1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,184
Hei!
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
- Ce s-a întâmplat dimineață?
- Ce nu?
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,229
M-am trezit, aveam o crampă la picior,
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,938
așa că am țopăit până jos
să-mi iau o banană
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,400
și m-am lovit la celălalt picior.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,613
E un miracol că sunt aici.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Ce e?
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,277
Aveam o ședință cu Goodyear la 9:00.
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,284
Nu știam de ea.
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Ți-am trimis o tonă de invitații.
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,999
- Aș fi știut.
- Ai notificările pornite?
13
00:00:37,078 --> 00:00:38,788
Da, le-am pornit. Era doar…
14
00:00:39,414 --> 00:00:40,544
Acum le-am pornit.
15
00:00:48,798 --> 00:00:49,628
Deci…
16
00:00:54,679 --> 00:00:55,929
Cum a fost ședința?
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,557
Am reprogramat, căci tu nu erai.
Ți-am trimis și un e-mail.
18
00:01:03,146 --> 00:01:03,976
L-am primit.
19
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
Cine e ăsta?
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,534
Frank? E iubitul lui Beth.
21
00:01:09,611 --> 00:01:11,201
Serios? Credeam că voi…
22
00:01:11,321 --> 00:01:14,621
Nu. De ce? Eu și Beth…
Nu, de ce aș face asta?
23
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Da. Merită ceva mai bun.
A primit ceva mai bun.
24
00:01:20,789 --> 00:01:22,459
Frankenstein!
25
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Trăiește!
26
00:01:25,293 --> 00:01:27,053
Hai aici, monstru murdar!
27
00:01:27,545 --> 00:01:29,665
Miroși bine. Cu ce te-ai dat?
28
00:01:29,756 --> 00:01:30,586
E doar săpun.
29
00:01:30,673 --> 00:01:32,933
- Îmi place. Ce tare!
- Mersi!
30
00:01:33,009 --> 00:01:36,049
- Nu mergeai la Houston?
- Merg spre aeroport.
31
00:01:36,137 --> 00:01:38,967
Beth și-a lăsat încărcătorul
la mine acasă.
32
00:01:39,057 --> 00:01:41,307
- Bună, iubitule! Scuze.
- Hei!
33
00:01:41,392 --> 00:01:43,772
Ce trafic…
Mersi că mi-ai adus prânzul.
34
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
- Nu uita să-mi dai mesaj…
- Prânzul?
35
00:01:46,898 --> 00:01:48,648
- Stai puțin, ai zis…
- Nu.
36
00:01:48,733 --> 00:01:51,443
- Stai puțin. Cineva m-a mințit.
- Kevin, nu.
37
00:01:51,528 --> 00:01:55,318
Tu ai spus că e prânzul
și el că e încărcătorul. Ce se întâmplă?
38
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Beth.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
Ești astronaut?
40
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
Am apnee în somn.
41
00:02:06,751 --> 00:02:10,761
- Mor de 13 ori pe oră.
- Da, e stresant.
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,679
Formez unu, unu și apoi închid.
43
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Nu sunt un animal.
44
00:02:18,596 --> 00:02:20,426
N-am spălat-o de o săptămână.
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,365
{\an8}Bună dimineața tuturor.
46
00:02:38,449 --> 00:02:41,999
{\an8}Vreau să felicit întreaga echipă
pentru cursa de la Pocono
47
00:02:42,078 --> 00:02:44,618
{\an8}care ne-a adus locul 26 în clasament.
48
00:02:44,706 --> 00:02:48,036
{\an8}Bine, Jake. Ce bine! Voi ați reușit.
49
00:02:49,252 --> 00:02:51,882
{\an8}Bravo că ai scăpat
de virusul din UCE, Amir.
50
00:02:51,963 --> 00:02:53,513
{\an8}Ar fi compromis weekendul.
51
00:02:54,007 --> 00:02:54,837
{\an8}Îmi pare rău.
52
00:02:55,842 --> 00:02:57,512
{\an8}Te complimenta, idiotule.
53
00:03:03,391 --> 00:03:05,561
{\an8}După cum știți, a trebuit să-i lăsăm
54
00:03:05,643 --> 00:03:08,443
{\an8}pe cei de la Big Hoof săptămâna trecută.
55
00:03:08,521 --> 00:03:12,191
{\an8}- Sigur, toată lumea știe asta.
- Bine, dar am vești bune.
56
00:03:12,275 --> 00:03:15,195
{\an8}Avem un sponsor mai bun.
57
00:03:15,695 --> 00:03:18,775
{\an8}Cursele Bobby Spencer vor promova
un nou produs.
58
00:03:18,865 --> 00:03:22,575
{\an8}Știu că ați fost curioși
și vă pot anunța în sfârșit…
59
00:03:22,660 --> 00:03:23,620
{\an8}E o țestoasă?
60
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
{\an8}Da, e o țestoasă.
61
00:03:27,665 --> 00:03:29,955
{\an8}Arată ca o țestoasă. După formă.
62
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
{\an8}Vă prezint…
63
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
{\an8}Friptura falsă.
64
00:03:38,760 --> 00:03:40,680
{\an8}Ce e Friptura falsă?
65
00:03:40,762 --> 00:03:43,512
{\an8}Noua înlocuitoare de vită,
pe bază de ciuperci.
66
00:03:43,598 --> 00:03:45,098
{\an8}Și le place câinilor?
67
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
{\an8}E pentru oameni.
68
00:03:48,186 --> 00:03:51,396
{\an8}E ca o versiune superioară
a unui Hamburger imposibil.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,481
{\an8}Friptura falsă lansează
o nouă campanie națională
70
00:03:54,567 --> 00:03:57,987
și vor să facă o reclamă
cu Jake Martin al nostru.
