1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,184 Hej. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 -Što se dogodilo jutros? -Što nije? 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,229 Probudio sam se s grčem u stopalu 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,938 pa sam se dogegao dolje po bananu 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 i udario nožni prst na drugom stopalu. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,823 Doslovno je čudo što sam ovdje. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,492 Što ima? 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,277 -U devet je bio sastanak s Goodyearom. -Nitko nije rekao. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,195 -Poslala sam ti pozivnice. -Mislim da bih znao. 11 00:00:35,285 --> 00:00:36,945 Jesi li uključio obavijesti? 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,077 Da, uključio sam ih. Samo… 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,424 Sad su uključene. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,628 Dakle… 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 I kako je prošlo? 16 00:00:56,931 --> 00:01:00,561 Odgodili smo jer te nije bilo. Poslala sam ti i e-mail o tome. 17 00:01:03,146 --> 00:01:03,976 Primio sam ga. 18 00:01:06,649 --> 00:01:07,649 Tko je ovaj tip? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,614 -Frank? Bethin dečko. -Da? Mislila sam da ste vi… 20 00:01:11,321 --> 00:01:14,621 Ne. Zašto? Ja i Beth? Zašto bih učinio to? 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,698 Da. Može naći boljeg od tebe. Našla ga je. 22 00:01:20,789 --> 00:01:22,459 Frankenstein! 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,790 Živ je! 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,053 Dođi, ti prljavo čudovište! 25 00:01:27,545 --> 00:01:29,665 Čovječe, dobro mirišeš. Što nosiš? 26 00:01:29,756 --> 00:01:30,586 Samo sapun. 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,883 -Sviđa mi se to. Kul je. -Hvala. 28 00:01:32,967 --> 00:01:36,047 -Mislio sam da ideš u Houston? -Sad idem na aerodrom. 29 00:01:36,137 --> 00:01:38,967 Beth je ostavila punjač kod mene. 30 00:01:39,057 --> 00:01:41,307 -Hej, dušo.Oprosti što kasnim. -Hej. 31 00:01:41,392 --> 00:01:43,772 Bila je gužva. Hvala što si donio ručak. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 -Pošalji mi poruku kad… -Ručak? 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,648 -Čekaj, sad si rekao… -Ne. 34 00:01:48,733 --> 00:01:51,443 -Čekaj malo. Netko mi je lagao. -Kevine, nemoj. 35 00:01:51,528 --> 00:01:55,318 Rekla si da je to tvoj ručak, a on da je punjač. Što se događa? 36 00:01:57,367 --> 00:01:58,487 Beth. 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 Ti si astronautkinja? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 Imam apneju u snu! 39 00:02:06,751 --> 00:02:10,761 -Umrem 13 puta na sat. -Da, stvarno je stresno. 40 00:02:10,839 --> 00:02:13,679 Stalno zovem hitnu i prekidam. 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Nisam životinja. 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,766 Nisam to oprala tjedan dana. 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,365 {\an8}Dobro jutro svima. 44 00:02:38,449 --> 00:02:41,999 {\an8}Želim čestitati cijelom timu na dobroj utrci u Poconu 45 00:02:42,078 --> 00:02:44,618 {\an8}koja nas je dovela do 26. mjesta. 46 00:02:44,706 --> 00:02:48,376 {\an8}Bravo, Jake. Sjajno. Vi ste zaslužni, ljudi! 47 00:02:49,252 --> 00:02:52,882 {\an8}Bravo za upravljačku jedinicu. Kvar je mogao zeznuti vikend. 48 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 {\an8}Žao mi je. 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,802 {\an8}Dala ti je kompliment, glupane. 50 00:03:03,391 --> 00:03:07,851 {\an8}Možda znate, ali oprostili smo se od naših prijatelja iz Velikog kopita. 51 00:03:08,438 --> 00:03:12,188 {\an8}-Naravno, svi to znaju. -U redu, ali imam dobre vijesti. 52 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 {\an8}Imamo boljeg sponzora. 53 00:03:15,695 --> 00:03:18,775 {\an8}Trkaći tim Bobby Spencer bit će lice novog proizvoda. 54 00:03:18,865 --> 00:03:22,575 {\an8}Znam da ste svi znatiželjni i napokon mogu otkriti… 55 00:03:22,660 --> 00:03:23,750 {\an8}Je li to kornjača? 