1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,184
Čau.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
- Co se ráno stalo?
- Spousta věcí.
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,229
Vstal jsem s hroznou křečí v noze,
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,938
dopajdal jsem se dolů pro banán
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,400
a přitom jsem si nakopnul druhou nohu.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,613
Zázrak, že ještě žiju.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Co u tebe?
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,277
V devět byla schůzka s Goodyearem.
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,284
O tý nic nevím.
11
00:00:32,365 --> 00:00:33,735
Psala jsem ti maily.
12
00:00:34,409 --> 00:00:37,079
- To bych věděl.
- Máš zapnutá oznámení?
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,082
Jo, mám. Ale nic mi…
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,424
Teď už mám.
15
00:00:48,798 --> 00:00:49,628
Tak…
16
00:00:54,679 --> 00:00:55,759
Jak to šlo?
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,557
Odložili jsme to na jindy.
Máš to v dalším e-mailu.
18
00:01:03,146 --> 00:01:03,976
Díky.
19
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
Kdo je to?
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,534
Frank? Bethin přítel.
21
00:01:09,611 --> 00:01:10,611
Vy nejste spolu?
22
00:01:11,321 --> 00:01:14,621
Ne, proč bysme…
Proč bych s ní měl chodit?
23
00:01:15,408 --> 00:01:18,368
Pravda. Má na víc. Vlastně už má víc.
24
00:01:20,872 --> 00:01:22,462
Frankensteine!
25
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Žije to!
26
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
Pojď sem, netvore!
27
00:01:27,545 --> 00:01:29,665
Páni, hezká vůně. Co to je?
28
00:01:29,756 --> 00:01:30,586
Jen mejdlo.
29
00:01:30,673 --> 00:01:32,433
- Dobrej vkus.
- Díky.
30
00:01:33,093 --> 00:01:36,053
- Neměls bejt v Houstonu?
- Za chvíli odlítám.
31
00:01:36,137 --> 00:01:38,967
Beth si u mě nechala nabíječku na mobil.
32
00:01:39,057 --> 00:01:41,307
- Ahoj. Promiň, že jdu pozdě.
- Čau.
33
00:01:41,392 --> 00:01:43,772
Trčela jsem v zácpě. Díky za ten oběd.
34
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
- A napiš mi, až budeš…
- Oběd?
35
00:01:46,898 --> 00:01:48,648
- Počkat, tys říkal…
- Ne.
36
00:01:48,733 --> 00:01:50,943
- Kevine, nech to.
- Někdo mi tu lhal.
37
00:01:51,027 --> 00:01:55,317
Děkuješ mu za oběd,
ale on mluvil o nabíječce. Co to je?
38
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Beth…
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
Ty jseš astronautka?
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,665
Mám spánkovou apnoe.
41
00:02:06,751 --> 00:02:10,761
- Třináctkrát do hodiny umírám.
- Je to o nervy.
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,679
Už vytáčím záchranku,
a najednou se nadechne.
43
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Nejsem žádné zvíře!
44
00:02:18,596 --> 00:02:20,266
Týden jsem ji nemyla.
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,405
{\an8}Dobré ráno všem.
46
00:02:38,491 --> 00:02:42,001
{\an8}Blahopřeju všem
ke slušnému závodu v Poconu,
47
00:02:42,078 --> 00:02:44,618
{\an8}díky kterému jsme 26. v celkovém pořadí.
48
00:02:44,706 --> 00:02:47,456
{\an8}Paráda, Jakeu. Skvělý. To díky vám.
49
00:02:49,252 --> 00:02:52,882
{\an8}Amire, díky za opravení chyby v motoru.
Zachránil jsi nás.
50
00:02:53,965 --> 00:02:54,795
{\an8}Promiň.
51
00:02:55,842 --> 00:02:57,432
{\an8}Chválila tě, blbče.
52
00:03:03,474 --> 00:03:07,854
{\an8}Jak už asi víte, ukončili jsme spolupráci
s přáteli z Big Hoof Barbeque.
53
00:03:08,479 --> 00:03:12,189
{\an8}- Nic novýho.
- Ale mám skvělou novinu.
54
00:03:12,275 --> 00:03:15,145
{\an8}Sehnali jsme lepšího sponzora.
55
00:03:15,778 --> 00:03:18,778
{\an8}Bobby Spencer Racing
se stane tváří nového produktu.
56
00:03:18,865 --> 00:03:22,575
{\an8}Určitě jste nesmírně natěšení.
Konečně vám mohu prozradit…
57
00:03:22,660 --> 00:03:23,620
{\an8}Je to želva?
58
00:03:25,663 --> 00:03:26,623
{\an8}Jo, je to želva.
59
00:03:27,665 --> 00:03:29,955
{\an8}Podle tvaru to tak vypadá.
60
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
{\an8}Představuji vám…
61
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
{\an8}Fake Steak.
62
00:03:38,760 --> 00:03:40,680
{\an8}Co to má bejt?
63
00:03:40,762 --> 00:03:43,512
{\an8}Nová houbová náhražka hovězího masa.
64
00:03:43,598 --> 00:03:45,098
{\an8}Žerou to ty psi?
65
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
{\an8}Jedí to lidi.
66
00:03:48,186 --> 00:03:51,396
{\an8}Je to prostě špička
mezi rostlinnými burgery.
67
00:03:51,481 --> 00:03:54,481
{\an8}Fake Steak spouští
celostátní marketingovou kampaň
68
00:03:54,567 --> 00:03:57,397
a chtějí natočit reklamu
s naším Jakem Martinem.
69
00:03:58,071 --> 00:03:59,361
Dobře ty, Jakeu!
70
00:03:59,447 --> 00:04:01,657
- Nemyslí to vážně, že ne?