71
00:03:58,071 --> 00:03:59,361
Bine, Jake.
72
00:03:59,447 --> 00:04:01,657
- E o glumă, nu?
- Sper.
73
00:04:01,741 --> 00:04:04,121
Haide! Kevin, o încerci, nu?
74
00:04:04,702 --> 00:04:05,832
De ce-s pedepsit?
75
00:04:06,788 --> 00:04:09,828
Kevin, încercă Friptura falsă.
76
00:04:09,916 --> 00:04:11,456
- Pe bune?
- Da.
77
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
Miroase a țestoasă.
78
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
O să-ți placă.
79
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
E noul nostru sponsor, să ne bucurăm.
80
00:04:32,563 --> 00:04:33,403
Bine.
81
00:04:37,986 --> 00:04:41,156
Kevin, îți aduc un pistol
să-ți curmi suferința?
82
00:04:47,328 --> 00:04:50,248
Nu se descompune în gură instant.
83
00:04:56,587 --> 00:04:58,757
Trebuie să te hotărăști singur
84
00:04:59,632 --> 00:05:01,182
când vrei s-o înghiți.
85
00:05:06,306 --> 00:05:07,716
Ai o secundă?
86
00:05:07,807 --> 00:05:09,477
Nu vorbim de Friptura falsă.
87
00:05:09,559 --> 00:05:13,439
Da. Nimeni nu vrea.
Are gust de plasture găsit într-o baltă.
88
00:05:15,273 --> 00:05:17,983
Sunt sponsorii noștri.
Convinge-i pe ceilalți.
89
00:05:18,484 --> 00:05:22,364
Îi promovăm pe cei de la Big Hoof.
Sigla noastră e un taur, bine?
90
00:05:22,447 --> 00:05:24,817
Fanii sunt „cireada”. Cum își zic acum?
91
00:05:24,907 --> 00:05:27,287
- Ce e o grămadă de ciuperci?
- Cultură.
92
00:05:27,785 --> 00:05:29,785
Măcar te auzi?
93
00:05:29,871 --> 00:05:33,291
Cultura? Asta nu-i o echipă de curse,
e analiza pe care
94
00:05:33,374 --> 00:05:35,004
i-o ia bunicii la doctor.
95
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
Poate că nu e perfect,
dar compania e încântată.
96
00:05:39,422 --> 00:05:41,422
Da, dar echipa noastră nu e.
97
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Ai o problemă
pentru că Jakey nu poate vinde asta.
98
00:05:45,261 --> 00:05:48,561
Atunci tu ai o problemă
pentru că filmează mâine.
99
00:05:49,098 --> 00:05:50,308
Nu știu ce să zic.
100
00:05:50,391 --> 00:05:53,311
Lămurește-te. Va fi acolo,
va face treabă bună
101
00:05:53,394 --> 00:05:55,024
și dacă nu, va fi vina ta.
102
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Discuția nu s-a încheiat.
103
00:05:57,315 --> 00:05:58,225
Ba da.
104
00:05:58,816 --> 00:05:59,816
Acum da.
105
00:06:01,361 --> 00:06:03,531
Lou, nu te mai holba. Ți-am mai zis.
106
00:06:10,995 --> 00:06:12,785
Incredibil. Uită-te la tine!
107
00:06:13,623 --> 00:06:15,963
Ești ca o pisică furioasă cu un laser.
108
00:06:16,793 --> 00:06:18,883
Ia loc, Jake. Vreau să vorbim.
109
00:06:19,670 --> 00:06:22,130
E vorba de… Friptura falsă.
110
00:06:23,007 --> 00:06:24,337
Se pare că…
111
00:06:25,176 --> 00:06:26,086
nu e o glumă.
112
00:06:26,177 --> 00:06:29,347
Ce avea Big Hoof? Mâncarea era bună.
113
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Puteam merge în orice local
să mănânc gratis.
114
00:06:32,308 --> 00:06:33,888
Și nu am sub 13 ani.
115
00:06:34,560 --> 00:06:37,560
Erau doar câteva localuri.
Asta-i reclamă națională.
116
00:06:37,647 --> 00:06:40,267
- Toți vor ști cine ești.
- Cu carnea falsă.
117
00:06:40,358 --> 00:06:44,238
Cea mai bună carne falsă.
Crezi că bomboanele M&M erau populare?
118
00:06:44,320 --> 00:06:45,860
Da. Mereu erau populare.
119
00:06:45,947 --> 00:06:48,617
Se topesc în gură, dar nu în mâini.
E magie.
120
00:06:50,076 --> 00:06:51,236
Uite cum e treaba.
121
00:06:51,994 --> 00:06:54,624
Nici mie nu-mi place Friptura falsă.
O urăsc.
122
00:06:54,705 --> 00:06:56,825
Dar știi ceva? Putem s-o facem.
123
00:06:56,916 --> 00:07:00,916
Trebuie să profităm de ocazie
și îți va apărea fața la TV.
124
00:07:01,003 --> 00:07:01,923
Haide.
125
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
- Da, e o față bună.
- Nu-i așa?
126
00:07:05,383 --> 00:07:08,143
Mă tem că Hollywood ni te va fura.
127
00:07:08,219 --> 00:07:09,719
Bine, te ascult.
128
00:07:09,804 --> 00:07:11,434
Atât. Asta era ideea.
129
00:07:12,473 --> 00:07:14,523
- E o reclamă națională?
- Da.
130
00:07:14,600 --> 00:07:17,310
- O să mă facă să-mi dau jos tricoul?
- Nu.
131
00:07:18,646 --> 00:07:20,186
Bine. O fac și dacă nu.
132
00:07:26,863 --> 00:07:28,743
Unde ai fost? Încep filmările.
133
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
Și ai deschis capota mașinii mele?