56 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 {\an8}Da, kornjača je. 57 00:03:27,582 --> 00:03:29,962 {\an8}Izgleda kao kornjača, pogađao sam oblik. 58 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 {\an8}Predstavljam vam 59 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 {\an8}Lažni odrezak. 60 00:03:38,760 --> 00:03:40,680 {\an8}Što je Lažni odrezak? 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,512 {\an8}Nova zamjena za govedinu od gljiva. 62 00:03:43,598 --> 00:03:45,098 {\an8}I psima se to sviđa? 63 00:03:46,851 --> 00:03:48,101 {\an8}Za ljude je. 64 00:03:48,186 --> 00:03:51,396 {\an8}Kao prvoklasna verzija nemogućeg burgera. 65 00:03:51,481 --> 00:03:54,481 {\an8}Lažni odrezak pokreće novu nacionalnu kampanju 66 00:03:54,567 --> 00:03:57,397 i žele snimiti reklamu s našim Jakeom Martinom. 67 00:03:57,987 --> 00:03:59,357 Bravo, Jake. 68 00:03:59,447 --> 00:04:01,657 -Ovo je šala, zar ne? -Nadam se. 69 00:04:01,741 --> 00:04:04,121 Hajde. Kevine, kušat ćeš, zar ne? 70 00:04:04,702 --> 00:04:05,832 Što sam učinio? 71 00:04:06,788 --> 00:04:09,828 Kevine, uživaj u zalogaju Lažnog odreska. 72 00:04:09,916 --> 00:04:11,456 -Šališ se? -Da. 73 00:04:12,669 --> 00:04:13,839 Miriše na kornjaču. 74 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 Svidjet će ti se! 75 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 To je naš novi sponzor, budi uzbuđen. 76 00:04:32,563 --> 00:04:33,403 Dobro. 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,566 Keve, donijet ću ti pištolj da zaliješ to. 78 00:04:47,328 --> 00:04:50,248 Ne raspada se odmah u ustima. 79 00:04:56,587 --> 00:04:58,757 Valjda moraš sam odlučiti 80 00:04:59,632 --> 00:05:01,182 kada želiš progutati. 81 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 -Imaš li tren? -Ne želim razgovarati o Lažnom odresku. 82 00:05:09,559 --> 00:05:13,439 Da. Nitko ne želi. Ima okus po flasteru iz lokve. 83 00:05:15,273 --> 00:05:17,983 Oni su naš sponzor. Nagovori sve da ih podrže. 84 00:05:18,484 --> 00:05:22,364 Mi smo Veliko kopito. Naš logotip je bik. 85 00:05:22,447 --> 00:05:25,237 Naši navijači su Stampedo. Kako će se sad zvati? 86 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 -Kako se zove polje gljiva? -Buket. 87 00:05:27,785 --> 00:05:29,785 Čuješ li ti sebe uopće? 88 00:05:29,871 --> 00:05:35,001 Buket? To nije trkaći tim, to daš baki kao dar kad prestane pušiti. 89 00:05:36,461 --> 00:05:39,341 Možda nije savršeno, ali u tvrtki su uzbuđeni. 90 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 Da, ali naš tim nije. 91 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Imaš veliki problem jer Jakey to ne može prodati. 92 00:05:45,261 --> 00:05:47,971 Onda ti imaš problem jer snima reklamu sutra. 93 00:05:49,098 --> 00:05:50,308 Ne znam baš. 94 00:05:50,391 --> 00:05:55,021 Bolje da znaš. Doći će i biti odličan, a ako ne bude, ti si odgovoran. 95 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Ovaj razgovor nije gotov. 96 00:05:57,315 --> 00:05:58,225 Da, jest. 97 00:05:58,816 --> 00:05:59,816 Sad jest. 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,531 Lou, prestani buljiti, rekao sam ti. 99 00:06:10,995 --> 00:06:12,785 Opa! Kako ti dobro ide! 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,713 Podsjećaš na ljutu mačku s laserom. 101 00:06:16,793 --> 00:06:18,883 Sjedni. Želim razgovarati s tobom. 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,130 Radi se o Lažnom odresku. 103 00:06:22,965 --> 00:06:26,085 Čini se da ipak nije šala. 104 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 Što je bilo s Velikim kopitom? Hrana je bila odlična. 105 00:06:29,430 --> 00:06:32,100 Jeo sam besplatno u svim njihovim restoranima. 106 00:06:32,183 --> 00:06:33,893 A nemam manje od 13 godina. 107 00:06:34,477 --> 00:06:37,607 To je bilo samo par restorana. Ovo je velika reklama. 108 00:06:37,688 --> 00:06:40,268 -Svi će znati tko si. -Zbog lažnog mesa. 109 00:06:40,358 --> 00:06:44,238 Cadillac lažnog mesa. Je li M&M bio kul prije Kylea Buscha? 110 00:06:44,320 --> 00:06:45,950 Da. Oduvijek su super. 111 00:06:46,030 --> 00:06:48,740 Tope se u ustima, a ne u rukama. To je čarobno. 112 00:06:50,076 --> 00:06:51,236 Ovako stvari stoje. 