- Snad ne.
71
00:04:01,741 --> 00:04:04,121
Nechte toho. Kevine, ochutnáš?
72
00:04:04,702 --> 00:04:05,832
Co jsem udělal?
73
00:04:06,788 --> 00:04:09,828
Kevine, vychutnej si Fake Steak.
74
00:04:09,916 --> 00:04:11,456
- Jako fakt?
- Jo.
75
00:04:12,752 --> 00:04:13,842
Fakt cejtím želvu.
76
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
Pochutnáš si.
77
00:04:23,680 --> 00:04:26,220
Je to náš nový hlavní sponzor. Snaž se.
78
00:04:32,730 --> 00:04:33,560
Ty jo.
79
00:04:38,069 --> 00:04:40,569
Donesu ti pistoli,
ať to máš brzo za sebou.
80
00:04:47,328 --> 00:04:50,248
Není snadný to rozžvejkat.
81
00:04:56,587 --> 00:04:58,667
Asi je jen na vás,
82
00:04:59,716 --> 00:05:01,176
kdy to polknete.
83
00:05:06,389 --> 00:05:07,719
Máš chvilku?
84
00:05:07,807 --> 00:05:09,477
Fake Steak řešit nehodlám.
85
00:05:09,559 --> 00:05:13,439
To asi nikdo. Chutná jako náplast,
kterou jsi vylovila z kaluže.
86
00:05:15,273 --> 00:05:17,823
Je to náš sponzor.
Koukej všechny nadchnout.
87
00:05:18,484 --> 00:05:22,364
Máme Big Hoof Barbecue.
V logu týmu máme bejka.
88
00:05:22,447 --> 00:05:24,817
Fanoušci si říkají stádo. Co budou teď?
89
00:05:24,907 --> 00:05:27,157
- Skupinka hub?
- Les.
90
00:05:27,785 --> 00:05:29,785
Slyšíš, jak to zní?
91
00:05:29,871 --> 00:05:31,751
Les? To se k závodění nehodí.
92
00:05:31,831 --> 00:05:34,581
Tam pošleš babičku,
když od ní chceš mít klid.
93
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
Není to dokonalé, ale ta firma je nadšená.
94
00:05:39,422 --> 00:05:41,262
Náš tým ne.
95
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Máš problém.
Jake něco takovýho nikdy neprodá.
96
00:05:45,261 --> 00:05:47,971
Tak to máš problém spíš ty.
Zítra se natáčí.
97
00:05:48,973 --> 00:05:50,313
To teda nevím.
98
00:05:50,391 --> 00:05:53,101
Ale víš. Bude tam a zvládne to.
99
00:05:53,186 --> 00:05:54,846
A jestli ne, je to tvá vina.
100
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Ještě jsme nedomluvili.
101
00:05:57,315 --> 00:05:58,225
Domluvili.
102
00:05:58,816 --> 00:05:59,816
Až teď!
103
00:06:01,361 --> 00:06:03,531
Lou, zase zíráš. Co jsme si říkali?
104
00:06:10,995 --> 00:06:12,785
Páni. Dáváš si to.
105
00:06:13,664 --> 00:06:15,964
Jak zuřivá kočka laserový ukazovátko.
106
00:06:16,793 --> 00:06:18,883
Posaď se. Chci dát řeč.
107
00:06:19,670 --> 00:06:20,510
Jde o
108
00:06:21,005 --> 00:06:22,005
Fake Steak.
109
00:06:23,049 --> 00:06:24,339
Nejspíš to…
110
00:06:25,176 --> 00:06:26,086
myslí vážně.
111
00:06:26,177 --> 00:06:29,347
Proč se jí nelíbí Big Hoof? Vařej skvěle.
112
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Navíc jsem tam mohl jíst zadara.
113
00:06:32,308 --> 00:06:33,888
A to nejsem mladší 13 let.
114
00:06:34,560 --> 00:06:37,560
Měli pár restaurací.
Tohle je celostátní reklama.
115
00:06:37,647 --> 00:06:38,897
Každej tě bude znát.
116
00:06:38,981 --> 00:06:40,271
Díky falešnýmu masu.
117
00:06:40,358 --> 00:06:44,238
Je to Cadillac falešnejch mas.
M&M's proslavil taky až Kyle Busch.
118
00:06:44,320 --> 00:06:45,950
Ne, ty už slavný byly.
119
00:06:46,030 --> 00:06:48,830
Rozplývají se v ústech, ne v ruce!
Je to zázrak.
120
00:06:50,076 --> 00:06:50,986
Něco ti řeknu.
121
00:06:52,078 --> 00:06:54,618
Mně Fake Steak taky nevoní. Hnusí se mi.
122
00:06:54,705 --> 00:06:56,825
Ale co už, prostě to zvládnem.
123
00:06:56,916 --> 00:07:00,336
Musíme z toho vytěžit maximum.
Tvůj ksicht bude v televizi.
124
00:07:00,420 --> 00:07:01,920
To je přece skvělý!
125
00:07:02,880 --> 00:07:04,840
- Mám fakt hezkej ksicht.
- Že jo?
126
00:07:05,383 --> 00:07:09,143
- Bojím se, aby tě nepřebral Hollywood.
- Dobře. Poslouchám.
127
00:07:09,804 --> 00:07:11,434
Už jsem skončil. Víc nemám.
128
00:07:12,473 --> 00:07:14,523
- Takže je to celostátní?
- Jo.
129
00:07:14,600 --> 00:07:16,850
- Budu si moct svlíknout tričko?
- Ne.
130
00:07:18,646 --> 00:07:19,896
Nevadí, nějak to dám.
131
00:07:27,029 --> 00:07:28,739
Kde jsi? Za chvíli se natáčí.