134
00:07:31,117 --> 00:07:33,737
Am zis că va arăta bine.
I-am zis regizorului
135
00:07:33,828 --> 00:07:36,208
și a spus: „Da, mă rog”.
136
00:07:37,290 --> 00:07:39,710
Bine. Amir, îți spun așa:
137
00:07:39,792 --> 00:07:43,302
sunt ca un bucătar care nu vrea
să-și arate rețeta secretă
138
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
pentru că unele ingrediente sunt ilegale.
139
00:07:49,427 --> 00:07:52,637
Și dacă suntem prinși,
bucătarul va avea probleme.
140
00:07:52,722 --> 00:07:56,562
Nu. Pentru că bucătarul are deja
un plan să dea vina pe ospătar.
141
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
Hei, optăm pentru capota închisă.
142
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
Bine, mă rog.
143
00:08:03,566 --> 00:08:04,436
Am rezolvat.
144
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
Începem cu mașina, apoi trecem la șofer.
145
00:08:08,905 --> 00:08:10,815
- Pregătești cadrele?
- Da.
146
00:08:11,324 --> 00:08:14,414
M-am gândit eu.
Și eu am lucrat în domeniu.
147
00:08:14,494 --> 00:08:15,504
La concursuri.
148
00:08:15,578 --> 00:08:18,708
Miss Mecklenberg în 1991. Care-i treaba?
149
00:08:19,207 --> 00:08:22,377
Bine, să-i dăm drumul. Vedeta e pe platou.
150
00:08:22,460 --> 00:08:24,170
Apreciez, dar nu sunt vedetă.
151
00:08:24,253 --> 00:08:26,803
Doar un sportiv de elită de succes,
152
00:08:26,881 --> 00:08:29,011
care e dispus să se dezbrace.
153
00:08:29,926 --> 00:08:33,466
Bine. Va fi foarte simplu.
Doar stai în fața mașinii,
154
00:08:33,554 --> 00:08:36,774
iei o gură de friptură și spui:
„Cutia spune fals, dar…
155
00:08:36,849 --> 00:08:38,099
gura spune friptură.”
156
00:08:38,726 --> 00:08:40,016
Am piele de găină.
157
00:08:40,853 --> 00:08:43,193
A fost grozav, Jake. Zâmbește, păpușă,
158
00:08:43,272 --> 00:08:44,612
să primești coroana.
159
00:08:46,108 --> 00:08:48,858
Bine. Cred că suntem gata.
160
00:08:50,988 --> 00:08:52,278
Și, acțiune, Jake.
161
00:08:52,949 --> 00:08:55,739
- Eu spun asta.
- Acțiune, când spune el.
162
00:08:55,826 --> 00:08:56,986
Da. Grozav.
163
00:08:57,078 --> 00:08:57,908
Acțiune!
164
00:09:04,043 --> 00:09:04,963
Nu!
165
00:09:05,044 --> 00:09:08,054
- Tăiați! Mă ocup eu.
- Da, tăiați.
166
00:09:10,883 --> 00:09:12,223
Hei, amice, a fost…
167
00:09:13,052 --> 00:09:15,262
E minunat. O singură chestie.
168
00:09:16,305 --> 00:09:19,135
- Încearcă să pari că n-o urăști.
- E foarte rea.
169
00:09:19,225 --> 00:09:21,555
Știu. Încă mai râgâi bucățica de ieri.
170
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
Dar te poți preface, nu?
171
00:09:25,147 --> 00:09:26,147
E ca atunci când…
172
00:09:26,232 --> 00:09:28,612
Știi când Beth și-a schimbat deodorantul
173
00:09:28,693 --> 00:09:31,033
și i-am zis că cel organic e la fel?
174
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
- Da, așa.
- Hei.
175
00:09:32,405 --> 00:09:35,905
Da. Știi ce?
Prostiile alea naturale nu-s bune.
176
00:09:36,784 --> 00:09:37,624
Hai s-o facem.
177
00:09:38,369 --> 00:09:39,789
- Te descurci?
- Da.
178
00:09:39,870 --> 00:09:40,710
Bine.
179
00:09:40,788 --> 00:09:43,288
- Pot?
- Sigur. Te descurci de minune.
180
00:09:43,374 --> 00:09:45,214
Mulțumesc. Acțiune.
181
00:09:48,337 --> 00:09:49,707
{\an8}Cutia spune fals, dar…
182
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Trebuie să tai. Scuze.
183
00:09:51,340 --> 00:09:54,590
- Nu sunt gata.
- Te-ai făcut că-ți place fără să guști.
184
00:09:54,677 --> 00:09:57,427
- Ai zis să mă prefac.
- Dar nu-ai gustat încă.
185
00:09:58,347 --> 00:09:59,597
Știi că am gustat.
186
00:10:01,934 --> 00:10:04,564
Dar oamenii care se uită la reclamă
nu știu.
187
00:10:05,688 --> 00:10:07,318
- Bine punctat.
- Da, bine.
188
00:10:08,316 --> 00:10:10,736
O luăm de la început? Haideți.
189
00:10:10,818 --> 00:10:12,528
- Minunat. Acțiune!
- Bine.
190
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Nu. Tăiați. Nu.
191
00:10:19,201 --> 00:10:21,041
Faci de parcă te-ar răcori.
192
00:10:21,120 --> 00:10:23,830
- Da.
- Nu. Nu e limonadă, ci mâncare.
193
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
Asta…
194
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
Ești mai aproape.
195
00:10:28,044 --> 00:10:30,094
- Am înțeles.
- Bine. Filmați.
196
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
- Nu ne-am oprit. Bine.
- Bine.
197
00:10:32,256 --> 00:10:33,546
Acțiune!
198
00:10:36,927 --> 00:10:37,757
{\an8}Vai de mine!
