theater, 419 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 um uns abzulenken. 420 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 Und ich glaube nicht, dass bei dir renoviert wird. 421 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 -Was sagst du nun? -Wie kannst du nur? 422 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Aufhören! Es reicht! 423 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 -Genug! -Ich liebe Käsestangen. 424 00:22:01,486 --> 00:22:05,276 Was? Wir greifen uns gegenseitig an. Wir sind doch Freunde. 425 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 Wen kümmert es, ob jemand Catherine etwas gesagt hat? 426 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 Du gibst es also zu? 427 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 Nein. Du bist unmöglich! Ich gehe jetzt. 428 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 Kann ich auch gehen? 429 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 Warum? Willst du zu Catherine rennen und ihr von uns berichten? 430 00:22:23,258 --> 00:22:25,338 Okay. Nesselausschlag. 431 00:22:25,427 --> 00:22:27,177 Er bekommt den, wenn er lügt. 432 00:22:27,262 --> 00:22:29,812 Das war gelogen. Ich habe immer Nesselausschlag! 433 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 -Wir müssen reden. -Ja, müssen wir. 434 00:22:34,853 --> 00:22:39,443 Ich glaube, jemand benutzt meine Dusche und bedient sich kräftig am Duschgel. 435 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 Das ist seltsam. 436 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 Wie auch immer… 437 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 …ich will dir etwas erzählen. 438 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Aber sei nicht sauer, wenn ich SMS schreibe. 439 00:22:48,241 --> 00:22:52,001 Ich schreibe einem Freund, dass ich eine tolle Geschichte höre. 440 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 Als ich 12 war, las ich im Tagebuch meiner Schwester, 441 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 dass sie rauchte. Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 442 00:22:59,586 --> 00:23:04,166 Sie verpetzen und ihr Vertrauen verlieren, oder ihr treu bleiben. 443 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 Ich war so besorgt. 444 00:23:06,009 --> 00:23:08,719 Ich wünschte, ich hätte es nie gelesen. 445 00:23:09,221 --> 00:23:11,891 Ich verpetzte sie und bekam ein Fahrrad von meinen Eltern. 446 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 Aber unsere Beziehung war auf ewig verdorben. 447 00:23:16,144 --> 00:23:19,064 Ich bin so froh, dass du mir das anvertraust. 448 00:23:19,147 --> 00:23:20,567 Danke fürs Herkommen. 449 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 Was ich sagen will: Wenn ein Schleimer alle schlecht macht, 450 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 leidet die Betriebsmoral. 451 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 Das macht doch keiner. 452 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 Jemand hat dir von unseren Beschwerden erzählt. 453 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 Ihr seid also wütend, dass ihr all diese Dinge zurückbekommen habt? 454 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 Ja. 455 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 Wenn du mir sagst, wer es war, bringe ich alles wieder in Ordnung. 456 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 Aber da ist niemand. 457 00:23:45,715 --> 00:23:47,755 Woher weißt du dann von unserem Gespräch? 458 00:23:49,261 --> 00:23:51,681 Chuck, meine Augentropfen. Ich trockne aus. 459 00:23:57,436 --> 00:24:01,726 Wir haben das doch besprochen. Nichts werfen, bis die Klappe weg ist. 460 00:24:01,815 --> 00:24:03,975 Ich arbeite mit einem Auge, Chuck. 461 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 Nie dachte ich, dass mich einer von euch verrät. 462 00:24:08,113 --> 00:24:11,163 Ich war überrascht, als ich herausfand, wer es war. 463 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 Ihr alle. 464 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 Das hatte ich nicht erwartet. 465 00:24:16,288 --> 00:24:18,578 Ich bin allein auf einer Insel. 466 00:24:19,124 --> 00:24:21,504 Und habe keinen Volleyball zum Reden. 467 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 Eure Unschuld ist mir egal. 468 00:24:25,338 --> 00:24:27,878 Ihr seid schuldig, weil ihr jemanden deckt. 469 00:24:27,966 --> 00:24:29,296 Ihr seid für mich gestorben. 470 00:24:30,177 --> 00:24:32,257 Beth und Catherine, wie praktisch. 471 00:24:32,345 --> 00:24:34,215 Vergesst alles. Es war Beth. 472 00:24:35,891 --> 00:24:38,271 Kevin, ich weiß, wer der Maulwurf ist. 473 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 Das war gestern auf meiner Mailbox. 474 00:24:41,021 --> 00:24:43,021 …scheinst eine sehr taugliche Frau zu sein. 475 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 Aber egal. Kevin hat Ed gefeuert. Hier spricht Amir. Tschüs. 476 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 Kevin, wir müssen etwas unternehmen wegen Catherine. 477 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 Hey. Sie soll nicht wissen, dass wir über sie reden. 478 00:24:53,116 --> 00:24:55,196 Die Nachricht ist 13 Minuten lang. 479 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 Du hattest wohl die falsche Taste zum Auflegen gedrückt. 