132
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
A tys nechal otevřenou kapotu?
133
00:07:31,117 --> 00:07:33,737
Přišlo mi to dobré,
tak jsem šel za režisérem
134
00:07:33,828 --> 00:07:35,498
a ten řekl, že mu to je fuk.
135
00:07:37,331 --> 00:07:39,711
Dobře. Amire, snad mě pochopíš.
136
00:07:39,792 --> 00:07:43,302
Jsem jako kuchař,
co nechce prozradit svůj tajný recept,
137
00:07:43,379 --> 00:07:46,129
protože používá
pár nelegálních ingrediencí.
138
00:07:49,552 --> 00:07:52,642
A kdyby nás načapali,
byl by kuchař v rejži.
139
00:07:52,722 --> 00:07:56,232
Nebyl, protože to všechno hodí na číšníka.
140
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
Nakonec necháme tu kapotu zavřenou.
141
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
Mně je to fuk.
142
00:08:03,566 --> 00:08:04,436
Vyřešeno.
143
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
Začnem záběrem na auto
a pak přejdem na řidiče.
144
00:08:08,905 --> 00:08:10,655
- Vy jste rejža?
- Jo.
145
00:08:11,324 --> 00:08:14,414
Poznala jsem to.
Sama jsem kdysi dělala v branži.
146
00:08:14,494 --> 00:08:15,504
Soutěže krásy.
147
00:08:15,578 --> 00:08:18,538
Miss okresu Mecklenburg '91. Těší mě.
148
00:08:19,207 --> 00:08:22,377
Tak jo, jde se na věc. Hvězda je tu.
149
00:08:22,460 --> 00:08:24,170
Díky, ale nejsem hvězda.
150
00:08:24,253 --> 00:08:26,803
Jen neskutečně úspěšnej elitní sportovec,
151
00:08:26,881 --> 00:08:28,471
co si rád svlíkne tričko.
152
00:08:30,051 --> 00:08:33,471
Tak jo, bude to snadný.
Budeš stát před autem,
153
00:08:33,554 --> 00:08:36,774
pak si dáš sousto a řekneš:
„Na krabici fake…“
154
00:08:36,849 --> 00:08:38,099
„Ale v puse steak.“
155
00:08:38,809 --> 00:08:39,979
Už teď mám husinu.
156
00:08:40,978 --> 00:08:43,188
Skvělý, Jakeu. Jen se na konci usměj.
157
00:08:43,272 --> 00:08:44,612
Jinak korunka nebude.
158
00:08:46,108 --> 00:08:48,528
Tak jo, asi můžem na věc.
159
00:08:51,072 --> 00:08:52,282
Akce, Jakeu.
160
00:08:52,949 --> 00:08:55,739
- To říkám obvykle já.
- Akce, až ti řekne.
161
00:08:55,826 --> 00:08:56,986
Jo. Super.
162
00:08:57,078 --> 00:08:57,908
Akce.
163
00:09:04,043 --> 00:09:04,963
Fuj!
164
00:09:05,044 --> 00:09:06,674
- Střih!
- Jo, střih.
165
00:09:06,754 --> 00:09:08,054
Já mu to vysvětlím.
166
00:09:11,092 --> 00:09:11,972
Kámo, to bylo…
167
00:09:13,094 --> 00:09:15,264
To bylo parádní. Jedna drobnost.
168
00:09:16,389 --> 00:09:19,139
- Zkus se tvářit míň znechuceně.
- Je to hnus.
169
00:09:19,225 --> 00:09:21,555
Jo. Ještě teď cejtím včerejší sousto.
170
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
Musíš to zahrát, jasný?
171
00:09:25,147 --> 00:09:26,147
Vzpomínáš,
172
00:09:26,232 --> 00:09:31,032
jak Beth zkoušela ten organickej deodorant
a my jí říkali, že nepoznáme rozdíl?
173
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
- Tak znova.
- Hej!
174
00:09:32,405 --> 00:09:35,735
Slyšíš správně. Včelí vosk smrad neschová.
175
00:09:36,784 --> 00:09:37,624
Pojď na to.
176
00:09:38,369 --> 00:09:39,789
- Můžem?
- Jo.
177
00:09:39,870 --> 00:09:40,710
Tak jo.
178
00:09:40,788 --> 00:09:43,288
- S dovolením.
- Jasně, jde vám to skvěle.
179
00:09:43,374 --> 00:09:45,214
Díky. Akce.
180
00:09:48,337 --> 00:09:49,707
{\an8}Na krabici fake…
181
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Střihněte to. Pardon.
182
00:09:51,340 --> 00:09:54,590
- Nedořekl jsem to.
- Dělal jsi „mmm“, než jsi ochutnal.
183
00:09:54,677 --> 00:09:57,427
- Říkals, ať to hraju.
- Ale nejdřív ochutnej.
184
00:09:58,347 --> 00:09:59,717
Já už ho přece chutnal.
185
00:10:02,101 --> 00:10:03,811
Ale to diváci nevěděj.
186
00:10:05,813 --> 00:10:07,323
- Pravda.
- Jo. To dáš.
187
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
Můžem znova od začátku?
188
00:10:10,276 --> 00:10:12,526
- Jasně. Akce.
- Tak jo.
189
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Ne, střih. Ne.
190
00:10:19,201 --> 00:10:21,041
Děláš, jako by tě to osvěžilo.
191
00:10:21,120 --> 00:10:23,250
- Jo.
- Ne! Není to limča, ale jídlo.
192
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
Dobrý.
193
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
Něco takovýho.
194
00:10:28,044 --> 00:10:30,094
- To dám.
- Tak jo. Točte dál.
195
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
- Nepřestali jsme.
- Tak jo.
196
00:10:32,256 --> 00:10:33,546
A akce.