199
00:10:39,847 --> 00:10:42,097
- Ce naiba a fost asta?
- Nu știu.
200
00:10:42,183 --> 00:10:43,183
Arăți ca DeNiro.
201
00:10:45,269 --> 00:10:46,099
Nu știu.
202
00:10:47,480 --> 00:10:50,730
Pari că nu știi dacă-ți place.
Hai s-o facem bine.
203
00:10:50,816 --> 00:10:52,686
Cum sună motocicleta ta?
204
00:10:54,737 --> 00:10:58,737
Aia e. Stai pe a doua viteză.
Să începem. Haide, a doua viteză.
205
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
Încep să se enerveze.
206
00:11:01,577 --> 00:11:05,077
- De ce? Ce-au spus?
- „Începem să ne enervăm.”
207
00:11:06,332 --> 00:11:07,832
Doar… acțiune.
208
00:11:09,251 --> 00:11:12,171
{\an8}Cutia spune friptură,
dar gura mea spune falsă.
209
00:11:24,975 --> 00:11:27,555
Cutia spune friptură,
dar gura spune falsă.
210
00:11:28,312 --> 00:11:29,272
Tot greșit e.
211
00:11:30,272 --> 00:11:34,402
Dar nu mi-aș face griji.
Va ieși bine la montaj.
212
00:11:34,485 --> 00:11:37,025
- N-o să par idiot?
- O să arăți grozav.
213
00:11:37,113 --> 00:11:39,373
Actorul care e Thor? Chris Hemsworth?
214
00:11:39,448 --> 00:11:40,278
Da.
215
00:11:40,783 --> 00:11:42,623
E pitic, de fapt.
216
00:11:42,702 --> 00:11:43,542
Ce?
217
00:11:44,203 --> 00:11:46,793
E un truc de cameră.
Îl apropie de lentilă,
218
00:11:46,872 --> 00:11:48,752
iar ceilalți sunt mai în spate.
219
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
- Nu se poate!
- E magie.
220
00:11:50,501 --> 00:11:51,461
Hei!
221
00:11:51,544 --> 00:11:53,344
Știi? Chris Hemsworth e pitic.
222
00:11:53,421 --> 00:11:54,761
- Cine a zis?
- Eu.
223
00:11:54,839 --> 00:11:56,839
Să-l consolez pe Jake cu reclama.
224
00:11:56,924 --> 00:11:59,304
Sigur. E pitic.
225
00:12:01,095 --> 00:12:03,805
- Ce avem noi aici?
- Nu acum, Blaney.
226
00:12:03,889 --> 00:12:05,849
El e amicul meu, Cole Custer.
227
00:12:05,933 --> 00:12:07,943
Îi recunoașteți spatele capului?
228
00:12:08,018 --> 00:12:09,728
Că-s mereu în spatele meu.
229
00:12:09,812 --> 00:12:11,772
Știu. De-aia am spus-o așa.
230
00:12:13,899 --> 00:12:16,069
Mersi că ai venit, Ryan Blaney.
231
00:12:16,569 --> 00:12:19,859
Putem privi chestia de sub buză
până devine fluture?
232
00:12:22,783 --> 00:12:24,163
Asta e bună, omule.
233
00:12:24,243 --> 00:12:26,083
Ce e în cutie, apropo?
234
00:12:26,579 --> 00:12:27,499
Cadouri! Tare!
235
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
A venit după ce ați plecat.
Sunt de la Friptura falsă.
236
00:12:31,751 --> 00:12:33,091
Ăla e un berbec?
237
00:12:33,169 --> 00:12:36,049
Așa arăta degetul meu înainte să-l operez.
238
00:12:36,797 --> 00:12:40,127
Parcă e copilul urât
dintre o vacă și o ciupercă.
239
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
M-am chinuit să construiesc o mașină
să pun asta pe capotă?
240
00:12:44,138 --> 00:12:47,058
Știu că e nasol.
Dar sponsorii ne dau salariile.
241
00:12:47,141 --> 00:12:48,391
Eu nu port asta.
242
00:12:49,310 --> 00:12:52,270
La curse, nu contează
ce abțibild ai pe mașină.
243
00:12:52,354 --> 00:12:53,734
Ci să fii pe pistă.
244
00:12:53,814 --> 00:12:55,694
De aia exersezi la 4 dimineața.
245
00:12:55,775 --> 00:12:57,895
- Nu mă scol tare dimineață.
- Bine.
246
00:12:58,527 --> 00:13:01,907
Ideea e că ai mult talent.
247
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Ai atâtea posibilități.
248
00:13:03,449 --> 00:13:05,909
Nu gândești, vrei doar să câștigi.
249
00:13:05,993 --> 00:13:07,543
Și îmi place asta la tine.
250
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Lasă-le pe celelalte. Poți face asta.
251
00:13:09,914 --> 00:13:11,834
Bine. Poate că pot.
252
00:13:11,916 --> 00:13:13,536
Nu e din Zilele Tunetului?
253
00:13:13,626 --> 00:13:16,546
Da. Și dacă nu merge,
bagă discursul din Rudy
254
00:13:16,629 --> 00:13:18,379
și spune mașină, nu minge.
255
00:13:20,424 --> 00:13:24,354
- Spune-mi că e noul tău sponsor.
- Da, ne-au dat o tonă de bani.
256
00:13:24,845 --> 00:13:26,805
E normal, altfel nu le purtați.
257
00:13:29,350 --> 00:13:30,270
Succes!
258
00:13:32,436 --> 00:13:34,766
- N-o pot face.
- Ba poți. Nu-i asculta!
259
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
Pentru cine vor aplauda
dintre mine și Blaney?
260
00:13:38,067 --> 00:13:40,527
Carnea caldă de ciuperci sau leul bănos?
