1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
- C'était quoi, ce matin ?
- La foire.
3
00:00:14,639 --> 00:00:17,229
Je me suis réveillé
avec une crampe au pied,
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,938
et en descendant me chercher une banane,
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,400
je me suis tapé l'orteil sur l'autre pied.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,823
C'est un miracle que je sois là.
7
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Quoi de neuf ?
8
00:00:28,987 --> 00:00:31,237
On avait une réunion avec Goodyear.
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,282
On m'a rien dit.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Je t'ai envoyé douze invitations.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,079
- Je l'aurais su.
- Et tes notifications ?
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,082
Elles sont activées. Mais…
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,424
Là, elles le sont.
14
00:00:48,798 --> 00:00:49,628
Alors…
15
00:00:54,679 --> 00:00:55,929
cette réunion ?
16
00:00:57,057 --> 00:01:01,137
On a reprogrammé, car tu n'étais pas là.
Je t'ai envoyé un e-mail.
17
00:01:03,146 --> 00:01:03,976
Je l'ai eu.
18
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
Qui est ce type ?
19
00:01:07,734 --> 00:01:09,534
Frank ? Le copain de Beth.
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,201
Ah ? Je croyais que vous…
21
00:01:11,321 --> 00:01:14,621
Non. Quoi ? Beth et moi ?
Pourquoi je ferais ça ?
22
00:01:15,408 --> 00:01:18,698
Elle peut trouver mieux que toi.
Elle a trouvé mieux.
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,459
Frankenstein !
24
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Il est vivant !
25
00:01:25,293 --> 00:01:27,053
Par ici, sale monstre.
26
00:01:27,545 --> 00:01:29,665
Tu sens bon. Tu portes quoi ?
27
00:01:29,756 --> 00:01:30,586
Mon savon.
28
00:01:30,673 --> 00:01:32,883
- Ça me plaît. Cool.
- Merci.
29
00:01:32,967 --> 00:01:36,047
- Tu n'allais pas à Houston ?
- Je file à l'aéroport.
30
00:01:36,137 --> 00:01:38,967
Beth a laissé son chargeur chez moi.
31
00:01:39,057 --> 00:01:41,307
Chéri. Désolée pour le retard.
32
00:01:41,392 --> 00:01:43,772
Les bouchons. Merci d'amener à déjeuner.
33
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
- N'oublie pas de me texter…
- Déjeuner ?
34
00:01:46,898 --> 00:01:48,648
- Attends, tu as dit…
- Non .
35
00:01:48,733 --> 00:01:51,443
- Non, quelqu'un m'a menti.
- Kevin, non.
36
00:01:51,528 --> 00:01:55,318
Tu as dit que c'était ton déjeuner,
et lui, un chargeur.
37
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Oh, Beth.
38
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
Tu es astronaute ?
39
00:02:04,916 --> 00:02:06,706
Je fais de l'apnée du sommeil.
40
00:02:06,793 --> 00:02:10,763
- Je meurs 13 fois par heure.
- Oui, c'est stressant.
41
00:02:10,839 --> 00:02:13,679
J'appelle les urgences
et je dois raccrocher.
42
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Je ne suis pas un animal.
43
00:02:18,596 --> 00:02:20,766
Je l'ai pas lavé depuis une semaine.
44
00:02:36,865 --> 00:02:38,365
{\an8}Bonjour à tous.
45
00:02:38,449 --> 00:02:41,999
{\an8}Je veux féliciter toute l'équipe
pour la course à Pocono,
46
00:02:42,078 --> 00:02:44,618
{\an8}qui nous place maintenant au 26e rang.
47
00:02:49,252 --> 00:02:51,802
{\an8}Amir, bon boulot avec l'électronique.
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,460
{\an8}Ça aurait pu coûter cher.
49
00:02:53,965 --> 00:02:54,795
{\an8}Désolé.
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,802
{\an8}Elle te complimentait, crétin.
51
00:03:03,391 --> 00:03:05,561
{\an8}Comme vous le savez peut-être,
52
00:03:05,643 --> 00:03:08,443
{\an8}nous ne sommes plus liés
à Big Hoof Barbecue.
53
00:03:08,521 --> 00:03:12,191
{\an8}- Tout le monde le sait.
- Mais bonne nouvelle.
54
00:03:12,275 --> 00:03:15,195
{\an8}On a un meilleur sponsor.
55
00:03:15,695 --> 00:03:18,815
{\an8}Bobby Spencer Racing
est le visage d'un nouveau produit.
56
00:03:18,907 --> 00:03:22,577
{\an8}Je sais que vous êtes curieux
et je peux enfin vous dire…
57
00:03:22,660 --> 00:03:23,750
{\an8}C'est une tortue ?
58
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
{\an8}Oui, une tortue.
59
00:03:27,665 --> 00:03:29,955
{\an8}Ça a la forme d'une tortue.
60
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
{\an8}Je vous présente…
61
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
{\an8}Fake Steak.
62
00:03:38,760 --> 00:03:40,680
{\an8}C'est quoi, Fake Steak ?
63
00:03:40,762 --> 00:03:43,512
{\an8}Le nouveau bœuf américain
à base de champignon.
64
00:03:43,598 --> 00:03:45,098
{\an8}Et les chiens aiment ça ?
65
00:03:46,851 --> 00:03:48,061
{\an8}C'est pour les gens.
66
00:03:48,144 --> 00:03:51,404
{\an8}Une version haut de gamme
d'un burger à base de plantes.