197
00:10:36,927 --> 00:10:37,757
{\an8}Kristepane.
198
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
- Co to sakra bylo?
- Já nevím.
199
00:10:42,183 --> 00:10:43,433
Vypadáš jak DeNiro.
200
00:10:45,269 --> 00:10:46,099
Co blbneš?
201
00:10:47,480 --> 00:10:50,730
Působíš nerozhodně. Dělej už.
202
00:10:50,816 --> 00:10:52,686
Udělej zvuk svý motorky.
203
00:10:54,737 --> 00:10:58,567
Tak. Zůstaň na dvojce.
Pojďme na to. Zařaď dvojku.
204
00:10:59,492 --> 00:11:01,492
Začíná je to štvát.
205
00:11:01,577 --> 00:11:05,077
- Jak to? Co říkali?
- „Začíná nás to štvát.“
206
00:11:06,332 --> 00:11:07,832
Tak akce.
207
00:11:09,251 --> 00:11:12,171
{\an8}Na krabici steak, ale v puse fake.
208
00:11:25,101 --> 00:11:27,561
Na krabici steak, ale v puse fake.
209
00:11:28,354 --> 00:11:29,314
Pořád špatně.
210
00:11:30,356 --> 00:11:34,396
Už bych to neřešil.
Oni to sestříhaj a bude to v pohodě.
211
00:11:34,485 --> 00:11:37,025
- Nebudu za blbce?
- Budeš za frajera.
212
00:11:37,113 --> 00:11:39,373
Znáš toho, co hraje Thora? Hemsworth.
213
00:11:39,448 --> 00:11:40,278
Jo.
214
00:11:40,783 --> 00:11:42,623
Ve skutečnosti je prťavej.
215
00:11:42,702 --> 00:11:43,542
Vážně?
216
00:11:44,704 --> 00:11:46,794
Kamerovej trik.
Stojí přímo před objektivem
217
00:11:46,872 --> 00:11:48,752
a všichni ostatní někde v dáli.
218
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
- Nekecej!
- Kouzlo.
219
00:11:50,501 --> 00:11:51,461
Čau.
220
00:11:51,544 --> 00:11:53,344
Víš, že Hemsworth je prcek?
221
00:11:53,421 --> 00:11:54,761
- Kdo to tvrdí?
- Já.
222
00:11:54,839 --> 00:11:56,839
Aby Jakea nemrzela ta reklama.
223
00:11:56,924 --> 00:11:59,094
No jo. Je malinkatej.
224
00:12:01,178 --> 00:12:03,808
- Kdopak to tu je?
- Teď ne, Blaney.
225
00:12:03,889 --> 00:12:05,849
Jen vám představím Colea Custera.
226
00:12:05,933 --> 00:12:07,943
Obvykle vidíte jen jeho záda.
227
00:12:08,018 --> 00:12:09,728
Protože jsem rychlejší.
228
00:12:09,812 --> 00:12:11,652
Myslím, že to pochopili.
229
00:12:13,899 --> 00:12:16,069
Díky, že ses stavil, Ryane Blaney.
230
00:12:16,569 --> 00:12:19,859
Hlídej si to chmýří na bradě,
ať neskončí jak pampeliška.
231
00:12:22,783 --> 00:12:24,163
To se povedlo.
232
00:12:24,243 --> 00:12:26,083
Co je v té krabici?
233
00:12:26,579 --> 00:12:27,499
Promo věci.
234
00:12:27,580 --> 00:12:30,620
Přišly nám sponzorský hadry
od Fake Steaku.
235
00:12:31,751 --> 00:12:33,091
To má být beran?
236
00:12:33,169 --> 00:12:35,959
Vypadá to jako můj palec před operací.
237
00:12:36,797 --> 00:12:40,047
Nebo děcko, co se narodilo houbě s krávou.
Hnusný děcko.
238
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Já se tady dělám s autem,
aby mu na kapotu nalepili tohle?
239
00:12:44,138 --> 00:12:47,058
Na prd, ale hlavní sponzor
nám pokrejvá platy.
240
00:12:47,141 --> 00:12:48,271
Já to nosit nebudu.
241
00:12:49,310 --> 00:12:52,270
Jezdec neřeší, co má nalepenýho na autě.
242
00:12:52,354 --> 00:12:53,734
Soustředí se na jízdu.
243
00:12:53,814 --> 00:12:55,694
Proto od čtyř ráno trénuješ.
244
00:12:55,775 --> 00:12:57,895
- Nejsem úplně ranní ptáče.
- Já vím.
245
00:12:58,527 --> 00:13:01,907
Hlavní je, že máš velkej talent.
246
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Jedeš naplno.
247
00:13:03,449 --> 00:13:05,909
Neřešíš blbosti. Chceš prostě vyhrávat.
248
00:13:05,993 --> 00:13:07,543
To se mi na tobě líbí.
249
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Neřeš malichernosti. To zvládneš.
250
00:13:09,914 --> 00:13:11,834
No jo, nejspíš zvládnu.
251
00:13:11,916 --> 00:13:13,536
Necitoval Bouřlivé dny?
252
00:13:13,626 --> 00:13:16,666
Citoval. A když to nevyjde,
zkusí proslov z Bouráka
253
00:13:16,754 --> 00:13:18,384
a naroubuje fotbal na auta.
254
00:13:20,424 --> 00:13:24,354
- To má bejt váš novej sponzor?
- Jo, zasypává nás fůrou peněz.
255
00:13:24,845 --> 00:13:26,465
Jinak byste to nenosili.
256
00:13:29,350 --> 00:13:30,270
Zlom vaz.
257
00:13:32,436 --> 00:13:34,766
- Nedám to.
- Ale dáš. Neposlouchej je.