261
00:13:41,111 --> 00:13:43,821
Banii și leii sunt cele mai bune lucruri.
262
00:13:44,698 --> 00:13:46,528
Eu aleg carnea de ciuperci.
263
00:13:46,617 --> 00:13:49,657
Pentru că leii te vor trăda,
ca pe Siegfined și Roy.
264
00:13:49,745 --> 00:13:52,325
- Ăla era un tigru.
- Nu mă ajuți.
265
00:13:53,999 --> 00:13:56,749
La fiecare cursă cred că voi câștiga.
266
00:13:56,836 --> 00:13:57,956
Nu mai simt asta.
267
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Catherine asta îmi face viața grea
din prima zi.
268
00:14:02,424 --> 00:14:04,054
Ne-o face tuturor.
269
00:14:04,134 --> 00:14:06,394
Dăm interviu pentru slujbele curente,
270
00:14:06,470 --> 00:14:09,770
apoi schimbă sponsorul fără să ne spună.
271
00:14:09,849 --> 00:14:14,399
M-au numit Începătorul Anului
și am ajuns pe revista Sports Illustrated.
272
00:14:17,356 --> 00:14:19,686
Dragul meu, noi am făcut coperta aia.
273
00:14:21,068 --> 00:14:22,188
Da, așa e.
274
00:14:22,820 --> 00:14:25,570
Uite, am avut mereu încredere în tine.
275
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Dacă spui că trebuie s-o fac, o fac.
276
00:14:27,950 --> 00:14:29,910
Dar și tu ai condus. Știi ce zic.
277
00:14:30,494 --> 00:14:32,964
Te-ai urca la volan dacă te-ai îndoi?
278
00:14:36,250 --> 00:14:37,080
Nu.
279
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
Atunci eu de ce s-o fac?
280
00:14:39,211 --> 00:14:43,011
Dacă nu crezi în tine,
atunci… e imposibil să câștigăm.
281
00:14:44,008 --> 00:14:47,468
Dați jos șepcile și puneți-le în cutie.
282
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
- Chuck, îți place să arzi chestii?
- Da.
283
00:14:50,389 --> 00:14:51,389
Scapă de astea.
284
00:14:51,473 --> 00:14:52,733
- Bun.
- Unde te duci?
285
00:14:52,808 --> 00:14:55,228
Să repar asta. Ne întoarcem la Big Hoof.
286
00:14:55,311 --> 00:14:58,401
Știți ce? Friptura falsă e o glumă.
Sigla e oribilă,
287
00:14:58,480 --> 00:14:59,690
reclama e jenantă.
288
00:14:59,773 --> 00:15:02,943
- Dar ai spus…
- Am mințit. Chris Hemsworth e înalt.
289
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
Cum a fost filmarea de ieri?
290
00:15:09,283 --> 00:15:10,873
A fost un dezastru.
291
00:15:11,869 --> 00:15:13,789
Dar ai salvat situația.
292
00:15:14,538 --> 00:15:17,788
Nu. Nu poți salva situația
când ești implicat.
293
00:15:19,793 --> 00:15:22,343
Nu ți-am zis clar cât de important e?
294
00:15:22,421 --> 00:15:25,091
Ai fost clară și de aceea voi fi și eu.
295
00:15:25,174 --> 00:15:26,844
Gata cu Friptura falsă.
296
00:15:27,343 --> 00:15:28,263
Nu.
297
00:15:28,344 --> 00:15:30,854
- Nu încerc să te subminez.
- Ce ușurare.
298
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Doar că nu e un produs NASCAR.
299
00:15:33,223 --> 00:15:36,893
Știu că ai intenții bune…
dar crede-mă că știu ce fac, bine?
300
00:15:36,977 --> 00:15:40,557
Sun la Big Hoof să vorbesc cu Rob
și să-i aduc înapoi.
301
00:15:40,648 --> 00:15:42,318
Kevin.
302
00:15:42,399 --> 00:15:44,609
M-am săturat de lupta asta.
303
00:15:44,693 --> 00:15:47,243
Suntem în barcă cu Friptura falsă
și vâslim.
304
00:15:47,321 --> 00:15:50,871
Fie iei o vâslă și dai,
fie ieși din barcă.
305
00:15:50,950 --> 00:15:52,950
E sigla aia stupidă și pe vâslă?
306
00:15:53,035 --> 00:15:53,945
Da.
307
00:15:55,079 --> 00:15:55,909
Știi ceva?
308
00:15:56,497 --> 00:15:58,617
Sunt mai multe bărci în orașul ăsta.
309
00:15:58,707 --> 00:16:01,707
- Mă refer la alte echipe de curse.
- Știu.
310
00:16:01,794 --> 00:16:03,254
Era metafora mea.
311
00:16:03,963 --> 00:16:06,383
Uite o metaforă mai bună. Ies din barcă.
312
00:16:10,928 --> 00:16:11,848
Ai reparat-o?
313
00:16:12,346 --> 00:16:14,136
Într-un fel…
314
00:16:14,223 --> 00:16:15,103
Da.
315
00:16:15,182 --> 00:16:16,272
Deci nu.
316
00:16:16,350 --> 00:16:17,520
Am înrăutățit-o.
317
00:16:18,769 --> 00:16:22,609
Ce-ați zice să lucrați pentru o echipă
mai mare, mai bună?
318
00:16:22,690 --> 00:16:26,570
- Cum vei reuși asta?
- Am păstrat secretul, dar…
319
00:16:27,236 --> 00:16:30,356
multe echipe mari
mă urmăresc de ceva timp.
320
00:16:30,447 --> 00:16:31,367
De mulți ani.
321
00:16:31,448 --> 00:16:35,078
Kev, n-ai păstrat secretul.
Te lauzi mereu cu asta.