67
00:03:51,481 --> 00:03:54,481
{\an8}Fake Steak lance
une nouvelle campagne nationale,
68
00:03:54,567 --> 00:03:57,987
{\an8}et ils veulent faire une pub
avec notre Jake Martin.
69
00:03:58,071 --> 00:03:59,361
Super, Jake.
70
00:03:59,447 --> 00:04:01,657
- C'est une blague ?
- J'espère.
71
00:04:01,741 --> 00:04:04,121
Allez. Kevin, tu goûtes ?
72
00:04:04,702 --> 00:04:05,832
Pourquoi moi ?
73
00:04:06,788 --> 00:04:09,828
Kevin, goûte la nourriture de Fake Steak.
74
00:04:09,916 --> 00:04:11,456
- Tu plaisantes ?
- Oui.
75
00:04:12,669 --> 00:04:14,419
Ça sent comme une tortue.
76
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
Tu vas adorer.
77
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
C'est notre nouveau sponsor capot, souris.
78
00:04:37,986 --> 00:04:41,156
Kev, tu veux un flingue
pour faire passer le goût ?
79
00:04:47,328 --> 00:04:50,248
Ça ne fond pas tout de suite
dans la bouche.
80
00:04:56,587 --> 00:04:58,757
J'imagine qu'on doit décider
81
00:04:59,632 --> 00:05:01,182
quand on veut l'avaler.
82
00:05:06,306 --> 00:05:07,716
Hé, tu as une seconde ?
83
00:05:07,807 --> 00:05:09,477
J'ai pas envie d'en parler.
84
00:05:09,559 --> 00:05:13,439
Personne. Ça a le goût d'un pansement
trouvé dans la boue.
85
00:05:15,273 --> 00:05:17,983
C'est notre sponsor.
Il faudra tous s'y faire.
86
00:05:18,484 --> 00:05:22,364
On est Big Hoof Barbecue.
Notre logo est un taureau.
87
00:05:22,447 --> 00:05:24,817
Nos fans sont les Stampede.
Ils seront quoi ?
88
00:05:24,907 --> 00:05:27,287
- Un champ de champignons ?
- Une grappe.
89
00:05:27,785 --> 00:05:29,785
Tu t'écoutes ?
90
00:05:29,871 --> 00:05:35,041
Les Grappes ? Pour du sport ?
On fait des courses, pas du vin.
91
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
Ce n'est pas parfait,
mais ils sont à fond.
92
00:05:39,422 --> 00:05:41,422
Oui, mais pas notre équipe.
93
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Tu as un problème,
car Jakey ne peut pas vendre ça.
94
00:05:45,261 --> 00:05:48,561
Alors, tu as un problème,
car on enregistre demain.
95
00:05:49,098 --> 00:05:50,308
On verra.
96
00:05:50,391 --> 00:05:53,101
On verra.
Il sera là, il fera du bon boulot,
97
00:05:53,186 --> 00:05:55,016
et sinon, c'est de ta faute.
98
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Je n'ai pas terminé.
99
00:05:57,315 --> 00:05:58,225
Si.
100
00:05:58,816 --> 00:05:59,816
Maintenant, oui.
101
00:06:01,361 --> 00:06:03,531
Lou, arrête de mater. On en a parlé.
102
00:06:11,746 --> 00:06:12,786
Regarde-toi.
103
00:06:13,581 --> 00:06:15,961
On dirait un chat qui poursuit un laser.
104
00:06:16,793 --> 00:06:18,883
Assieds-toi. Je veux te parler.
105
00:06:19,670 --> 00:06:22,130
C'est à propos de Fake Steak.
106
00:06:22,965 --> 00:06:26,085
Apparemment, c'est pas une blague.
107
00:06:26,177 --> 00:06:29,347
Un problème avec Big Hoof ?
On y mangeait bien.
108
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Je pouvais toujours y manger gratuitement.
109
00:06:32,308 --> 00:06:33,888
Et j'ai plus de 13 ans.
110
00:06:34,560 --> 00:06:37,560
C'était pas assez bien.
Là, c'est une pub nationale.
111
00:06:37,647 --> 00:06:40,267
- Tu seras connu.
- Pour de la fausse viande.
112
00:06:40,358 --> 00:06:44,238
La Cadillac de la fausse viande.
M&Ms est cool grâce à Kyle Busch.
113
00:06:44,320 --> 00:06:45,950
Ils l'étaient avant lui.
114
00:06:46,030 --> 00:06:48,950
Ils fondent dans la bouche
et pas dans la main.
115
00:06:50,076 --> 00:06:51,236
Alors, écoute.
116
00:06:51,994 --> 00:06:54,624
Je ne veux pas non plus de Fake Steak.
117
00:06:54,705 --> 00:06:56,825
Mais on peut le faire.
118
00:06:56,916 --> 00:07:00,916
On doit en tirer le meilleur parti.
Et ce visage à la télé ?
119
00:07:01,003 --> 00:07:01,923
Allez.
120
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
- C'est un beau visage.
- Oui.
121
00:07:05,383 --> 00:07:08,143
Hollywood va te réclamer.
122
00:07:08,219 --> 00:07:09,719
D'accord, j'écoute.
123
00:07:09,804 --> 00:07:11,724
C'est tout. J'ai rien d'autre.
124
00:07:12,473 --> 00:07:14,523
- C'est une pub nationale ?
- Oui.