113 00:06:51,994 --> 00:06:54,624 Ni ja ne želim Lažni odrezak. Ne podnosim ga. 114 00:06:54,705 --> 00:06:56,825 Ali znaš što? Možemo mi to. 115 00:06:56,916 --> 00:07:00,916 Moramo iskoristiti ovo najbolje što možemo. I to lice na TV-u? 116 00:07:01,003 --> 00:07:01,923 Ma daj! 117 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 -Da, dobro je lice. -Zar ne? 118 00:07:05,383 --> 00:07:07,973 Bojim se da će te nam Hollywood ukrasti. 119 00:07:08,052 --> 00:07:08,972 Dobro, slušam. 120 00:07:09,679 --> 00:07:11,679 To je bilo sve. Moja prezentacija. 121 00:07:12,473 --> 00:07:14,523 -Nacionalna reklama? -Da. 122 00:07:14,600 --> 00:07:17,310 -Hoće li me natjerati da skinem košulju? -Ne. 123 00:07:18,563 --> 00:07:19,943 OK, svejedno pristajem. 124 00:07:27,071 --> 00:07:28,781 Gdje si bio? Počinju snimati. 125 00:07:28,865 --> 00:07:31,025 I poklopac motora je podignut? 126 00:07:31,117 --> 00:07:33,907 Predložio sam to redatelju jer izgleda dobro 127 00:07:33,995 --> 00:07:35,905 i rekao je: „Da, što god.“ 128 00:07:37,165 --> 00:07:39,665 Dobro. Amire, ovako ću ti objasniti, 129 00:07:39,750 --> 00:07:43,300 ja sam poput kuhara koji ne želi podijeliti svoj tajni recept 130 00:07:43,379 --> 00:07:46,299 jer su neki njegovi sastojci nezakoniti. 131 00:07:49,427 --> 00:07:52,637 Ako nas uhvate, kuhar će biti u nevolji. 132 00:07:52,722 --> 00:07:56,232 Ne. Kuhar planira okriviti konobara. 133 00:07:59,770 --> 00:08:01,860 Ipak ćemo spustiti poklopac! 134 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 Dobro, što god. 135 00:08:03,566 --> 00:08:04,436 Riješio sam. 136 00:08:06,110 --> 00:08:08,820 Počet ćemo s autom i onda ćemo snimiti vozača. 137 00:08:08,905 --> 00:08:10,775 -Ti pripremaš snimke? -Da. 138 00:08:11,282 --> 00:08:14,292 Pretpostavila sam. I ja sam prije bila u šoubiznisu. 139 00:08:14,368 --> 00:08:15,498 Natjecanja ljepote. 140 00:08:15,578 --> 00:08:18,708 Miss okruga Mecklenburg iz 1991. godine. Što ima? 141 00:08:19,207 --> 00:08:22,377 Dobro, idemo. Zvijezda je na snimanju. 142 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 Cijenim to, ali nisam zvijezda. 143 00:08:24,378 --> 00:08:26,798 Samo nevjerojatno uspješan sportaš 144 00:08:26,881 --> 00:08:28,671 koji je voljan skinuti majicu. 145 00:08:29,926 --> 00:08:33,466 Bit će veoma jednostavno. Stani ispred auta, 146 00:08:33,554 --> 00:08:36,774 zagrizi Lažni odrezak i reci: „Piše da je lažan…“ 147 00:08:36,849 --> 00:08:38,099 „Ali okus je važan!“ 148 00:08:38,684 --> 00:08:40,064 Naježio sam se. 149 00:08:40,811 --> 00:08:43,191 Sjajno. Ali nasmiješi se na kraju, dušo. 150 00:08:43,272 --> 00:08:44,612 Bez zuba nema krune! 151 00:08:46,108 --> 00:08:48,858 Dobro. Mislim da smo spremni. 152 00:08:50,988 --> 00:08:52,448 Akcija, Jake. 153 00:08:52,949 --> 00:08:55,739 -Zapravo, ja to govorim. -Akcija kad on kaže. 154 00:08:55,826 --> 00:08:56,986 Da. Sjajno. 155 00:08:57,078 --> 00:08:57,908 Akcija. 156 00:09:04,043 --> 00:09:04,963 Ne! 157 00:09:05,044 --> 00:09:08,054 -Rez! Ja ću to srediti. -Da, rez. 158 00:09:10,883 --> 00:09:12,223 Kompa, to je bilo… 159 00:09:13,052 --> 00:09:15,262 Fantastično. Imam jedan prijedlog. 160 00:09:16,305 --> 00:09:19,135 -Neka izgleda kao da ti se sviđa. -Tako je loše. 161 00:09:19,225 --> 00:09:21,555 Znam. Još podrigujem zalogaj od jučer. 162 00:09:23,354 --> 00:09:25,064 Možeš se pretvarati, zar ne? 163 00:09:25,147 --> 00:09:28,607 Kao onda kad je Beth isprobavala onaj organski dezodorans 164 00:09:28,693 --> 00:09:31,033 i svi smo joj rekli da nema razlike. 165 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 -Da, može tako. -Hej. 166 00:09:32,405 --> 00:09:35,905 Da. Znaš što? Šaka pčelinjeg voska ne pomaže. 167 00:09:36,784 --> 00:09:37,624 Idemo. 168 00:09:38,369 --> 00:09:39,789 -Možeš? -Da. 169 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 U redu. 170 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 -Mogu li? -Apsolutno. Sjajno ti ide. 171 00:09:43,374 --> 00:09:45,214 Hvala. Akcija. 172 00:09:48,337 --> 00:09:49,707 {\an8}Piše da je lažan, ali… 173 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Moramo rezati. Oprosti. 174 00:09:51,340 --> 00:09:54,590 -Nisam gotov. -Govoriš da je fino, a nisi ni kušao. 175 00:09:54,677 --> 00:09:57,427 -Rekao si da se pretvaram. -Ali nisi još kušao. 176 00:09:58,347 --> 00:09:59,637 Znaš da sam kušao. 177 00:10:01,934 --> 00:10:04,404 Ali ljudi koji gledaju reklamu ne znaju. 