322
00:16:35,995 --> 00:16:36,825
Bine.
323
00:16:37,913 --> 00:16:41,503
Dar mereu am refuzat în trecut.
Dar azi voi spune da.
324
00:16:41,583 --> 00:16:45,383
Dacă nu putem fi respectați în casa
pe care am construit-o,
325
00:16:45,462 --> 00:16:47,302
căutăm în altă parte.
326
00:16:47,381 --> 00:16:50,761
- Nu știu. Sună riscant.
- Când v-am dezamăgit vreodată?
327
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
Acum trei minute, când ai zis
că repari tot și n-ai făcut-o.
328
00:16:56,265 --> 00:16:57,675
Bine. În afară de asta.
329
00:16:57,766 --> 00:17:00,136
Când ai spus că nu vei ieși cu mama mea.
330
00:17:00,227 --> 00:17:02,437
Am ieșit la pizza și… n-ar fi mers.
331
00:17:03,647 --> 00:17:05,647
Dar arestul meu din Jacksonville?
332
00:17:05,733 --> 00:17:08,363
Nu vorbesc despre lucruri mărunte, bine?
333
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
M-au închis pentru trei zile.
334
00:17:11,363 --> 00:17:13,873
Mă duc să fac rost de o echipă mai bună.
335
00:17:13,949 --> 00:17:15,279
Chiar acum fac rost.
336
00:17:16,702 --> 00:17:18,042
Am făcut hepatită.
337
00:17:18,787 --> 00:17:20,457
E o nebunie.
338
00:17:25,836 --> 00:17:27,956
- Te pot ajuta?
- Da.
339
00:17:29,631 --> 00:17:32,721
Stai o secundă că am urcat multe scări.
340
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
N-am mai urcat nervoasă.
341
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
Doamne.
342
00:17:38,974 --> 00:17:41,024
Te rog. Ia loc.
343
00:17:42,895 --> 00:17:45,475
Știai că Kevin s-a dus… Scuze.
344
00:17:46,940 --> 00:17:49,030
Chiar am crezut că pot începe.
345
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
Îmi trebuie apă.
346
00:17:55,032 --> 00:17:56,872
Scuze, nu pot s-o iau.
347
00:17:59,286 --> 00:18:00,576
Mai dă-mi una.
348
00:18:01,080 --> 00:18:03,370
Presupun că ai vorbit cu Kevin.
349
00:18:03,916 --> 00:18:05,036
Nu vreau să plece.
350
00:18:05,125 --> 00:18:07,455
Dacă o face, mai sunt șefi de echipă.
351
00:18:13,050 --> 00:18:14,220
Nu ca el.
352
00:18:14,802 --> 00:18:17,392
Crezi că va pleca singur de aici?
353
00:18:17,471 --> 00:18:19,351
Toți vor pleca după el.
354
00:18:19,431 --> 00:18:22,731
Nu-i posibil. Nu poate face altă echipă
până duminică.
355
00:18:22,810 --> 00:18:23,850
Nici nu e nevoie.
356
00:18:23,936 --> 00:18:26,056
Tu ai cursă la Indy weekendul ăsta.
357
00:18:26,146 --> 00:18:28,186
Dacă nu faci o mașină și o conduci
358
00:18:28,273 --> 00:18:31,283
va fi prima dată
când nu concurăm în 30 de ani.
359
00:18:31,360 --> 00:18:33,860
Nu se poate să demisioneze toată lumea.
360
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
Ba se poate.
361
00:18:35,364 --> 00:18:39,084
Când nu participi la o cursă,
pierzi toate punctele pe sezon.
362
00:18:39,159 --> 00:18:40,949
Ți-ai putea pierde contractul.
363
00:18:41,036 --> 00:18:43,616
Poate fi sfârșitul Curselor Bobby Spencer.
364
00:18:44,289 --> 00:18:47,419
Nu se va întâmpla, pentru că am un plan.
365
00:18:48,001 --> 00:18:49,631
- Care e?
- E secret.
366
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Dar e foarte bun.
367
00:18:52,840 --> 00:18:56,390
Când o să-ți spun, vei zice:
368
00:18:57,302 --> 00:18:58,142
„Uau!”
369
00:18:59,763 --> 00:19:03,393
Acum, dacă mă scuzi,
trebuie să-mi pun planul în practică.
370
00:19:03,475 --> 00:19:07,145
O să stau aici până nu-mi mai aud pulsul.
371
00:19:10,858 --> 00:19:11,938
CURSELE STEWART-HAAS
372
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Mark.
373
00:19:12,943 --> 00:19:15,323
- Bună, Kevin. A trecut mult timp.
- Da.
374
00:19:15,404 --> 00:19:17,414
Mă duceam la magazin
375
00:19:17,489 --> 00:19:20,489
să iau niște bacon Smithfield delicios.
376
00:19:20,576 --> 00:19:23,116
Tot uit că e unul dintre sponsorii tăi.
377
00:19:24,079 --> 00:19:25,119
Ce mică e lumea.
378
00:19:25,706 --> 00:19:28,666
Vizita ta are legătură
cu pensionarea lui Bobby?
379
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Nu. Deloc.
380
00:19:30,878 --> 00:19:31,838
N-are legătură.
381
00:19:32,671 --> 00:19:34,011
Chiar se pensionează.
382
00:19:35,132 --> 00:19:39,682
Și se spune că Stewart-Haas începe
o a patra echipă și ai nevoie de un șef.
383
00:19:39,761 --> 00:19:41,011
Știi că sunt fan…
384
00:19:41,096 --> 00:19:44,386
Și nu mă obții doar pe mine, ci pe toți.
385
00:19:44,474 --> 00:19:45,394
Toată echipa.