125
00:07:14,600 --> 00:07:17,310
- Je vais devoir enlever mon t-shirt ?
- Non.
126
00:07:18,646 --> 00:07:20,186
Je le ferai quand même.
127
00:07:26,696 --> 00:07:28,696
Tu étais où ? Ils vont filmer.
128
00:07:28,781 --> 00:07:31,031
Le capot de ma voiture est ouvert ?
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,737
Je l'ai proposé au réalisateur.
130
00:07:33,828 --> 00:07:36,208
Et il a dit : "Comme vous voulez."
131
00:07:37,165 --> 00:07:39,705
Bien. Amir, je vais le dire comme ça :
132
00:07:39,792 --> 00:07:43,302
je suis comme un chef
qui ne partage pas sa recette secrète,
133
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
car certains ingrédients sont illégaux.
134
00:07:49,427 --> 00:07:52,637
Je vois.
Si on est pris, le chef aura des ennuis.
135
00:07:52,722 --> 00:07:56,562
Non. Car le chef a déjà un plan
pour blâmer le serveur.
136
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
En fait, on va fermer le capot.
137
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
Comme vous voulez.
138
00:08:03,566 --> 00:08:04,436
Tout va bien.
139
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
On commence par la voiture
et puis le pilote.
140
00:08:08,905 --> 00:08:10,865
- Vous préparez les plans ?
- Oui.
141
00:08:11,324 --> 00:08:14,414
Je m'en doutais.
Je travaillais dans ce milieu.
142
00:08:14,494 --> 00:08:15,504
À des concours.
143
00:08:15,578 --> 00:08:18,708
Miss Mecklenburg County 1991.
La classe.
144
00:08:19,207 --> 00:08:22,377
Allez, c'est parti. La star est là.
145
00:08:22,460 --> 00:08:24,170
Je ne suis pas une star.
146
00:08:24,253 --> 00:08:26,803
Juste un sportif de très haut niveau,
147
00:08:26,881 --> 00:08:29,011
prêt à retirer son t-shirt.
148
00:08:29,926 --> 00:08:33,426
Bien. C'est très simple.
Tiens-toi devant la voiture,
149
00:08:33,513 --> 00:08:36,773
mange un bout de Fake Steak et dis :
"La boîte dit faux…"
150
00:08:36,849 --> 00:08:38,099
"Ma bouche dit steak."
151
00:08:38,684 --> 00:08:40,354
J'ai la chair de poule.
152
00:08:40,853 --> 00:08:43,153
C'était super. Mais souris à la fin.
153
00:08:43,231 --> 00:08:44,611
On veut voir des dents.
154
00:08:46,108 --> 00:08:48,858
Très bien. On est prêts.
155
00:08:50,988 --> 00:08:52,448
Et action, Jake.
156
00:08:52,949 --> 00:08:55,739
- C'est moi qui dis ça.
- Action quand il le dit.
157
00:08:55,826 --> 00:08:56,986
Oui. Super.
158
00:08:57,078 --> 00:08:57,908
Action.
159
00:09:05,044 --> 00:09:08,054
- Coupez ! Je m'en charge.
- Oui, coupez !
160
00:09:10,883 --> 00:09:12,223
Hé, mec. C'était…
161
00:09:13,052 --> 00:09:15,262
C'était génial. Une remarque.
162
00:09:16,305 --> 00:09:19,135
- Essaye de ne pas le détester.
- C'est horrible.
163
00:09:19,225 --> 00:09:21,555
Je sais. Je digère encore celui d'hier.
164
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
Tu peux faire semblant, non ?
165
00:09:25,147 --> 00:09:26,147
Comme quand…
166
00:09:26,232 --> 00:09:28,612
Quand Beth a essayé un déodorant bio,
167
00:09:28,693 --> 00:09:31,033
on lui avait dit que ça sentait bon.
168
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
Fais pareil.
169
00:09:32,405 --> 00:09:35,905
Tu sais quoi ?
Un peu de cire d'abeille ne fait rien.
170
00:09:36,784 --> 00:09:37,624
Allons-y.
171
00:09:38,369 --> 00:09:39,789
- C'est bon ?
- Oui.
172
00:09:40,788 --> 00:09:43,288
- Je peux ?
- Oui. Vous êtes parfait.
173
00:09:43,374 --> 00:09:45,214
Merci. Action.
174
00:09:48,337 --> 00:09:49,707
{\an8}La boîte dit faux…
175
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
On doit couper. Désolé.
176
00:09:51,340 --> 00:09:54,590
- J'ai pas fini.
- Tu as dit "mmm" avant de goûter.
177
00:09:54,677 --> 00:09:57,427
- Tu as dit de faire semblant.
- Goûte d'abord.
178
00:09:58,347 --> 00:09:59,767
Tu sais que j'ai goûté.
179
00:10:01,934 --> 00:10:04,564
Mais pas les gens qui regardent la pub.
180
00:10:05,688 --> 00:10:07,318
- Bien vu.
- Oui, allez.
181
00:10:08,316 --> 00:10:10,736
On reprend au début. C'est parti.
182
00:10:10,818 --> 00:10:12,068
Super. Action.
183
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Non, coupez ! Non.
184
00:10:19,201 --> 00:10:21,041
Tu fais comme si c'était frais.
185
00:10:21,120 --> 00:10:23,830
C'est pas de la limonade,
c'est de la nourriture.
186
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
C'est…
187
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
On se rapproche.
188
00:10:28,044 --> 00:10:30,094
- Je vois.
