1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,927
Y ahí está la bandera blanca.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,564
Dillon a la cabeza y queda una vuelta.
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,891
- Buen ajuste.
- La vuelta más rápida.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,227
Buena carrera, amigo. Termina a salvo.
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,362
Dile a Jim que lamento haberlo arrollado.
7
00:00:24,441 --> 00:00:27,241
Solo te faltaba él
así que se sentía excluido.
8
00:00:27,944 --> 00:00:30,244
¿No esperábamos algo mejor que el 23?
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,991
Harvick lo hizo dar un trompo
en la etapa uno, y avanzó, nada mal.
10
00:00:35,076 --> 00:00:38,076
Tu papá no te compra un poni
por un "nada mal".
11
00:00:38,163 --> 00:00:40,253
Problemas en la curva tres.
12
00:00:40,331 --> 00:00:42,461
- ¿Dónde está?
- ¿Qué sucede?
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
- ¿Qué pasa?
- Y el 22. Todos fueron afectados.
14
00:00:45,545 --> 00:00:47,545
- Hay mucho humo.
- Por afuera.
15
00:00:47,630 --> 00:00:50,630
- ¿Pasó?
- Jake, ¿estás bien? Respóndeme.
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,796
¿Vieron eso? ¡Fue increíble!
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,597
Mis reflejos son una locura.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,926
Todo hace juego.
19
00:00:58,767 --> 00:01:00,887
Muy bien. Terminaremos últimos.
20
00:01:00,977 --> 00:01:02,767
- ¿Cuántos terminaron?
- Nueve.
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,518
¡Entre los diez primeros! ¡Sí!
22
00:01:06,232 --> 00:01:07,232
Gran carrera.
23
00:01:07,317 --> 00:01:10,277
Fue tu mejor resultado
desde Texas. ¿Qué se siente?
24
00:01:13,698 --> 00:01:16,908
Me siento listo para un costillar
de Big Hoof Barbeque.
25
00:01:17,494 --> 00:01:19,954
Hay platos nuevos por tiempo limitado.
26
00:01:20,038 --> 00:01:24,038
Bien, pero ¿cómo te sentiste
durante ese accidente?
27
00:01:24,751 --> 00:01:27,551
Respiré hondo y seguí conduciendo.
28
00:01:28,129 --> 00:01:33,759
Y para quienes no pueden respirar hondo,
Symbicort tiene el mejor broncodilatador.
29
00:01:35,261 --> 00:01:37,011
La próxima semana es Pocono.
30
00:01:37,097 --> 00:01:40,017
¿Cómo te preparas para eso?
31
00:01:40,100 --> 00:01:43,230
Supongo que dormiré bien
en una casa rodante Gander,
32
00:01:43,311 --> 00:01:46,271
me mantendré hidratado
con deliciosas Coca-Colas,
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,226
ahorraré 15 %
en mi seguro de auto con GEICO,
34
00:01:49,317 --> 00:01:51,317
y me rascaré la tetilla izquierda.
35
00:01:54,239 --> 00:01:55,069
Casi.
36
00:02:09,671 --> 00:02:12,591
{\an8}Son las 9:00 a. m.
¿Por qué hay tanta gente?
37
00:02:12,674 --> 00:02:16,644
{\an8}Catherine pensó que sería bueno
comenzar los lunes con una reunión.
38
00:02:16,719 --> 00:02:19,929
{\an8}Y sonrío porque podría estar
en cualquier parte.
39
00:02:20,431 --> 00:02:22,231
{\an8}Qué pérdida de tiempo,
40
00:02:22,308 --> 00:02:24,808
{\an8}como la intervención que hizo mi exesposa.
41
00:02:24,894 --> 00:02:26,194
{\an8}Fue una buena fiesta.
42
00:02:26,271 --> 00:02:28,571
{\an8}Sí, excelente, una vez que se fue.
43
00:02:29,149 --> 00:02:30,359
{\an8}Catherine es nueva.
44
00:02:30,441 --> 00:02:32,241
{\an8}La dejaremos tener su reunión.
45
00:02:32,318 --> 00:02:35,658
{\an8}¿Saben? Se cansará rápido
y todo estará bien.
46
00:02:35,738 --> 00:02:38,278
{\an8}- Jake no se queja.
- Está durmiendo.
47
00:02:38,366 --> 00:02:40,906
{\an8}Podemos arrancarle las cejas con cinta.
48
00:02:40,994 --> 00:02:42,374
{\an8}Y se las dibujamos.
49
00:02:42,453 --> 00:02:46,503
{\an8}No, la última vez quedaron rectas
y parecía Beto de Plaza Sésamo.
50
00:02:48,293 --> 00:02:51,003
{\an8}No duermo, espero que noten mis gafas.
51
00:02:51,087 --> 00:02:52,087
{\an8}¿No son geniales?
52
00:02:53,339 --> 00:02:54,669
- ¿En serio?
- Vamos.
53
00:02:54,757 --> 00:02:57,387
{\an8}Sin un perro guía, quítatelos adentro.
54
00:02:59,929 --> 00:03:01,139
{\an8}Buenos días a todos.
55
00:03:01,222 --> 00:03:03,682
{\an8}Bienvenidos a la reunión del lunes.
56
00:03:07,604 --> 00:03:10,324
Felicitaciones
por llegar a los diez primeros.
57
00:03:10,398 --> 00:03:13,028
Pasamos de la posición 29 a la 27.
58
00:03:13,109 --> 00:03:14,069
- ¡Sí!
- ¡Eso es!