386
00:19:45,893 --> 00:19:48,403
Sper că-ți place gustul șampaniei
387
00:19:48,478 --> 00:19:50,688
pentru că vei bea multă pe podium.
388
00:19:51,398 --> 00:19:52,898
N-am băut de trei ani.
389
00:19:55,110 --> 00:19:57,740
Nu m-am lăsat la timp
să-mi salvez căsnicia
390
00:19:57,821 --> 00:20:02,081
sau relația cu copiii,
dar acum, cu ajutorul Domnului,
391
00:20:02,159 --> 00:20:04,199
am un grup de Alcoolici Anonimi.
392
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Amin!
393
00:20:07,706 --> 00:20:11,706
Kevin, ești un bun șef de echipă
și aș vrea să te angajez.
394
00:20:11,793 --> 00:20:14,673
Grozav. O să încep mâine.
Nu mai spune nimic.
395
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Ai venit cam târziu.
396
00:20:16,882 --> 00:20:20,892
Îți spun secretele noastre.
Trișăm mereu. În fiecare săptămână.
397
00:20:22,095 --> 00:20:23,925
Uite, vremurile se schimbă.
398
00:20:24,514 --> 00:20:28,104
Noi doi știm că e mai mult un joc video
decât o cursă.
399
00:20:28,185 --> 00:20:30,725
Când spunem sponsorilor
că avem un nou șef,
400
00:20:30,812 --> 00:20:34,192
prima întrebare e de unde și-a luat
diploma de inginer.
401
00:20:34,274 --> 00:20:36,654
Vrei să lucrez pentru competiție?
402
00:20:36,735 --> 00:20:37,855
Deja o faci.
403
00:20:38,487 --> 00:20:40,567
Știu, dar pentru alta?
404
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
O să auzi asta prin tot orașul.
405
00:20:44,618 --> 00:20:46,538
Băieții ca noi sunt dinozauri.
406
00:20:46,620 --> 00:20:50,710
În sensul că suntem
în vârful lanțului trofic, nu?
407
00:20:50,791 --> 00:20:53,341
Dinți uriași. Brațe scurte.
408
00:20:53,460 --> 00:20:55,300
Dărâmăm oameni cu coada.
409
00:20:58,590 --> 00:20:59,420
Nu.
410
00:20:59,925 --> 00:21:00,965
Extincți.
411
00:21:01,802 --> 00:21:05,562
Eu zic să ții strâns de slujba ta
cu brațele alea scurte.
412
00:21:09,268 --> 00:21:10,518
Dacă i-am dat drumul?
413
00:21:11,436 --> 00:21:13,556
Atunci aș spune că ai greșit.
414
00:21:15,857 --> 00:21:17,727
Bine. Cred că asta e tot.
415
00:21:19,194 --> 00:21:20,154
Bine.
416
00:21:20,737 --> 00:21:22,237
Stai puțin, Kev.
417
00:21:23,699 --> 00:21:25,239
Nu poți să pleci așa.
418
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
Îți mulțumesc, Mark.
419
00:21:29,871 --> 00:21:32,001
Un cupon pentru 2 kg de bacon.
420
00:21:34,293 --> 00:21:36,923
Încearcă cu crustă de miere. E delicios.
421
00:21:42,342 --> 00:21:43,892
- Te-ai întors.
- Da.
422
00:21:44,761 --> 00:21:47,101
- O zi nebună, nu?
- Da.
423
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Putem sta de vorbă?
424
00:21:49,891 --> 00:21:52,391
Uite, îți datorez niște scuze.
425
00:21:58,817 --> 00:21:59,937
Da.
426
00:22:02,904 --> 00:22:06,244
Suntem amândoi pasionați de echipă.
Ne-am tensionat.
427
00:22:06,742 --> 00:22:11,082
Ai o experiență de-o viață
și am fost nesăbuită să ignor asta.
428
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
Nu se va repeta.
429
00:22:13,040 --> 00:22:17,290
Sunt sigur că nu ți-a fost ușor
să spui asta, dar trebuia spus.
430
00:22:18,754 --> 00:22:20,014
Accept scuzele.
431
00:22:20,589 --> 00:22:23,219
Știu că te-ai întâlnit
cu alți proprietari.
432
00:22:24,134 --> 00:22:27,764
- Probabil că ai multe oferte.
- Da.
433
00:22:29,931 --> 00:22:32,771
Pui sânge în apă și ademenești rechinii.
434
00:22:34,519 --> 00:22:37,809
Schimbarea sponsorilor e un pas important
435
00:22:37,898 --> 00:22:40,278
și trebuia să vă spun ție și lui Jake.
436
00:22:40,359 --> 00:22:43,859
E la fel de mult echipa ta cât a mea.
437
00:22:43,945 --> 00:22:46,065
Ei bine, nu la fel. E echipa mea.
438
00:22:46,156 --> 00:22:49,446
De aia semnez cecurile pe față.
Dar e echipa ta.
439
00:22:49,951 --> 00:22:52,791
Grozav. Sun la Big Hoof și îi…
440
00:22:52,871 --> 00:22:54,581
Chiar nu-i echipa ta.
441
00:22:55,624 --> 00:22:59,424
Gata cu Big Hoof. Avem alt contract,
proprietarul mi-e prieten.
442
00:22:59,503 --> 00:23:02,053
Dacă vrei să pleci din cauza Fripturii…
443
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
În primul rând,
444
00:23:04,132 --> 00:23:06,262
de ce sari direct la plecare?
445
00:23:06,343 --> 00:23:08,433
Nu e ca și cum plec din cauza asta.
446
00:23:08,512 --> 00:23:09,722
Nu ziceam să pleci.
447
00:23:09,805 --> 00:23:11,805
- Nici eu.
- Nu pleacă nimeni.
448
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
- Sunt total de acord.
- Bine.