- On continue à filmer.
189
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
- On n'a jamais arrêté.
- D'accord.
190
00:10:32,256 --> 00:10:33,546
Et, action !
191
00:10:36,927 --> 00:10:37,757
{\an8}Bon sang.
192
00:10:39,847 --> 00:10:42,097
- C'était quoi, ça ?
- Je sais pas.
193
00:10:42,183 --> 00:10:43,433
On dirait De Niro.
194
00:10:45,269 --> 00:10:46,099
Je sais pas.
195
00:10:47,480 --> 00:10:50,730
On dirait que tu hésites. Fais-le bien.
196
00:10:50,816 --> 00:10:52,686
Ta moto fait quel bruit ?
197
00:10:54,737 --> 00:10:58,737
Voilà. Reste en deuxième.
Allons-y. Allez, en deuxième vitesse.
198
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
Ils commencent à en avoir marre.
199
00:11:01,577 --> 00:11:05,077
- Ils ont dit quoi ?
- "On commence à en avoir marre."
200
00:11:06,332 --> 00:11:07,832
Bon, action.
201
00:11:09,251 --> 00:11:12,171
{\an8}La boîte dit steak,
mais ma bouche dit faux.
202
00:11:24,975 --> 00:11:27,555
La boîte dit steak,
mais ma bouche dit faux.
203
00:11:28,312 --> 00:11:29,272
Toujours pas.
204
00:11:30,272 --> 00:11:34,402
T'en fais pas pour ça.
Ils vont régler ça au montage.
205
00:11:34,485 --> 00:11:37,025
- J'aurai pas l'air idiot ?
- Ce sera super.
206
00:11:37,113 --> 00:11:39,373
Le mec qui joue Thor. Chris Hemsworth.
207
00:11:40,783 --> 00:11:42,623
En fait, il est tout petit.
208
00:11:42,702 --> 00:11:43,542
Quoi ?
209
00:11:44,203 --> 00:11:46,873
Ils le rapprochent de l'objectif,
210
00:11:46,956 --> 00:11:48,746
et les autres sont au fond.
211
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
- Non !
- C'est magique.
212
00:11:51,544 --> 00:11:53,344
Chris Hemsworth est petit.
213
00:11:53,421 --> 00:11:54,761
- Qui a dit ça ?
- Moi.
214
00:11:54,839 --> 00:11:56,839
Pour que Jake se sente mieux.
215
00:11:56,924 --> 00:11:59,304
Carrément. Il est minuscule.
216
00:12:01,095 --> 00:12:03,805
- Quoi de neuf ?
- Pas maintenant, Blaney.
217
00:12:03,889 --> 00:12:05,849
Je vous présente Cole Custer.
218
00:12:05,933 --> 00:12:07,943
D'habitude, vous le voyez de dos.
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,728
Car ils sont derrière moi.
220
00:12:09,812 --> 00:12:12,062
Oui. C'est pour ça que j'ai dit ça.
221
00:12:13,899 --> 00:12:16,069
Merci d'être passé, Ryan Blaney.
222
00:12:16,569 --> 00:12:19,859
Ce truc sous ta lèvre,
ça va se changer en papillon ?
223
00:12:22,783 --> 00:12:24,163
Très drôle, mec.
224
00:12:24,243 --> 00:12:26,083
Il y a quoi dans la boîte ?
225
00:12:26,579 --> 00:12:27,499
Stylé. Super.
226
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
C'est arrivé après votre départ.
Ça vient de Fake Steak.
227
00:12:31,751 --> 00:12:33,091
C'est un bélier ?
228
00:12:33,169 --> 00:12:36,299
Mon orteil ressemblait à ça
avant de le soigner.
229
00:12:36,797 --> 00:12:40,177
C'est comme si un champignon et une vache
avaient un bébé.
230
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Je donne ma vie pour la voiture
et on va mettre ça dessus ?
231
00:12:44,138 --> 00:12:47,098
C'est nul,
mais le sponsor capot paie nos salaires.
232
00:12:47,183 --> 00:12:48,393
Je porterai pas ça.
233
00:12:49,310 --> 00:12:52,270
Tu es pilote.
Oublie les stickers sur la voiture.
234
00:12:52,354 --> 00:12:53,774
Ton job, c'est la piste.
235
00:12:53,856 --> 00:12:55,686
Voilà pourquoi tu te lèves tôt.
236
00:12:55,775 --> 00:12:57,895
- Je ne suis pas du matin.
- OK.
237
00:12:58,527 --> 00:13:01,907
Le fait est que tu as beaucoup de talent.
238
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Tu es simple.
239
00:13:03,449 --> 00:13:05,909
Tu ne penses à rien d'autre que gagner,
240
00:13:05,993 --> 00:13:07,543
et j'adore ça chez toi.
241
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Oublie ces trucs. Tu peux le faire.
242
00:13:09,914 --> 00:13:11,834
D'accord. Peut-être.
243
00:13:11,916 --> 00:13:13,576
C'est de Jours de tonnerre ?
244
00:13:13,667 --> 00:13:16,547
Oui. Et si ça marche pas,
il pioche dans Rudy.
245
00:13:16,629 --> 00:13:18,379
Et football devient course.
246
00:13:20,424 --> 00:13:24,354
- C'est votre nouveau sponsor ?
- Ils donnent plein d'argent.
247
00:13:24,804 --> 00:13:27,014
Il le faut, pour porter ces horreurs.