178 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 -Bravo. -Da, dobro. 179 00:10:08,316 --> 00:10:10,736 Možemo krenuti ispočetka? Idemo. 180 00:10:10,818 --> 00:10:12,528 -Sjajno. Akcija. -Dobro. 181 00:10:16,240 --> 00:10:17,830 Ne, rez. Ne. 182 00:10:19,201 --> 00:10:21,331 Ponašaš se kao da je osvježavajuće. 183 00:10:21,412 --> 00:10:23,832 -Da. -Ne. Nije limunada, hrana je. 184 00:10:24,582 --> 00:10:25,422 To… 185 00:10:26,334 --> 00:10:27,964 Tako, sličnije tom izrazu. 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,094 -Shvatio sam. -Neka kamere snimaju. 187 00:10:30,171 --> 00:10:32,171 -Nisu ni prestale. -U redu. 188 00:10:32,256 --> 00:10:33,546 Akcija. 189 00:10:36,927 --> 00:10:37,757 {\an8}Ajme. 190 00:10:39,847 --> 00:10:42,097 -Što je to bilo? Što radiš? -Ne znam. 191 00:10:42,183 --> 00:10:43,433 Izgledaš kao De Niro. 192 00:10:45,269 --> 00:10:46,099 Ne znam. 193 00:10:47,480 --> 00:10:50,730 Izgledaš neodlučno. Obavimo ovo kako treba. 194 00:10:50,816 --> 00:10:52,686 Kako zvuči tvoj motocikl? 195 00:10:54,737 --> 00:10:58,737 Eto. Ostani u drugoj brzini. Idemo. Hajde, druga brzina. 196 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 Počinju se ljutiti. 197 00:11:01,577 --> 00:11:05,077 -Zašto? Što su rekli? -„Počinjemo se ljutiti.“ 198 00:11:06,332 --> 00:11:07,832 Može akcija. 199 00:11:09,210 --> 00:11:12,170 {\an8}Piše da je okus važan, ali zapravo je lažan. 200 00:11:24,975 --> 00:11:27,555 Piše da je okus važan, ali zapravo je lažan. 201 00:11:28,270 --> 00:11:29,270 Još uvijek krivo. 202 00:11:30,272 --> 00:11:34,402 Ne bih se brinuo. Kad urede snimku, bit će u redu. 203 00:11:34,485 --> 00:11:37,025 -Neću izgledati glupo? -Izgledat ćeš sjajno. 204 00:11:37,113 --> 00:11:39,373 Znaš tipa koji glumi Thora? 205 00:11:39,448 --> 00:11:40,278 Da. 206 00:11:40,783 --> 00:11:42,623 On je zapravo mala osoba. 207 00:11:42,702 --> 00:11:43,542 Što? 208 00:11:44,203 --> 00:11:46,873 To je trik s kamerom. Približe ga objektivu, 209 00:11:46,956 --> 00:11:48,746 a svi ostali su daleko iza. 210 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 -Nema šanse! -Čarobno je. 211 00:11:50,501 --> 00:11:53,251 -Hej. -Chris Hemsworth je mala osoba. 212 00:11:53,337 --> 00:11:56,837 -Tko je to rekao? -Ja. Da se osjeća bolje u vezi s reklamom. 213 00:11:56,924 --> 00:11:59,304 O, da. Sićušan je. 214 00:12:01,095 --> 00:12:03,805 -Što je to ovdje? -Ne sad, Blaney. 215 00:12:03,889 --> 00:12:07,939 Ovo je moj prijatelj, Cole Custer. Inače mu gledate u zatiljak. 216 00:12:08,018 --> 00:12:11,808 -Jer su uvijek iza mene na stazi. -Da, znam. Zato sam to i rekao. 217 00:12:13,899 --> 00:12:16,069 Hvala što si svratio, Ryane Blaney. 218 00:12:16,569 --> 00:12:19,859 Hoće li ti se ta stvar ispod usne pretvoriti u leptira? 219 00:12:22,783 --> 00:12:24,163 Dobra fora, stari. 220 00:12:24,243 --> 00:12:25,413 Što je u kutiji? 221 00:12:26,579 --> 00:12:27,499 Roba. Super. 222 00:12:27,580 --> 00:12:30,620 Došlo je nakon što ste otišli. Nova sponzorska roba. 223 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Je li to ovan? 224 00:12:33,169 --> 00:12:36,299 Ovako mi je nožni prst izgledao prije popravka. 225 00:12:36,797 --> 00:12:40,127 Kao da su gljiva i krava napravili jako ružno dijete. 226 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Ubijam se od posla na autu da bi ovo bilo na haubi? 227 00:12:44,138 --> 00:12:47,058 Znam da je grozno. Ali sponzori nam plaćaju plaće. 228 00:12:47,141 --> 00:12:48,391 Neću ovo nositi. 229 00:12:49,310 --> 00:12:52,270 Kad si vozač, nije bitna naljepnica na autu. 230 00:12:52,354 --> 00:12:55,694 Bitno je ono na stazi. Zato ustaješ u četiri da vježbaš. 231 00:12:55,775 --> 00:12:57,605 -Nisam baš jutarnji tip. -Dobro. 232 00:12:58,527 --> 00:13:01,907 Poanta je u tome da si talentiran. 233 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 Otvoren si za sve. 234 00:13:03,449 --> 00:13:05,909 Ne razmišljaš, samo želiš pobijediti 235 00:13:05,993 --> 00:13:07,543 i to mi se sviđa kod tebe. 236 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Zaboravi na sve ostalo. Možeš ti to. 237 00:13:09,914 --> 00:13:11,834 Dobro. Možda mogu. 238 00:13:11,916 --> 00:13:13,536 Nije li to iz Dana groma? 