449
00:23:18,021 --> 00:23:20,071
Dar poate am putea spune
450
00:23:20,565 --> 00:23:23,985
că Jake nu trebuie să apară cu produsul.
451
00:23:24,069 --> 00:23:26,069
Ba da, scuze. Trebuie să apară.
452
00:23:32,494 --> 00:23:33,334
Bine.
453
00:23:34,871 --> 00:23:36,831
Va apărea, dar nu poartă cămașa.
454
00:23:36,915 --> 00:23:38,955
- Trebuie s-o poarte.
- Înțeleg.
455
00:23:39,042 --> 00:23:40,342
Cred că…
456
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Cred că și Jake va înțelege.
457
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
Dar nu o va mânca. Aici trag linia.
458
00:23:45,882 --> 00:23:48,182
Trebuie să mănânce. Nu văd altă cale.
459
00:23:48,260 --> 00:23:49,850
Nici eu. Am șters linia.
460
00:23:55,308 --> 00:23:57,098
Atunci ne-am înțeles, nu?
461
00:23:57,185 --> 00:24:00,805
Așa funcționează negocierile.
Trebuie să ne rănim puțin.
462
00:24:00,897 --> 00:24:03,607
Cred că va ieși bine. Batem palma?
463
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
Vrei să ne îmbrățișăm? Pistoale?
464
00:24:05,902 --> 00:24:08,032
Poți pleca și închide ușa.
465
00:24:08,113 --> 00:24:11,323
Bine. Cred că o să le pun pe astea la loc.
466
00:24:15,370 --> 00:24:18,620
Dacă avem nevoie,
avem deja cealaltă echipă.
467
00:24:18,707 --> 00:24:21,497
Dar mă gândeam și e puțin diferit,
468
00:24:21,585 --> 00:24:24,665
dar ce-ar fi dacă rămânem
la Cursele Bobby Spencer
469
00:24:24,754 --> 00:24:26,884
și vindem Friptură falsă? Am putea.
470
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
N-ai găsit altă slujbă?
471
00:24:28,717 --> 00:24:32,097
Știți când Randy Johnson
a dat cu mingea într-o pasăre?
472
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
Da.
473
00:24:33,263 --> 00:24:34,263
Eu eram pasărea.
474
00:24:36,266 --> 00:24:40,516
Am cercetat Friptura falsă
și e un produs important.
475
00:24:40,604 --> 00:24:42,614
- Serios?
- Haide.
476
00:24:44,065 --> 00:24:46,485
Proteina pe bază de plante e viitorul.
477
00:24:46,568 --> 00:24:49,648
Și gorilele, nu știam,
mănâncă doar legume
478
00:24:49,738 --> 00:24:51,988
și-s cel mai puternic animal din lume.
479
00:24:52,699 --> 00:24:55,739
Koko, gorila.
Primul cuvânt pe care l-a învățat el?
480
00:24:55,827 --> 00:24:57,077
- Ea.
- Bine.
481
00:24:59,539 --> 00:25:03,419
Primul cuvânt pe care l-a învățat el,
și avea multe opțiuni,
482
00:25:03,502 --> 00:25:05,752
și știți ce i-a venit? Ciupercă.
483
00:25:05,837 --> 00:25:07,837
Bine. Nu , Kev. N-are cum.
484
00:25:07,923 --> 00:25:09,973
Așa e. Am văzut un documentar.
485
00:25:10,050 --> 00:25:10,880
- Serios?
- Da.
486
00:25:10,967 --> 00:25:13,427
E narat de Morgan Freeman, deci e real.
487
00:25:13,512 --> 00:25:14,802
- Îl cred.
- Nu, stai.
488
00:25:15,305 --> 00:25:17,345
Primul cuvânt al ei a fost iubire.
489
00:25:17,432 --> 00:25:18,852
Atunci era al doilea.
490
00:25:18,934 --> 00:25:21,444
- Nu contează.
- Nu, Kevin. A fost prieten.
491
00:25:21,937 --> 00:25:24,437
- Ciupercă…
- Îți zic care era al treilea?
492
00:25:25,190 --> 00:25:28,570
- Vezi, arăta ca o ciupercă.
- Ca ciuperca, dar e un pumn.
493
00:25:28,652 --> 00:25:31,242
În fine, ideea e
494
00:25:32,197 --> 00:25:35,367
că nu ar fi cel mai rău lucru
să trăim mai sănătos.
495
00:25:35,450 --> 00:25:37,830
Am putea mânca mai bine.
Suntem de acord?
496
00:25:37,911 --> 00:25:38,751
- Da.
- Sigur.
497
00:25:38,828 --> 00:25:41,328
- Bine.
- Bine! Ce să fie?
498
00:25:41,414 --> 00:25:42,964
Un hamburger de vită.
499
00:25:43,458 --> 00:25:44,788
- Eu de porc.
- Pui.
500
00:25:44,876 --> 00:25:47,046
- Friptură.
- Mai ai chiftele?
501
00:25:47,128 --> 00:25:49,338
- Da.
- Adu niște găleți deocamdată.
502
00:25:49,923 --> 00:25:51,263
Hei! Reclama mea!
503
00:25:58,473 --> 00:26:02,143
Cutia spune fals, dar gura spune friptură.
504
00:26:02,227 --> 00:26:04,147
Nu-i așa, Jake Martin de la NASCAR?
505
00:26:04,229 --> 00:26:05,359
Da.
506
00:26:05,438 --> 00:26:06,648
{\an8}FRIPTURA FALSĂ
507
00:26:10,193 --> 00:26:11,033
Incredibil.
508
00:26:13,363 --> 00:26:14,413
Știu, amice.
509
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Arătam așa de bine.
510
00:27:14,924 --> 00:27:17,684
Subtitrarea: Andreea Cîrcu