258
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
Až pojedem s Blaneym
bok po boku, komu budou fandit?
259
00:13:38,067 --> 00:13:40,437
Houbovýmu masu, nebo prachatýmu lvovi?
260
00:13:41,237 --> 00:13:43,697
Prachy a lvi? Nic lepšího není.
261
00:13:44,698 --> 00:13:46,328
Hlasuju pro houbový maso.
262
00:13:46,408 --> 00:13:49,658
Lvi se ti pomstěj.
Podívej se na Siegfrieda a Roye.
263
00:13:49,745 --> 00:13:52,325
- To byl tygr.
- Nekaz mi to.
264
00:13:53,999 --> 00:13:56,749
Vždycky když závodím, věřím, že vyhraju.
265
00:13:56,836 --> 00:13:57,956
Ale teď už ne.
266
00:13:59,004 --> 00:14:01,724
Catherine mi jde od prvního dne po krku.
267
00:14:02,508 --> 00:14:04,048
Jde po krku nám všem.
268
00:14:04,134 --> 00:14:06,394
Nejdřív děláme zbytečný pohovory
269
00:14:06,470 --> 00:14:09,770
a pak vymění sponzora,
aniž by to s náma probrala.
270
00:14:09,849 --> 00:14:14,399
Vyhlásili mě nováčkem roku.
Byl jsem na obálce Sports Illustrated.
271
00:14:16,730 --> 00:14:19,230
Bylo to podomácku vyrobený falešný číslo.
272
00:14:21,068 --> 00:14:22,188
No jasně.
273
00:14:22,820 --> 00:14:23,650
Hele,
274
00:14:24,363 --> 00:14:25,573
tobě důvěřuju.
275
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Když mi řekneš, že musím, udělám to.
276
00:14:27,950 --> 00:14:29,620
Ale sám jsi kdysi jezdil.
277
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Sednul bys za volant, kdybys měl pochyby?
278
00:14:36,458 --> 00:14:38,458
- Nesednul.
- Tak proč bych měl já?
279
00:14:39,253 --> 00:14:42,973
Pokud si nevěříš, nemáme šanci vyhrát.
280
00:14:44,008 --> 00:14:47,338
Vraťte ty kšiltovky zpátky do krabice.
281
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
- Chucku, ty rád pálíš, ne?
- Si piš.
282
00:14:50,389 --> 00:14:51,389
Posluž si.
283
00:14:51,473 --> 00:14:52,733
- Rád.
- Kam jdeš?
284
00:14:52,808 --> 00:14:55,228
Napravím to.
Přivedu zpátky Big Hoof a…
285
00:14:55,311 --> 00:14:59,691
Víte co? Fake Steak je výsměch.
To logo je děsný a ta reklama příšerná.
286
00:14:59,773 --> 00:15:02,743
- Ale říkals…
- Lhal jsem. Hemsworth je obr.
287
00:15:06,947 --> 00:15:08,197
Co včerejší natáčení?
288
00:15:09,366 --> 00:15:10,866
Naprostá katastrofa.
289
00:15:11,952 --> 00:15:13,952
Ale tys to všechno zachránil.
290
00:15:14,038 --> 00:15:17,578
Ne, byl jsem jednou z obětí.
Tornádo nejde jen tak rozfoukat.
291
00:15:19,793 --> 00:15:22,343
Tys nepochopil, že je to důležité?
292
00:15:22,421 --> 00:15:25,091
Ale pochopil. Proto jsem tady.
293
00:15:25,174 --> 00:15:26,724
S Fake Steakem končíme.
294
00:15:27,343 --> 00:15:28,263
Ne.
295
00:15:28,344 --> 00:15:30,854
- Nechci tě shazovat.
- Jaká to úleva.
296
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Ale do NASCARu prostě nepatří.
297
00:15:33,223 --> 00:15:37,143
Vím, že to myslíš dobře,
ale v tomhle dej na mě, ano?
298
00:15:37,227 --> 00:15:40,557
Zavolám do Big Hoofu,
promluvím s Robem a překecám ho.
299
00:15:40,648 --> 00:15:41,688
Kevine…
300
00:15:42,399 --> 00:15:44,609
Začíná mě to unavovat.
301
00:15:44,693 --> 00:15:47,243
Jedeme ve Fake Steak kánoi po proudu řeky.
302
00:15:47,321 --> 00:15:50,871
Buď se mnou začni pádlovat,
nebo skoč do vody.
303
00:15:50,950 --> 00:15:52,950
Máme na pádlech jejich logo?
304
00:15:53,035 --> 00:15:53,945
Ano, máme.
305
00:15:55,079 --> 00:15:55,909
Víš co?
306
00:15:56,622 --> 00:15:58,252
Na týhle řece je víc kánoí.
307
00:15:58,749 --> 00:16:01,129
- Tím myslím ostatní týmy.
- Já vím.
308
00:16:01,794 --> 00:16:03,254
Byla to moje metafora.
309
00:16:04,088 --> 00:16:06,008
Jen si metaforuj. Já plavu pryč.
310
00:16:10,928 --> 00:16:11,848
Napravils to?
311
00:16:12,346 --> 00:16:15,096
Svým způsobem asi i jo.
312
00:16:15,182 --> 00:16:16,272
Takže ne.
313
00:16:16,350 --> 00:16:17,520
Zhoršil jsem to.
314
00:16:19,269 --> 00:16:22,609
Nechtěli byste dělat
pro větší a lepší tým?
315
00:16:22,690 --> 00:16:23,900
A jak to zařídíš?
316
00:16:23,983 --> 00:16:26,283
Držel jsem to pod pokličkou,
317
00:16:27,319 --> 00:16:30,359
ale už nějakou dobu o mě pár týmů usiluje.