248
00:13:29,350 --> 00:13:30,270
Bonne chance.
249
00:13:31,936 --> 00:13:34,766
- Je ne peux pas.
- Ne les écoute pas.
250
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
Si c'est entre Blaney et moi,
ils encourageront qui ?
251
00:13:38,067 --> 00:13:40,527
Des champignons ou un lion en argent ?
252
00:13:41,111 --> 00:13:43,821
Argent et lions ?
C'est ce qu'il y a de mieux.
253
00:13:44,698 --> 00:13:46,488
Je prends les champignons.
254
00:13:46,575 --> 00:13:49,655
Les lions sont dangereux.
Demande à Siegfried et Roy.
255
00:13:49,745 --> 00:13:52,325
- C'était un tigre.
- Ça n'aide pas.
256
00:13:53,999 --> 00:13:56,749
À chaque course,
je crois que je vais gagner.
257
00:13:56,836 --> 00:13:58,546
Mais c'est plus le cas.
258
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Catherine se moque de moi
depuis le premier jour.
259
00:14:02,424 --> 00:14:04,054
Et de tout le monde.
260
00:14:04,134 --> 00:14:06,394
D'abord, ces entretiens inutiles,
261
00:14:06,470 --> 00:14:09,770
et elle change de sponsor
sans nous en parler.
262
00:14:09,849 --> 00:14:14,399
J'étais Rookie de l'année en Cup Series.
J'étais en une de Sports Illustrated.
263
00:14:17,356 --> 00:14:19,896
On a fait ça pour toi
au parc d'attractions.
264
00:14:21,068 --> 00:14:22,188
Ah, oui.
265
00:14:22,820 --> 00:14:25,570
Je t'ai toujours fait confiance.
266
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Si tu me dis de le faire, je le fais.
267
00:14:27,950 --> 00:14:29,870
Mais tu étais pilote. Tu sais.
268
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Tu prendrais le volant
si tu doutais de toi ?
269
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
Alors, pourquoi moi ?
270
00:14:39,169 --> 00:14:43,259
Si tu ne crois pas en toi,
on ne peut pas gagner.
271
00:14:44,008 --> 00:14:47,468
Enlevez vos casquettes
et mettez-les dans la boîte.
272
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
- Chuck, tu aimes cramer des trucs.
- Oui.
273
00:14:50,389 --> 00:14:51,389
Fais-toi plaisir.
274
00:14:51,473 --> 00:14:52,733
- Bien.
- Tu vas où ?
275
00:14:52,808 --> 00:14:55,228
Je vais récupérer Big Hoof et…
276
00:14:55,311 --> 00:14:58,401
Fake Steak est une blague.
Le logo est horrible,
277
00:14:58,480 --> 00:14:59,690
la pub était nulle.
278
00:14:59,773 --> 00:15:02,993
- Mais tu as dit…
- J'ai menti. Hemsworth fait 1,90 m.
279
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
Et ce tournage, hier ?
280
00:15:09,283 --> 00:15:10,873
C'était un naufrage.
281
00:15:11,869 --> 00:15:13,789
Mais tu as sauvé les meubles.
282
00:15:14,538 --> 00:15:17,788
Non, j'étais au beau milieu.
J'ai détruit les meubles.
283
00:15:19,793 --> 00:15:22,343
J'ai pourtant dit que c'était important.
284
00:15:22,421 --> 00:15:25,091
Oui, et je vais être clair aussi.
285
00:15:25,174 --> 00:15:26,844
Oublions Fake Steak.
286
00:15:28,344 --> 00:15:30,854
- Je ne veux pas te diminuer.
- Ouf !
287
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Ce n'est pas un produit NASCAR.
288
00:15:33,223 --> 00:15:37,143
Je sais que tu veux bien faire,
mais je sais ce que je fais.
289
00:15:37,227 --> 00:15:40,557
Je vais appeler Big Hoof,
parler à Rob et les récupérer.
290
00:15:40,648 --> 00:15:42,318
Kevin.
291
00:15:42,399 --> 00:15:44,609
J'en ai assez de me battre.
292
00:15:44,693 --> 00:15:47,243
On est dans le canoë Fake Steak.
293
00:15:47,321 --> 00:15:50,871
Ou tu pagayes ou tu descends du canoë.
294
00:15:50,950 --> 00:15:53,950
- Bien. La pagaie a ce logo débile ?
- Oui.
295
00:15:55,079 --> 00:15:58,619
Tu sais quoi ?
Il y a d'autres canoës en ville.
296
00:15:58,707 --> 00:16:01,707
- Et par canoë, je veux dire écuries.
- Je sais.
297
00:16:01,794 --> 00:16:03,254
C'était ma métaphore.
298
00:16:03,963 --> 00:16:06,383
En voilà une meilleure. Je sors du canoë.
299
00:16:10,928 --> 00:16:11,848
C'est réglé ?
300
00:16:12,346 --> 00:16:15,096
En quelque sorte.
301
00:16:15,182 --> 00:16:16,272
Alors, non.
302
00:16:16,350 --> 00:16:17,520
C'est encore pire.
303
00:16:18,769 --> 00:16:22,609
Que diriez-vous de travailler
pour une meilleure écurie ?
304
00:16:22,690 --> 00:16:26,570
- Comment tu vas faire ?
- J'ai gardé ça secret, mais…
305
00:16:27,236 --> 00:16:30,356
Beaucoup d'écuries
me veulent depuis longtemps.