239 00:13:13,626 --> 00:13:16,626 Da. Ako to ne upali, pokušat će s govorom iz Rudyja 240 00:13:16,712 --> 00:13:18,382 i zamijeniti loptu autom. 241 00:13:20,424 --> 00:13:24,304 -Je li vam to novi sponzor? -Da, dali su nam hrpu novca. 242 00:13:24,804 --> 00:13:27,014 Moraju da vas natjeraju da nosite to. 243 00:13:29,350 --> 00:13:30,270 Sretno. 244 00:13:32,436 --> 00:13:34,766 -Ne mogu. -Da, možeš. Ne slušaj ih. 245 00:13:34,855 --> 00:13:37,975 Kad ćemo se utrkivati, za koga će ljudi navijati? 246 00:13:38,067 --> 00:13:40,527 Vruće meso od gljiva ili novčanog lava? 247 00:13:41,111 --> 00:13:43,821 Novac i lavovi? To su dvije najbolje stvari. 248 00:13:44,698 --> 00:13:46,528 Ja sam za meso od gljiva. 249 00:13:46,617 --> 00:13:49,657 Lavovi će te izdati. Samo pitaj Siegfrieda i Roya. 250 00:13:49,745 --> 00:13:52,325 -To je bio tigar. -Ne pomažeš, Chuck. 251 00:13:53,499 --> 00:13:56,459 Svaki put kad se utrkujem, mislim da ću pobijediti. 252 00:13:56,961 --> 00:13:58,551 Više ne osjećam to. 253 00:13:59,004 --> 00:14:01,764 Catherine me napada od prvog dana. 254 00:14:02,424 --> 00:14:03,934 Sve nas napada. 255 00:14:04,009 --> 00:14:06,549 Prvo moramo na razgovor za posao koji imamo, 256 00:14:06,637 --> 00:14:09,677 a onda promijeni sponzore bez našeg znanja. 257 00:14:09,765 --> 00:14:14,395 Bio sam novak godine. Bio sam na naslovnici Sports Illustrateda. 258 00:14:17,231 --> 00:14:19,731 Dušo, to smo ti napravili u zabavnom parku. 259 00:14:21,068 --> 00:14:22,188 Da, tako je. 260 00:14:22,820 --> 00:14:25,570 Gledaj, oduvijek sam ti vjerovao. 261 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Ako mi kažeš da moram, učinit ću to. 262 00:14:27,950 --> 00:14:29,870 Ali i ti si prije vozio. Znaš. 263 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Bi li sjeo za volan da sumnjaš u sebe? 264 00:14:36,250 --> 00:14:37,080 Ne. 265 00:14:37,167 --> 00:14:38,667 Zašto bih onda ja trebao? 266 00:14:39,169 --> 00:14:43,259 Ako ne vjeruješ u sebe, nema šanse da ćemo pobijediti. 267 00:14:44,008 --> 00:14:47,468 Svi skinite kape i stavite ih u kutiju. 268 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 -Chuck, voliš spaljivati stvari? -O, da. 269 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Riješi se ovog. 270 00:14:51,473 --> 00:14:52,733 -Riješeno. -Kamo ideš? 271 00:14:52,808 --> 00:14:55,228 Popravit ću ovo. Vratit ću Veliko kopito. 272 00:14:55,311 --> 00:14:58,401 Lažni odrezak je smiješan. Logotip je užasan, 273 00:14:58,480 --> 00:14:59,690 a reklama sramotna. 274 00:14:59,773 --> 00:15:02,943 -Ali rekao si… -Lagao sam. Chris Hemsworth ima 190 cm. 275 00:15:06,947 --> 00:15:08,567 Kako je prošlo snimanje? 276 00:15:09,283 --> 00:15:10,873 Katastrofalno. 277 00:15:11,869 --> 00:15:13,789 Ali ti si uletio i spasio sve. 278 00:15:14,538 --> 00:15:17,788 Ne. Bio sam u katastrofi. Ne možeš uletjeti iznutra. 279 00:15:19,793 --> 00:15:22,343 Nisam li objasnila koliko je ovo važno? 280 00:15:22,421 --> 00:15:25,091 Jesi i zato ću ti uzvratiti uslugu. 281 00:15:25,174 --> 00:15:27,264 Moramo se riješiti Lažnog odreska. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,263 Ne. 283 00:15:28,344 --> 00:15:30,854 -Ne želim pobiti tvoju odluku. -Olakšanje. 284 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 To nije proizvod za NASCAR. 285 00:15:33,223 --> 00:15:36,693 Znam da imaš dobre namjere, ali znam što radim, u redu? 286 00:15:37,186 --> 00:15:40,556 Nazvat ću Veliko kopito, razgovarati s Robom i vratiti ga. 287 00:15:40,648 --> 00:15:41,568 O, Kevine. 288 00:15:42,399 --> 00:15:44,609 Dojadila mi je ova borba. 289 00:15:44,693 --> 00:15:47,363 Nalazimo se u kanuu Lažnog odreska i veslamo. 290 00:15:47,446 --> 00:15:50,866 Uzmi veslo i veslaj sa mnom ili izađi iz kanua. 291 00:15:50,950 --> 00:15:52,950 Je taj glupi logotip na veslu? 292 00:15:53,035 --> 00:15:53,945 Da, jest. 293 00:15:55,079 --> 00:15:58,619 Znaš što? Ima još kanua u ovom gradu. 294 00:15:58,707 --> 00:16:01,207 -Mislim na trkaće timove. -Znam. 295 00:16:01,794 --> 00:16:02,674 Moja metafora. 296 00:16:03,963 --> 00:16:06,383 Meni nije fora. Izlazim iz kanua. 297 00:16:10,928 --> 00:16:11,848 Jesi popravio? 298 00:16:12,346 --> 00:16:15,096 Na neki način, da. 299 00:16:15,182 --> 00:16:16,272 Znači, ne. 300 00:16:16,350 --> 00:16:17,520 Pogoršao sam. 301 00:16:19,269 --> 00:16:22,609 Što kažete na posao u većem timu, boljem timu? 302 00:16:22,690 --> 00:16:26,570 -Kako ćeš to izvesti? -Skrivao sam ovo, ali… 303 00:16:27,236 --> 00:16:30,356 Mnogi veliki timovi žele me već neko vrijeme. 