318
00:16:30,447 --> 00:16:31,367
Řadu let.
319
00:16:31,448 --> 00:16:35,198
Kevine, to není žádný tajemství.
Věčně se tím chlubíš.
320
00:16:35,995 --> 00:16:36,825
Dobře.
321
00:16:37,997 --> 00:16:41,497
Ale vždycky jsem je odmítal.
Dneska jim kejvnu.
322
00:16:41,583 --> 00:16:45,383
Protože pokud si nás
v našem vlastním domě nevážej,
323
00:16:45,462 --> 00:16:47,302
musíme se přestěhovat.
324
00:16:47,381 --> 00:16:48,471
Zní to riskantně.
325
00:16:49,258 --> 00:16:50,758
Zklamal jsem vás někdy?
326
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
Před chvílí, když jsi nezajistil
odřeknutí novýho sponzora.
327
00:16:56,348 --> 00:16:57,678
A kdy jindy?
328
00:16:57,766 --> 00:16:59,556
Když jsi randil s mou mámou.
329
00:17:00,227 --> 00:17:02,347
Jen jsme zašli na pizzu. Byla děsná.
330
00:17:03,689 --> 00:17:05,649
Jak mě zatkli v Jacksonvillu?
331
00:17:05,733 --> 00:17:07,783
Teď neřešíme malichernosti.
332
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Byl jsem tři dny za mřížemi.
333
00:17:11,363 --> 00:17:13,783
Odcházím a seženu nám lepší tým.
334
00:17:13,866 --> 00:17:15,026
Uvidíte.
335
00:17:16,785 --> 00:17:18,115
Dostal jsem žloutenku.
336
00:17:18,829 --> 00:17:20,459
No nic. Takhle to nejde.
337
00:17:25,919 --> 00:17:27,799
- Děje se něco?
- Jo.
338
00:17:29,757 --> 00:17:32,717
Jen mi dej vteřinku,
než vydýchám ty schody.
339
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Poprvý sem jdu naštvaná.
340
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
Bože.
341
00:17:38,974 --> 00:17:40,934
Prosím, posaď se.
342
00:17:42,978 --> 00:17:45,438
Víš, že Kevin se rozhodnul… Ne, ještě ne.
343
00:17:47,024 --> 00:17:49,034
Myslela jsem si, že už to dořeknu.
344
00:17:50,069 --> 00:17:51,319
Musím se napít.
345
00:17:55,115 --> 00:17:56,905
Promiň, nemůžu se hnout.
346
00:17:59,369 --> 00:18:03,209
- Repete.
- Hádám, že jsi mluvila s Kevinem.
347
00:18:04,041 --> 00:18:07,461
Nechci, aby odešel.
Ale jestli odejde, není nenahraditelný.
348
00:18:13,133 --> 00:18:14,223
Ale je nejlepší.
349
00:18:14,802 --> 00:18:17,392
A ty si vážně myslíš, že odejde sám?
350
00:18:17,471 --> 00:18:19,351
Všichni půjdou s ním.
351
00:18:19,431 --> 00:18:22,731
To se nestane.
Rozhodně to nestihne do neděle.
352
00:18:22,810 --> 00:18:23,940
To ani nemusí.
353
00:18:24,019 --> 00:18:26,149
Tebe čeká o víkendu Indianapolis.
354
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Bez auta a řidiče
355
00:18:28,273 --> 00:18:31,283
to bude poprvé po 30 letech,
co vynecháme závod.
356
00:18:31,360 --> 00:18:33,860
Nemůžou skončit všichni najednou.
357
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
Ale můžou.
358
00:18:35,364 --> 00:18:39,084
A pokud vynecháme,
ztratíme všechny body v sezóně.
359
00:18:39,159 --> 00:18:40,949
Můžeš přijít o licenci.
360
00:18:41,036 --> 00:18:43,616
Mohl by to být konec celýho týmu.
361
00:18:44,289 --> 00:18:47,419
To se ale nestane, protože mám plán.
362
00:18:48,001 --> 00:18:49,341
- Jakej?
- Nemůžu říct.
363
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Ale nemá chybu.
364
00:18:52,840 --> 00:18:56,220
A až ti ho povím, řekneš jen:
365
00:18:57,386 --> 00:18:58,216
„Páni!“
366
00:18:59,763 --> 00:19:03,393
Teď když dovolíš,
musím ten plán zrealizovat.
367
00:19:03,475 --> 00:19:06,895
Radši počkám, až se mi zklidní tep.
368
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Marku.
369
00:19:12,943 --> 00:19:15,323
- Kevine, dlouho jsem tě neviděl.
- Jo.
370
00:19:15,404 --> 00:19:20,494
Zrovna jsem si jel koupit
tu výbornou slaninu od Smithfieldu.
371
00:19:20,576 --> 00:19:22,866
Furt zapomínám, že vás sponzorujou.
372
00:19:24,079 --> 00:19:25,119
Svět je malej.
373
00:19:25,706 --> 00:19:28,666
Nejseš tu náhodou kvůli Bobbyho odchodu?
374
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Ne. Vůbec.
375
00:19:30,878 --> 00:19:31,838
Náhoda.
376
00:19:32,713 --> 00:19:33,923
Ale Bobby odchází.
377
00:19:35,257 --> 00:19:39,677
A vy prej dáváte do kupy čtvrtej tým
a sháníte šéfa posádky.
378
00:19:39,761 --> 00:19:41,011
Víš, že ti fandím…
379
00:19:41,096 --> 00:19:43,926
Nezískal bys jen mě, ale všechny kolem.
380
00:19:44,474 --> 00:19:45,394
Celej tým.
381
00:19:45,893 --> 00:19:48,403
Doufám, že máš rád šáňo,
382
00:19:48,478 --> 00:19:50,648
protože s náma si ho užiješ dosyta.