306
00:16:30,447 --> 00:16:31,367
Des années.
307
00:16:31,448 --> 00:16:35,488
Kev, tu n'as jamais gardé ça secret.
Tu t'en vantes tout le temps.
308
00:16:37,913 --> 00:16:41,503
Mais j'ai toujours dit non.
Aujourd'hui, je dis oui.
309
00:16:41,583 --> 00:16:45,383
Car si on n'est pas respecté
dans la maison qu'on a bâtie,
310
00:16:45,462 --> 00:16:47,302
on doit chercher ailleurs.
311
00:16:47,381 --> 00:16:50,761
- Ça semble risqué.
- Je vous ai déjà laissé tomber ?
312
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
Il y a trois minutes,
tu devais récupérer notre sponsor.
313
00:16:56,265 --> 00:16:57,675
D'accord. À part ça.
314
00:16:57,766 --> 00:17:00,136
Quand tu es sorti avec ma mère.
315
00:17:00,227 --> 00:17:02,977
On a mangé une pizza.
On n'est pas compatibles.
316
00:17:03,564 --> 00:17:05,654
Quand on m'a arrêté à Jacksonville.
317
00:17:05,733 --> 00:17:08,363
Je ne parle pas de petites choses.
318
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Trois jours en prison ?
319
00:17:11,363 --> 00:17:13,873
Je pars nous trouver une meilleure écurie.
320
00:17:13,949 --> 00:17:15,279
J'y vais de ce pas.
321
00:17:16,702 --> 00:17:18,042
J'ai eu une hépatite.
322
00:17:18,662 --> 00:17:20,792
Bon, c'est de la folie.
323
00:17:25,836 --> 00:17:27,956
- Je peux t'aider ?
- Oui.
324
00:17:29,631 --> 00:17:32,721
J'ai besoin d'un instant,
c'est beaucoup de marches.
325
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Je ne suis jamais montée énervée.
326
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
Mon Dieu.
327
00:17:38,974 --> 00:17:41,024
Je t'en prie. Assieds-toi.
328
00:17:42,895 --> 00:17:46,015
Tu sais que Kevin est parti pour… Désolée.
329
00:17:46,940 --> 00:17:49,030
Je croyais pouvoir embrayer.
330
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
J'ai besoin d'eau.
331
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
Désolée, je peux pas la ramasser.
332
00:17:59,286 --> 00:18:00,576
Une autre.
333
00:18:01,080 --> 00:18:03,370
Je suppose que tu as parlé à Kevin.
334
00:18:03,916 --> 00:18:05,126
Je veux qu'il reste.
335
00:18:05,209 --> 00:18:08,049
Mais s'il part,
il y a plein de chefs d'équipe.
336
00:18:13,050 --> 00:18:14,220
Pas comme lui.
337
00:18:14,802 --> 00:18:17,392
Tu crois qu'il va partir seul ?
338
00:18:17,471 --> 00:18:19,351
S'il part, tout le monde part.
339
00:18:19,431 --> 00:18:22,731
Kevin ne peut pas
avoir une autre écurie dès dimanche.
340
00:18:22,810 --> 00:18:23,940
C'est pas la peine.
341
00:18:24,019 --> 00:18:26,149
C'est toi qui dois être à Indy.
342
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Et à moins de conduire toi-même,
343
00:18:28,273 --> 00:18:31,283
on sera absents
pour la première fois en 30 ans.
344
00:18:31,360 --> 00:18:33,860
Tout le monde ne peut pas démissionner.
345
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
Si.
346
00:18:35,364 --> 00:18:39,084
Si on manque cette course,
on perd tous nos points de la saison.
347
00:18:39,159 --> 00:18:40,949
Tu peux perdre ta licence.
348
00:18:41,036 --> 00:18:43,616
Ça peut être la fin
de Bobby Spencer Racing.
349
00:18:44,206 --> 00:18:47,416
Ça n'arrivera pas, parce que j'ai un plan.
350
00:18:48,001 --> 00:18:49,631
- C'est quoi ?
- Un secret.
351
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Mais c'est un très bon plan.
352
00:18:52,840 --> 00:18:56,390
Et quand je te le dirai, tu diras…
353
00:18:59,763 --> 00:19:03,393
Excuse-moi,
mais je dois mettre mon plan en action.
354
00:19:03,475 --> 00:19:07,145
Je vais rester assise ici
tant que j'entends mon pouls.
355
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Mark.
356
00:19:12,943 --> 00:19:15,323
- Kevin. Ça faisait un bail.
- Oui.
357
00:19:15,404 --> 00:19:17,414
J'allais au magasin
358
00:19:17,489 --> 00:19:20,489
pour acheter
ce délicieux bacon Smithfield.
359
00:19:20,576 --> 00:19:23,116
C'est vrai, c'est un de vos sponsors.
360
00:19:24,037 --> 00:19:25,157
Le monde est petit.
361
00:19:25,706 --> 00:19:28,666
Tu viens car Bobby a pris sa retraite ?
362
00:19:30,878 --> 00:19:31,838
Sans rapport.
363
00:19:32,671 --> 00:19:34,011
Mais Bobby arrête.
364
00:19:35,132 --> 00:19:39,682
On dit que Stewart-Haas lance
une quatrième équipe et cherche un chef.
365
00:19:39,761 --> 00:19:41,011
Je t'adore…
366
00:19:41,096 --> 00:19:44,386
Et ça ne serait pas seulement moi,
mais tout le monde.