304 00:16:30,447 --> 00:16:31,367 Puno godina. 305 00:16:31,448 --> 00:16:35,198 Keve, nisi to skrivao. Stalno se time hvališ. 306 00:16:35,995 --> 00:16:36,825 U redu. 307 00:16:37,913 --> 00:16:41,503 Ali u prošlosti sam ih uvijek odbijao. Danas pristajem. 308 00:16:41,583 --> 00:16:45,383 Ako nas ne poštuju u kući koju smo izgradili, 309 00:16:45,462 --> 00:16:47,302 moramo ići na drugo mjesto. 310 00:16:47,381 --> 00:16:50,761 -Ne znam. Ovo zvuči riskantno. -Kad sam te iznevjerio? 311 00:16:50,843 --> 00:16:54,433 Prije tri minute kad si rekao da ćeš vratiti starog sponzora. 312 00:16:56,265 --> 00:16:57,675 Dobro. Osim toga. 313 00:16:57,766 --> 00:17:00,266 Kad si rekao da nećeš hodati s mojom mamom. 314 00:17:00,352 --> 00:17:02,982 Otišli smo u Pizza Hut i nije funkcioniralo. 315 00:17:03,564 --> 00:17:05,654 Kad su me uhitili u Jacksonvilleu? 316 00:17:05,733 --> 00:17:07,783 Ne govorim o sitnicama. 317 00:17:09,570 --> 00:17:11,280 Bio sam u pritvoru tri dana. 318 00:17:11,363 --> 00:17:13,873 Odlazim i naći ću nam bolji tim. 319 00:17:13,949 --> 00:17:15,279 Idem ga naći sad. 320 00:17:16,702 --> 00:17:18,042 Dobio sam hepatitis. 321 00:17:18,662 --> 00:17:20,542 U redu, ovo je ludo. 322 00:17:25,836 --> 00:17:27,956 -Mogu li ti pomoći? -Da. 323 00:17:29,631 --> 00:17:32,721 Trebam sekundu jer sam prošla puno stepenica. 324 00:17:34,136 --> 00:17:35,886 Još nikad nisam došla ljuta. 325 00:17:36,847 --> 00:17:37,677 O, Bože. 326 00:17:38,974 --> 00:17:41,024 Molim te. Sjedni. 327 00:17:42,895 --> 00:17:45,645 Jesi li znala da je Kevin otišao i… Žao mi je. 328 00:17:46,899 --> 00:17:49,029 Stvarno sam mislila da mogu krenuti. 329 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 Trebam vode. 330 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 Žao mi je, nema šanse da podignem to. 331 00:17:59,286 --> 00:18:00,576 Dodaj mi opet. 332 00:18:01,080 --> 00:18:03,580 Pretpostavljam da si razgovarala s Kevinom. 333 00:18:04,083 --> 00:18:07,463 Ne bih da ode. Ali ako ode, ima puno dobrih šefova timova. 334 00:18:13,050 --> 00:18:14,220 Ne poput njega. 335 00:18:14,802 --> 00:18:16,972 Misliš li da će otići sam? 336 00:18:17,471 --> 00:18:19,351 Ako ode, svi idu s njim. 337 00:18:19,431 --> 00:18:22,731 To se neće dogoditi. Ne može pokrenuti tim do nedjelje. 338 00:18:22,810 --> 00:18:23,940 Ne mora. 339 00:18:24,019 --> 00:18:26,149 Ti moraš biti u Indyju ovaj vikend. 340 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Osim ako ne znaš voziti auto, 341 00:18:28,273 --> 00:18:31,283 bit će prvi put u 30 godina da ovaj tim ne vozi. 342 00:18:31,360 --> 00:18:33,860 Ne mogu svi dati otkaz. 343 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 Da, mogu. 344 00:18:35,364 --> 00:18:39,084 Ako ne dođeš na utrku, predaješ sve bodove u sezoni. 345 00:18:39,159 --> 00:18:40,699 Možeš izgubiti ugovor. 346 00:18:40,786 --> 00:18:43,616 To bi mogao biti kraj trkaćeg tima Bobby Spencer. 347 00:18:44,206 --> 00:18:47,416 To se neće dogoditi jer imam plan. 348 00:18:48,001 --> 00:18:49,631 -Koji? -To je tajna. 349 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Ali jako je dobar. 350 00:18:52,840 --> 00:18:57,720 Kad ti ga kažem, oduševit ćeš se. 351 00:18:59,763 --> 00:19:03,393 Ispričavam se, moram izvesti svoj plan. 352 00:19:03,475 --> 00:19:07,145 Sjedit ću ovdje dok ne prestanem čuti svoj puls. 353 00:19:10,816 --> 00:19:11,936 TIM STEWART-HAAS 354 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Mark. 355 00:19:12,943 --> 00:19:15,323 -Hej, Kevine. Dugo se nismo vidjeli. -Da. 356 00:19:15,404 --> 00:19:17,414 Krenuo sam u trgovinu 357 00:19:17,489 --> 00:19:20,489 po onu slasnu slaninu Smithfield. 358 00:19:20,576 --> 00:19:23,116 Stalno zaboravljam da vam to je sponzor. 359 00:19:24,079 --> 00:19:25,119 Svijet je malen. 360 00:19:25,706 --> 00:19:28,666 Jesi li možda navratio jer je Bobby u mirovini? 361 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 Ne. Ne. 362 00:19:30,878 --> 00:19:31,838 Nevezano uz to. 363 00:19:32,629 --> 00:19:34,299 Ali Bobby odlazi u mirovinu. 