383
00:19:51,899 --> 00:19:53,479
Už tři roky abstinuju.
384
00:19:55,194 --> 00:19:57,744
Manželství jsem zachránit nestihnul.
385
00:19:57,821 --> 00:19:59,661
Vlastně ani vztah s mýma dětma.
386
00:19:59,740 --> 00:20:04,200
Ale teď jsem pod zrakem Božím
součástí abstinenčního programu.
387
00:20:05,162 --> 00:20:06,082
Amen.
388
00:20:07,706 --> 00:20:11,706
Kevine, šéf posádky jseš skvělej.
Rád bych tě najal.
389
00:20:11,793 --> 00:20:14,213
Paráda. Zítra jsem tady. Mlč a nekaz to.
390
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Kéž by ses stavil dřív.
391
00:20:16,882 --> 00:20:20,892
Prozradím ti naše tajemství.
Podvádíme. Tejden co tejden, neustále.
392
00:20:22,179 --> 00:20:23,809
Časy se mění.
393
00:20:24,598 --> 00:20:28,098
Dneska je to spíš o videohrách
než o závodění.
394
00:20:28,185 --> 00:20:30,725
Když sponzorům oznámíme
příchod novýho šéfa,
395
00:20:30,812 --> 00:20:34,192
jako první je zajímá, odkud má titul.
396
00:20:34,274 --> 00:20:36,654
Chceš, abych dělal u konkurence?
397
00:20:36,735 --> 00:20:37,855
To už děláš.
398
00:20:38,612 --> 00:20:40,242
Jo, ale u nějaký jiný.
399
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
Všichni ostatní ti řeknou to samý.
400
00:20:44,618 --> 00:20:46,538
My dva jsme dinosauři.
401
00:20:46,620 --> 00:20:50,710
Tak to jsme
na špici potravního řetězce, ne?
402
00:20:50,791 --> 00:20:55,091
Obří zuby, malinkatý pacičky.
Srážíme lidi k zemi máchnutím ocasu.
403
00:20:58,590 --> 00:20:59,420
Ne.
404
00:20:59,925 --> 00:21:00,965
Jsme za zenitem.
405
00:21:01,885 --> 00:21:05,635
Drž se těma malýma pacičkama
ze všech sil svý současný práce.
406
00:21:09,393 --> 00:21:10,523
Co když se pustím?
407
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
Podle mě uděláš chybu.
408
00:21:16,358 --> 00:21:17,728
Tak jo. To bysme měli.
409
00:21:19,319 --> 00:21:20,149
Dobře.
410
00:21:20,821 --> 00:21:22,071
Počkej, Kevine.
411
00:21:23,740 --> 00:21:25,240
Nemůžeš jen tak odejít.
412
00:21:26,076 --> 00:21:27,366
Díky, Marku.
413
00:21:29,871 --> 00:21:32,001
Tady máš poukaz na dvě kila slaniny.
414
00:21:34,293 --> 00:21:36,923
Zkus tu medovou. Je výborná.
415
00:21:42,426 --> 00:21:43,796
- Jsi zpátky.
- Jo.
416
00:21:44,553 --> 00:21:47,103
- Dneska to byl blázinec, co?
- Jo.
417
00:21:48,473 --> 00:21:49,813
Můžem si promluvit?
418
00:21:49,891 --> 00:21:52,391
Poslyš, dlužím ti omluvu.
419
00:21:58,900 --> 00:21:59,940
Přesně tak.
420
00:22:02,988 --> 00:22:06,028
Oběma nám na týmu záleží
a trochu se to vyhrotilo.
421
00:22:06,825 --> 00:22:10,865
Máš desítky let zkušeností
a to nemohu ignorovat.
422
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
Už se to nestane.
423
00:22:13,040 --> 00:22:16,880
Věřím, že to pro tebe nebylo lehký,
ale muselo to zaznít.
424
00:22:18,879 --> 00:22:20,009
Omluva přijata.
425
00:22:20,714 --> 00:22:22,974
Vím, že ses poohlížel jinde.
426
00:22:24,217 --> 00:22:27,507
- Nejspíš se o tebe všichni perou.
- Perou.
427
00:22:30,015 --> 00:22:32,635
Stačí kapka krve
a žraloci už kroužej kolem.
428
00:22:34,519 --> 00:22:37,809
Změna sponzora je zásadní věc.
429
00:22:37,898 --> 00:22:40,278
Neměla jsem tě stavět před hotovou věc.
430
00:22:40,359 --> 00:22:43,859
Tenhle tým je tvůj i můj zároveň.
431
00:22:43,945 --> 00:22:46,065
Můj je pochopitelně trochu víc.
432
00:22:46,156 --> 00:22:48,656
Proto podepisuju smlouvy,
ale je taky tvůj.
433
00:22:50,035 --> 00:22:52,785
Paráda. Zavolám do Big Hoofu, že chcem je…
434
00:22:52,871 --> 00:22:54,411
Zas tak moc tvůj ne.
435
00:22:55,624 --> 00:22:59,344
Big Hoof pusť z hlavy.
Teď nás sponzoruje firma mé kamarádky.
436
00:22:59,419 --> 00:23:02,049
Jestli Fake Steak neskousneš
a chceš odejít…
437
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
Uklidni se.
438
00:23:04,132 --> 00:23:06,262
Proč bych to nedokázal skousnout?
439
00:23:06,343 --> 00:23:08,433
Nemusím přece hned odcházet.
440
00:23:08,512 --> 00:23:09,392
To já ani nechci.
441
00:23:09,471 --> 00:23:11,811
- Já taky ne.
- Nevyhazuju tě.
442
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
- Naprosto rozumím.