480 00:24:59,623 --> 00:25:02,793 Ja. Die sind nahe beieinander. Ich sehe sie hier. 481 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 Okay. Gut, das Rätsel ist gelöst. 482 00:25:07,297 --> 00:25:11,257 Zum Glück ist das geklärt. Beth, bitte markiere mein Telefon besser. 483 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 In Zukunft klappt das. 484 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 Zurück an die Arbeit. Was sagt ihr? 485 00:25:16,723 --> 00:25:18,143 Das war die Hölle für uns. 486 00:25:18,225 --> 00:25:20,725 Ich habe jetzt Diabetes von den Cannoli. 487 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 Du hast einen Kriegshelden als Lügner beschimpft. 488 00:25:30,111 --> 00:25:32,991 -Was war hier los? -Ich sage es dir. 489 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 Chuck duscht bei dir. 490 00:25:34,616 --> 00:25:37,036 -Und Beth klaut Lebensmittel. -Was? 491 00:25:37,118 --> 00:25:39,328 Ja. Und dass ich mich gestoßen habe, 492 00:25:39,412 --> 00:25:42,042 bedeutet nicht, dass es keinen Bussard-Kampf gab. 493 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Handflächenstoß! 494 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 Bitte verzeih mir. 495 00:25:51,341 --> 00:25:54,301 Ich hätte es einfach nicht weiter anhören sollen. 496 00:25:54,386 --> 00:25:57,636 Das ist, als würde man das Tagebuch seiner Schwester lesen. 497 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 Beth liebt diese Geschichte. 498 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 Dabei ist sie darin die Böse. 499 00:26:02,143 --> 00:26:03,903 Ich hatte nicht aufgepasst. 500 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 Ich will wissen, warum alle meinen Dad liebten und mich hassen. 501 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 Niemand hasst dich. 502 00:26:10,777 --> 00:26:13,107 In der Mailboxaufnahme klingt das anders. 503 00:26:13,196 --> 00:26:15,486 Wir hassen nur das, was du tust. 504 00:26:15,574 --> 00:26:16,584 Sonst bist du toll. 505 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 Okay. Gutes Gespräch. Danke. 506 00:26:19,452 --> 00:26:21,872 Schau, du bist noch neu hier, okay? 507 00:26:21,955 --> 00:26:24,165 Wir haben viel mit deinem Dad erlebt. 508 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 Er vertraute den Leuten, die für ihn arbeiteten. 509 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 Sie vertrauten ihm sicher auch. 510 00:26:29,296 --> 00:26:31,626 Wenn Dad eine Idee hatte, sagtest du sicher nicht: 511 00:26:31,715 --> 00:26:34,925 "Das ist unmöglich, und so läuft das hier nicht." 512 00:26:35,010 --> 00:26:37,720 Und "Ich habe vor 30 Jahren in Talladega gewonnen." 513 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 Okay. 514 00:26:38,722 --> 00:26:41,982 Ich weiß nicht, wer das sagte, aber es war Darlington. 515 00:26:43,268 --> 00:26:45,688 Hör zu, du bist zu schnell. 516 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 Das ist alles. An einem Tag von Donuts zu Grünkohl-Chips. 517 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 Ja. 518 00:26:49,691 --> 00:26:53,281 Ich verstehe. Und ich weiß, du machst deine Arbeit gut. 519 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 Ich sollte dir mehr vertrauen und… 520 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 Warum gibt Ed der Boxencrew Anweisungen? 521 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Du machst Witze. Ich regle das. 522 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 Wenn mir etwas passiert, übergib alles Chuck. 523 00:27:05,165 --> 00:27:07,535 Und gib Beth 1,000 Dollar für ihre Dachrinne. 524 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 -Kevin? -Ja. 525 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 Ich verstehe Spaß. 526 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Aber sicher. 527 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 Ed, ich hätte gleich deutlicher sein sollen. 528 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 Du bist toll, aber du bist gefeuert. 529 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 Du bist nicht in der Crew und nicht Boxenchef. 530 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 Du arbeitest hier gar nicht mehr. 531 00:27:27,354 --> 00:27:31,274 Wenn du mich schlägst, bitte nur überraschend von der Seite. 532 00:27:31,358 --> 00:27:34,108 So fühlte sich also Jerry, als ich ihn feuerte. 533 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 Weißt du, wo er ist? Wir brauchen ihn am Freitag. 534 00:27:37,781 --> 00:27:40,781 Okay, Kevin. Danke für die Ehrlichkeit. 535 00:27:40,867 --> 00:27:42,197 Ich werde daran wachsen. 536 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 Okay. Aber das wird nicht hier geschehen. 537 00:27:44,663 --> 00:27:46,583 Du musst das nicht zweimal sagen. 538 00:27:46,665 --> 00:27:48,285 Ich habe es dreimal gesagt. 539 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 Ich brauche diesen Job nicht. Die Welt ist voller Chancen. 540 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 Ed! 541 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 Stachelschwein, ich hau dir eine runter. 542 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 Mistkerl. 543 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 Das gesunde Auge.