364 00:19:35,132 --> 00:19:39,682 Priča se da Stewart-Haas osniva četvrti tim i da trebaš šefa tima. 365 00:19:39,761 --> 00:19:41,181 Znaš da sam obožavatelj. 366 00:19:41,263 --> 00:19:43,933 Nećeš dobiti samo mene. Dobit ćeš sve. 367 00:19:44,474 --> 00:19:45,394 Moj cijeli tim. 368 00:19:45,893 --> 00:19:48,403 Nadam se da voliš okus šampanjca 369 00:19:48,478 --> 00:19:50,898 jer će ga biti puno u pobjedničkoj traci. 370 00:19:51,398 --> 00:19:52,898 Trijezan sam tri godine. 371 00:19:55,110 --> 00:19:57,740 Nisam stigao spasiti svoj brak 372 00:19:57,821 --> 00:20:02,081 ili odnos sa svojom djecom, ali uz Božju volju, 373 00:20:02,159 --> 00:20:04,199 dio sam programa 12 koraka. 374 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 Amen. 375 00:20:07,706 --> 00:20:11,706 Kevine, sjajan si šef tima i volio bih te zaposliti. 376 00:20:11,793 --> 00:20:14,423 Sjajno. Počinjem sutra. Nemoj više govoriti. 377 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 Da si bar došao prije. 378 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 Reći ću vam naše tajne. Stalno varamo. Svaki tjedan varamo. 379 00:20:22,095 --> 00:20:23,925 Gledaj, vremena se mijenjaju. 380 00:20:24,514 --> 00:20:28,104 Ti i ja znamo da je to više nalik na videoigru nego na utrku. 381 00:20:28,185 --> 00:20:30,725 Kad kažemo sponzorima da imamo novog šefa, 382 00:20:30,812 --> 00:20:34,192 prvo pitaju gdje je diplomirao inženjerstvo. 383 00:20:34,274 --> 00:20:36,654 Želiš li da radim za tvog protivnika? 384 00:20:36,735 --> 00:20:37,855 Već radiš. 385 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 Znam, ali drugog protivnika. 386 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Čut ćeš ovo isto posvuda. 387 00:20:44,618 --> 00:20:46,538 Tipovi poput nas su dinosauri. 388 00:20:46,620 --> 00:20:50,710 U smislu da smo na vrhu hranidbenog lanca? 389 00:20:50,791 --> 00:20:53,341 Golemi zubi. Kratke ruke. 390 00:20:53,460 --> 00:20:55,380 Rušimo ljude repom. 391 00:20:58,590 --> 00:20:59,420 Ne. 392 00:20:59,925 --> 00:21:00,965 Izumrli. 393 00:21:01,802 --> 00:21:05,512 Savjetujem ti da držiš taj posao objema ručicama. 394 00:21:09,184 --> 00:21:10,524 Što ako sam ga pustio? 395 00:21:11,436 --> 00:21:13,556 Onda bih rekao da si pogriješio. 396 00:21:15,857 --> 00:21:17,727 Dobro. To je valjda to. 397 00:21:19,194 --> 00:21:20,154 U redu. 398 00:21:20,737 --> 00:21:22,237 Čekaj malo, Keve. 399 00:21:23,657 --> 00:21:25,827 Ne mogu se ovako oprostiti s tobom. 400 00:21:25,909 --> 00:21:27,369 Hvala, Mark. 401 00:21:29,371 --> 00:21:32,001 Ovo je kupon za dva kilograma slanine. 402 00:21:34,293 --> 00:21:36,923 Probaj onu s medom. Izvanredna je. 403 00:21:42,342 --> 00:21:43,892 -Vratio si se. -Da. 404 00:21:44,761 --> 00:21:47,101 -Ludi dan, zar ne? -Da. 405 00:21:48,348 --> 00:21:49,808 Možemo li razgovarati? 406 00:21:49,891 --> 00:21:52,391 Dugujem ti ispriku. 407 00:21:58,817 --> 00:21:59,937 Da, duguješ. 408 00:22:02,904 --> 00:22:06,074 Oboma nam je stalo do tima. Situacija se zahuktala. 409 00:22:06,742 --> 00:22:11,082 Imaš godine iskustva i nisam trebala to ignorirati. 410 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 To se neće ponoviti. 411 00:22:13,040 --> 00:22:17,130 Sigurno ti nije bilo lako reći to, ali moralo se reći. 412 00:22:18,754 --> 00:22:20,014 Prihvaćam ispriku. 413 00:22:20,589 --> 00:22:23,219 Znam da se sastaješ s drugim vlasnicima. 414 00:22:24,134 --> 00:22:27,554 -Vjerojatno imaš hrpu ponuda. -Imam. 415 00:22:29,931 --> 00:22:32,771 Staviš malo krvi u vodu i morski psi doplivaju. 416 00:22:34,519 --> 00:22:37,559 Promjena sponzora velika je odluka 417 00:22:37,647 --> 00:22:40,277 i nisam trebala tako iznenaditi tebe i Jakea. 418 00:22:40,359 --> 00:22:43,859 Ovo je vaš tim koliko je i moj. 419 00:22:43,945 --> 00:22:46,065 Nije baš toliko. Moj je tim. 420 00:22:46,156 --> 00:22:49,236 Zato potpisujem čekove, ali i vaš je tim. 421 00:22:49,951 --> 00:22:52,791 Sjajno. Nazvat ću Veliko kopito i vratiti ih… 422 00:22:52,871 --> 00:22:54,581 Zapravo nije tvoj tim. 423 00:22:55,624 --> 00:22:59,594 Velikog kopita više nema. Imamo novi ugovor, poznajem vlasnika 424 00:22:59,669 --> 00:23:02,049 i ako moraš otići zbog Lažnog odreska… 425 00:23:02,130 --> 00:23:06,260 Čekaj, kao prvo, zašto misliš da moram otići? 426 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Nije to nešto što se mora. 427 00:23:08,512 --> 00:23:09,812 Ne, nisam to mislila. 