- Tak jo.
443
00:23:18,105 --> 00:23:19,815
Ale mohli bysme se dohodnout,
444
00:23:20,607 --> 00:23:23,987
že je Jake nemusí propagovat.
445
00:23:24,069 --> 00:23:26,069
Ne, promiň. Musí.
446
00:23:32,494 --> 00:23:33,334
Tak jo.
447
00:23:34,955 --> 00:23:36,825
Ale nemusí nosit jejich tričko.
448
00:23:36,915 --> 00:23:38,535
- Bohužel musí.
- Nevadí.
449
00:23:39,042 --> 00:23:40,342
Je docela hezký.
450
00:23:40,961 --> 00:23:42,801
Jake si určitě dá říct.
451
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
Ale nemusí to jíst.
Na tom musím bohužel trvat.
452
00:23:45,882 --> 00:23:48,182
Ne, musí to jíst. Přes to vlak nejede.
453
00:23:48,260 --> 00:23:49,640
Nevadí, netrvám na tom.
454
00:23:55,308 --> 00:23:57,098
Takže jsme domluvený.
455
00:23:57,185 --> 00:24:00,805
Tak už to při vyjednávání chodí.
Každej musí udělat ústupek.
456
00:24:00,897 --> 00:24:03,607
Mám z toho dobrej pocit.
Potřesem si rukou?
457
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
Obejmem se? Dáme přestřelku?
458
00:24:05,902 --> 00:24:08,032
Prostě odejdi a zavři za sebou.
459
00:24:08,113 --> 00:24:10,783
Dobře. Kolty vracím za opasek.
460
00:24:15,370 --> 00:24:18,620
Heleďte, ten novej tým už na nás čeká.
461
00:24:18,707 --> 00:24:21,497
Ale dostal jsem trochu lepší nápad.
462
00:24:21,585 --> 00:24:24,665
Co kdybysme zůstali
u Bobby Spencer Racing
463
00:24:24,754 --> 00:24:26,884
a prodávali Fake Steak? Co vy na to?
464
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
Nikdo o tebe nestál?
465
00:24:28,717 --> 00:24:32,137
Víš, jak Randy Johnson
tím nadhozem rozpáral ptáka na cáry?
466
00:24:32,220 --> 00:24:33,180
Jo.
467
00:24:33,263 --> 00:24:34,353
Byl jsem ten pták.
468
00:24:36,349 --> 00:24:40,519
Něco jsem si o Fake Steaku hledal
a je to zajímavej produkt.
469
00:24:40,604 --> 00:24:42,024
- Vážně?
- Nech toho.
470
00:24:43,857 --> 00:24:46,487
Rostlinný proteiny
jsou hudbou budoucnosti.
471
00:24:46,568 --> 00:24:51,528
Gorily prej nejedí nic jinýho než zeleninu
a jsou to nejsilnější zvířata na světě.
472
00:24:52,365 --> 00:24:55,235
Víte, co Koko napsal vůbec poprvý?
473
00:24:55,327 --> 00:24:56,997
- Napsala.
- To určitě.
474
00:24:59,623 --> 00:25:03,423
Mohl napsat jakýkoliv slovo na světě.
475
00:25:03,502 --> 00:25:05,752
A víte, jaký napsal? Houba.
476
00:25:05,837 --> 00:25:07,417
Kevine, nevymejšlej si.
477
00:25:07,506 --> 00:25:09,966
Vážně. Říkali to v dokumentu.
478
00:25:10,050 --> 00:25:10,880
- Fakt?
- Jo.
479
00:25:10,967 --> 00:25:13,427
Namluvil ho Morgan Freeman. Ten by nelhal.
480
00:25:13,512 --> 00:25:14,802
- Už mlčím.
- Počkat.
481
00:25:15,305 --> 00:25:17,345
Jejím prvním slovem byla láska.
482
00:25:17,432 --> 00:25:18,852
Houba musela bejt druhá.
483
00:25:18,934 --> 00:25:20,774
- To je fuk.
- Druhý bylo přítel.
484
00:25:20,852 --> 00:25:21,852
Blbost.
485
00:25:21,937 --> 00:25:23,857
A třetí bylo tohle.
486
00:25:25,190 --> 00:25:28,570
- To připomíná houbu.
- Je to podobný, ale údernější.
487
00:25:28,652 --> 00:25:31,402
Heleďte, hlavní je,
488
00:25:32,197 --> 00:25:35,367
že na zdravým životním stylu
není nic tak hroznýho.
489
00:25:35,450 --> 00:25:37,830
Mohli bysme jíst trochu zdravějc, ne?
490
00:25:37,911 --> 00:25:38,751
- Jo.
- Jasně.
491
00:25:38,828 --> 00:25:41,328
- No vida!
- Tak co si dáte?
492
00:25:41,414 --> 00:25:42,374
Pro mě Mastňáka.
493
00:25:43,416 --> 00:25:44,786
- Bůček.
- Smažený kuře.
494
00:25:44,876 --> 00:25:47,046
- Sekanou.
- Máte furt bezedný koule?
495
00:25:47,128 --> 00:25:49,088
- Jo.
- Ty nám dejte jako předkrm.
496
00:25:49,923 --> 00:25:51,263
Hele, moje reklama!
497
00:25:58,473 --> 00:26:02,143
Na krabici fake, ale v puse steak.
498
00:26:02,227 --> 00:26:05,357
- Že, hvězdo NASCARu Jakeu Martine?
- Jo.
499
00:26:10,193 --> 00:26:11,033
Páni.
500
00:26:13,363 --> 00:26:14,413
To nic, kámo.
501
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Vypadal jsem úžasně.
502
00:27:14,924 --> 00:27:17,594
Překlad titulků: Vojtěch Tuček