367
00:19:44,474 --> 00:19:45,394
Toute l'équipe.
368
00:19:45,893 --> 00:19:48,403
J'espère que tu aimes
le goût du champagne,
369
00:19:48,478 --> 00:19:51,188
car tu vas en boire beaucoup
après l'arrivée.
370
00:19:51,899 --> 00:19:53,479
J'ai arrêté l'alcool.
371
00:19:55,110 --> 00:19:57,740
Trop tard pour sauver mon mariage,
372
00:19:57,821 --> 00:20:02,081
ou ma relation avec mes enfants.
Mais maintenant, par la grâce de Dieu,
373
00:20:02,159 --> 00:20:04,199
je suis un programme en 12 étapes.
374
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Amen.
375
00:20:07,706 --> 00:20:11,706
Kevin, tu es un grand chef d'équipe
et j'adorerais t'embaucher.
376
00:20:11,793 --> 00:20:14,673
Super. Je commence demain.
Ne dis plus un mot.
377
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Tu viens trop tard.
378
00:20:16,882 --> 00:20:20,892
Je vais te dire nos secrets.
On triche, toutes les semaines.
379
00:20:22,095 --> 00:20:23,925
Les temps changent.
380
00:20:24,514 --> 00:20:28,104
Toi et moi savons que c'est plus
un jeu vidéo qu'une course.
381
00:20:28,185 --> 00:20:30,725
Quand on a un nouveau chef d'équipe,
382
00:20:30,812 --> 00:20:34,192
les sponsors demandent
où il a eu son diplôme d'ingénieur.
383
00:20:34,274 --> 00:20:36,654
Tu veux que je bosse
pour un concurrent ?
384
00:20:36,735 --> 00:20:37,855
Tu le fais déjà.
385
00:20:38,487 --> 00:20:40,567
Je sais, mais un autre.
386
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
Tu vas entendre ça dans toute la ville.
387
00:20:44,618 --> 00:20:46,538
On est des dinosaures.
388
00:20:46,620 --> 00:20:50,710
Tu veux dire les dinosaures
en haut de la chaîne alimentaire ?
389
00:20:50,791 --> 00:20:53,341
Des dents énormes, des bras courts.
390
00:20:53,460 --> 00:20:55,710
Qui écrasent les gens avec leur queue.
391
00:20:59,925 --> 00:21:00,965
Une espèce éteinte.
392
00:21:01,802 --> 00:21:05,972
Un conseil, garde ce travail
avec tes deux petites mains.
393
00:21:09,268 --> 00:21:13,558
- Et si je l'avais déjà quitté ?
- Je dirais que tu as fait une erreur.
394
00:21:15,857 --> 00:21:17,727
Bon, on en a terminé.
395
00:21:20,737 --> 00:21:22,237
Attends, Kev.
396
00:21:23,657 --> 00:21:25,827
Je ne peux pas te laisser partir.
397
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
Merci, Mark.
398
00:21:29,871 --> 00:21:32,001
Un bon pour deux kilos de bacon.
399
00:21:34,293 --> 00:21:36,923
Goûte celui au miel. Un régal absolu.
400
00:21:42,342 --> 00:21:43,892
- Tu es de retour.
- Oui.
401
00:21:44,761 --> 00:21:47,101
- Quelle journée de dingue.
- Oui.
402
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
On peut discuter ?
403
00:21:49,891 --> 00:21:52,391
Je te dois des excuses.
404
00:21:58,817 --> 00:21:59,937
Oui.
405
00:22:02,904 --> 00:22:06,244
L'équipe est notre passion.
On s'est emportés.
406
00:22:06,742 --> 00:22:11,082
Tu as une longue expérience
et j'ai été bête de l'ignorer.
407
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
Ça n'arrivera plus.
408
00:22:13,040 --> 00:22:17,290
Ça ne pouvait pas être facile
à dire pour toi, mais il fallait le dire.
409
00:22:18,754 --> 00:22:20,014
Excuses acceptées.
410
00:22:20,589 --> 00:22:23,219
Je sais que tu as vu
d'autres propriétaires.
411
00:22:24,134 --> 00:22:27,764
- Tu as sûrement plein de propositions.
- Oui.
412
00:22:29,931 --> 00:22:32,771
Du sang dans l'eau
et les requins débarquent.
413
00:22:34,519 --> 00:22:37,809
Changer de sponsor
n'est pas une mince affaire,
414
00:22:37,898 --> 00:22:40,278
et je n'aurais pas dû le faire ainsi.
415
00:22:40,359 --> 00:22:43,859
C'est autant ton équipe que la mienne.
416
00:22:43,945 --> 00:22:46,065
Pas autant. C'est mon équipe.
417
00:22:46,156 --> 00:22:49,446
C'est moi qui signe les chèques.
Mais c'est ton équipe.
418
00:22:49,951 --> 00:22:52,791
Je vais appeler Big Hoof
et les faire revenir…
419
00:22:52,871 --> 00:22:54,581
Ce n'est pas ton équipe.
420
00:22:55,582 --> 00:22:59,382
Oublions Big Hoof. On a un autre contrat,
le proprio est mon ami,
421
00:22:59,461 --> 00:23:02,051
et si tu dois partir
à cause de Fake Steak…
422
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
Attends, d'abord,
423
00:23:04,132 --> 00:23:06,262
pourquoi je devrais partir ?
424
00:23:06,343 --> 00:23:08,433
C'est pas la fin du monde.