428 00:23:09,888 --> 00:23:11,808 -Ni ja. -Ništa se ne mora. 429 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 -Potpuno se slažem. -U redu. 430 00:23:18,021 --> 00:23:19,651 Ali možda možemo reći 431 00:23:20,565 --> 00:23:23,985 da se Jake ne mora pojavljivati uz proizvod. 432 00:23:24,069 --> 00:23:26,069 Da, oprosti. Mora. 433 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 Dobro. 434 00:23:34,871 --> 00:23:36,831 Pojavit će se, ali bez majice. 435 00:23:36,915 --> 00:23:38,955 -Mora nositi majicu. -Ne smeta mi. 436 00:23:39,042 --> 00:23:40,342 Ne smeta mi uopće. 437 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Mislim da ni njemu ne smeta. 438 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 Ali neće jesti proizvod. Neću popustiti oko toga. 439 00:23:45,882 --> 00:23:48,182 Mora jesti. Ne postoji drugi način. 440 00:23:48,260 --> 00:23:49,640 Da. Popuštam. 441 00:23:55,308 --> 00:23:57,098 Dogovorili smo se, zar ne? 442 00:23:57,185 --> 00:24:00,805 Tako funkcioniraju pregovori. Mora malo boljeti. 443 00:24:00,897 --> 00:24:03,607 Imam dobar osjećaj. Hoćemo li se rukovati? 444 00:24:03,692 --> 00:24:05,822 Da se zagrlimo? Pucamo pištoljima? 445 00:24:05,902 --> 00:24:08,032 Možeš otići i zatvoriti vrata. 446 00:24:08,113 --> 00:24:11,323 Dobro. Ja ću… Samo ću ih spremiti. 447 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Imamo onu drugu ekipu ako nam zatreba. 448 00:24:18,707 --> 00:24:21,497 Ali razmišljao sam o nečemu malo drugačijem. 449 00:24:21,585 --> 00:24:24,415 Što ako ostanemo u trkaćem timu Bobby Spencer 450 00:24:24,504 --> 00:24:26,884 i prodajemo Lažni odrezak? Možemo i tako. 451 00:24:26,965 --> 00:24:28,625 Nisi našao posao? 452 00:24:28,717 --> 00:24:31,967 Sjećaš li se kad je Randy Johnson raznio pticu lopticom? 453 00:24:32,053 --> 00:24:33,183 Da. 454 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 Ja sam ta ptica. 455 00:24:36,266 --> 00:24:40,516 Istraživao sam Lažni odrezak i to je važan proizvod. 456 00:24:40,604 --> 00:24:42,024 -Stvarno? -Ma daj. 457 00:24:43,857 --> 00:24:46,487 Kažem vam, biljni su proteini budućnost. 458 00:24:46,568 --> 00:24:49,648 Nisam ni znao da gorile jedu samo povrće, 459 00:24:49,738 --> 00:24:51,988 a najjače su životinje na planetu. 460 00:24:52,657 --> 00:24:55,737 Znate koja je prva riječ koju je Koko signalizirao? 461 00:24:55,827 --> 00:24:57,197 -Signalizirala. -U redu. 462 00:24:59,539 --> 00:25:03,419 Prva riječ koju je signalizirao, a imao je izbor, 463 00:25:03,502 --> 00:25:05,752 znate što je prvo smislio? Gljiva. 464 00:25:05,837 --> 00:25:07,797 Ne, nema šanse da je to istina. 465 00:25:07,881 --> 00:25:09,971 Istina je. Gledao sam dokumentarac. 466 00:25:10,050 --> 00:25:10,880 -Zbilja? -Da. 467 00:25:10,967 --> 00:25:13,427 Morgan Freeman je pripovjedač. 468 00:25:13,512 --> 00:25:14,852 -Vjerujem mu. -Čekajte. 469 00:25:15,347 --> 00:25:17,347 Kokova prva riječ bila je ljubav. 470 00:25:17,432 --> 00:25:18,852 Onda je druga riječ. 471 00:25:18,934 --> 00:25:21,944 -Nije važno. -Ne, Kevine. Druga je prijatelj. 472 00:25:22,437 --> 00:25:24,437 Reći ću ti koja je treća riječ. 473 00:25:25,190 --> 00:25:28,570 -To je izgledalo kao gljiva. -Kao gljiva, ali je udarac. 474 00:25:28,652 --> 00:25:31,492 Uglavnom, poanta je u tome 475 00:25:32,197 --> 00:25:35,277 da možda nije loša ideja da prihvatimo zdrav život. 476 00:25:35,367 --> 00:25:37,867 Svi bismo mogli bolje jesti. Slažemo li se? 477 00:25:37,953 --> 00:25:38,833 -Da. -Naravno. 478 00:25:38,912 --> 00:25:41,332 -U redu. -Što ćete naručiti? 479 00:25:41,414 --> 00:25:42,964 Sendvič s mljevenim mesom. 480 00:25:43,458 --> 00:25:44,788 -Svinjetinu. -Piletinu. 481 00:25:44,876 --> 00:25:47,046 -Mesnu štrucu. -Ima mesnih okruglica? 482 00:25:47,128 --> 00:25:49,418 -Da. -Može par kanti za početak. 483 00:25:49,923 --> 00:25:51,263 Hej. Moja reklama! 484 00:25:58,473 --> 00:26:02,143 Piše da je lažan, ali okus je važan! 485 00:26:02,227 --> 00:26:05,357 -Zar ne, zvijezdo NASCAR-a, Jake Martin? -Da. 486 00:26:05,438 --> 00:26:06,648 {\an8}LAŽNI ODREZAK 487 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Znam, kompa. 488 00:26:15,574 --> 00:26:17,784 Izgledao sam nevjerojatno. 489 00:27:14,924 --> 00:27:17,684 Prijevod titlova: Ivana Kužić