425
00:23:08,512 --> 00:23:09,722
Non.
426
00:23:09,805 --> 00:23:11,805
- Non.
- C'est la fin de rien.
427
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
- Totalement d'accord.
- Bien.
428
00:23:18,021 --> 00:23:20,071
Mais on pourrait dire que Jake
429
00:23:20,565 --> 00:23:23,985
n'a pas à faire d'apparitions
avec le produit.
430
00:23:24,069 --> 00:23:26,069
Non, désolée. Il le faut.
431
00:23:34,871 --> 00:23:36,831
Il le fait, mais sans t-shirt.
432
00:23:36,915 --> 00:23:38,955
- Il doit le porter.
- D'accord.
433
00:23:39,042 --> 00:23:40,342
Je m'en moque.
434
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Et lui aussi.
435
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
Mais il n'en mangera pas.
C'est comme ça.
436
00:23:45,882 --> 00:23:48,182
Il doit en manger. Pas d'autre choix.
437
00:23:48,260 --> 00:23:49,850
D'accord, on oublie.
438
00:23:55,308 --> 00:23:57,098
Donc, on est d'accord, hein ?
439
00:23:57,185 --> 00:24:00,805
C'est comme ça, les négociations.
Ça coince toujours un peu.
440
00:24:00,897 --> 00:24:03,607
Mais on a bien avancé.
On se serre la main ?
441
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
Un câlin ? Un double pistolet ?
442
00:24:05,902 --> 00:24:08,032
Tu peux partir et fermer la porte.
443
00:24:08,113 --> 00:24:11,323
D'accord.
Je vais juste ranger ces deux-là et…
444
00:24:15,370 --> 00:24:18,620
On a déjà une autre écurie si besoin.
445
00:24:18,707 --> 00:24:21,497
Mais je me disais,
et c'est un peu différent,
446
00:24:21,585 --> 00:24:24,665
qu'on pourrait rester
chez Bobby Spencer Racing
447
00:24:24,754 --> 00:24:26,884
et vendre Fake Steak. C'est tout.
448
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
Tu n'as pas eu le poste ?
449
00:24:28,717 --> 00:24:32,137
Tu te souviens de Randy Johnson
frappant un oiseau en vol ?
450
00:24:33,263 --> 00:24:34,263
Je suis l'oiseau.
451
00:24:36,266 --> 00:24:40,516
J'ai fait des recherches sur Fake Steak
et c'est un produit important.
452
00:24:40,604 --> 00:24:42,614
- Vraiment ?
- Arrête.
453
00:24:43,857 --> 00:24:46,487
Les protéines végétales, c'est l'avenir.
454
00:24:46,568 --> 00:24:49,648
Les gorilles ne mangent que des légumes.
455
00:24:49,738 --> 00:24:51,988
C'est l'animal le plus fort qui soit.
456
00:24:52,699 --> 00:24:55,739
Koko, le gorille.
Quel mot il a fait en premier ?
457
00:24:55,827 --> 00:24:57,077
- Elle.
- OK.
458
00:24:59,539 --> 00:25:03,419
Le premier mot qu'il a fait en signe,
et il avait le choix,
459
00:25:03,502 --> 00:25:05,752
vous savez ce que c'est ? Champignon.
460
00:25:05,837 --> 00:25:07,837
Non, Kev. C'est pas possible.
461
00:25:07,923 --> 00:25:09,973
Si. J'ai vu un documentaire.
462
00:25:10,050 --> 00:25:10,880
- Oui ?
- Oui.
463
00:25:10,967 --> 00:25:13,427
Commenté par Morgan Freeman, donc vrai.
464
00:25:13,512 --> 00:25:14,802
- Je le crois.
- Non.
465
00:25:15,263 --> 00:25:17,353
Le premier mot de Koko était amour.
466
00:25:17,432 --> 00:25:18,852
Alors, le deuxième.
467
00:25:18,934 --> 00:25:21,944
- Peu importe.
- Non, Kevin. C'était ami.
468
00:25:22,437 --> 00:25:24,437
Je vais te dire le troisième. OK ?
469
00:25:25,190 --> 00:25:28,570
- On dirait un champignon.
- Oui, mais un qui fait mal.
470
00:25:28,652 --> 00:25:31,492
Bref, ce que je veux dire,
471
00:25:32,197 --> 00:25:35,367
c'est qu'on pourrait bénéficier
d'un mode de vie sain.
472
00:25:35,450 --> 00:25:37,830
On pourrait tous manger mieux.
D'accord ?
473
00:25:38,828 --> 00:25:41,328
- Bien.
- Alors, vous prendrez quoi ?
474
00:25:41,414 --> 00:25:42,964
Un burger pour moi.
475
00:25:43,458 --> 00:25:44,788
- Porc.
- Poulet frit.
476
00:25:44,876 --> 00:25:47,046
- Pain de viande.
- Et des boulettes ?
477
00:25:47,128 --> 00:25:49,418
- Oui.
- Deux seaux pour commencer.
478
00:25:49,923 --> 00:25:51,263
Hé ! Ma pub !
479
00:25:58,473 --> 00:26:02,143
La boîte dit faux,
mais votre bouche dira steak.
480
00:26:02,227 --> 00:26:04,147
Pas vrai, Jake Martin ?
481
00:26:13,363 --> 00:26:14,413
Je sais.
482
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Tellement la classe !
483
00:27:14,924 --> 00:27:17,684
Sous-titres : Marc Pheulpin