59
00:03:14,152 --> 00:03:15,572
Eso es. ¡Muy bien!
60
00:03:16,070 --> 00:03:20,950
Y por esta gran semana, recibirán
arreglos frutales de Edible Arrangements.
61
00:03:21,034 --> 00:03:23,084
Me encantan. Muchísimas gracias.
62
00:03:25,747 --> 00:03:26,997
Qué chupamedias.
63
00:03:28,374 --> 00:03:30,004
Creo que podemos progresar.
64
00:03:30,084 --> 00:03:33,424
Nada nos impide
terminar la temporada entre los mejores.
65
00:03:36,424 --> 00:03:37,344
Los mejores 15.
66
00:03:38,718 --> 00:03:39,638
Los mejores 20.
67
00:03:39,719 --> 00:03:41,969
Jake puede lograrlo. ¿Verdad, Jake?
68
00:03:42,055 --> 00:03:43,005
Ahora sí duerme.
69
00:03:44,557 --> 00:03:48,187
Fue una buena carrera,
pero debemos ser un equipo ganador.
70
00:03:48,269 --> 00:03:51,649
Así que fijaré un horario
para entrevistarlos a todos.
71
00:03:51,731 --> 00:03:54,281
Pero conservamos nuestros puestos, ¿no?
72
00:03:54,776 --> 00:03:55,856
Sí. Por supuesto.
73
00:03:56,361 --> 00:03:58,491
Técnicamente, mi papá te contrató.
74
00:03:58,571 --> 00:04:02,081
Velo como una charla amistosa
que probablemente saldrá bien.
75
00:04:03,868 --> 00:04:04,738
Gran reunión.
76
00:04:07,956 --> 00:04:11,876
¿Qué pasa? ¿Por qué las entrevistas?
Es el mejor melón del mundo.
77
00:04:11,960 --> 00:04:14,000
No sabía nada de esto. Tranquilo.
78
00:04:15,088 --> 00:04:16,208
Hazme un favor.
79
00:04:16,297 --> 00:04:18,467
Basta, pareces un bebé feo mamando.
80
00:04:24,305 --> 00:04:26,805
Beth, ¿podrías organizar las entrevistas?
81
00:04:26,891 --> 00:04:28,771
Podemos hacer la mía ahora.
82
00:04:28,851 --> 00:04:31,441
Soy Kevin.
Mis puntos fuertes son casi todo.
83
00:04:32,188 --> 00:04:34,108
¿Mi debilidad? La kryptonita.
84
00:04:35,275 --> 00:04:36,935
Pon a Superman primero.
85
00:04:37,026 --> 00:04:39,446
Te agradezco que quieras conocer a todos
86
00:04:39,529 --> 00:04:43,119
pero, al decirles entrevistas,
creen que perderán el trabajo.
87
00:04:43,199 --> 00:04:45,739
Sí. Por eso elegí ese nombre.
88
00:04:45,827 --> 00:04:48,907
Si no, los invitaría a mi oficina a jugar.
89
00:04:50,248 --> 00:04:51,708
¿Quieres empezar hoy?
90
00:04:51,791 --> 00:04:55,001
No. Vendrá Rob Walton,
el patrocinador de Big Hoof.
91
00:04:56,462 --> 00:04:57,922
No mencionaste a Rob.
92
00:04:58,006 --> 00:05:01,006
Estás algo alterado, cálmate.
93
00:05:01,092 --> 00:05:02,182
Para nada.
94
00:05:02,260 --> 00:05:06,140
Me alteré cuando reemplazaste mi silla
con una pelota de yoga.
95
00:05:07,348 --> 00:05:09,228
Y mejoró mucho tu postura.
96
00:05:09,309 --> 00:05:10,139
De acuerdo.
97
00:05:11,352 --> 00:05:16,192
Mira, con todo respeto,
quizá quieras que me encargue de esto.
98
00:05:16,274 --> 00:05:18,654
Lo atenderé yo y le pediré más dinero.
99
00:05:18,735 --> 00:05:20,275
Veremos las instalaciones,
100
00:05:20,361 --> 00:05:22,911
iremos al restaurante de fusión asiática
101
00:05:22,989 --> 00:05:25,989
así que, después de algo de vino
y tacos de pescado,
102
00:05:26,075 --> 00:05:27,945
me dará un gran cheque.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,956
Lo conozco
y es alérgico a todo lo que dijiste.
104
00:05:31,039 --> 00:05:33,289
Para ganar, necesitamos más dinero.
105
00:05:33,374 --> 00:05:35,004
Los socios deben colaborar.
106
00:05:35,668 --> 00:05:37,878
Rob ya es nuestro mayor patrocinador.
107
00:05:37,962 --> 00:05:40,302
- ¿Cuánto representa?
- El 80 %.
108
00:05:40,882 --> 00:05:42,262
¿Acabas de inventarlo?
109
00:05:42,342 --> 00:05:43,182
Sí.
110
00:05:44,635 --> 00:05:45,465
Qué débil.
111
00:05:46,679 --> 00:05:48,679
Kevin, necesito que me apoyes.
112
00:05:48,765 --> 00:05:49,965
Y te apoyo, ¿sí?
113
00:05:50,058 --> 00:05:54,728
Pero lo perderás con tablas y gráficos.
Si no está roto, no lo arregles.
114
00:05:54,812 --> 00:05:56,652
Somos el número 29. Está roto.
115
00:05:56,731 --> 00:05:58,731
Después de ayer, es el 27.
116
00:05:58,816 --> 00:06:00,316
Por eso les regalé fruta.
117
00:06:00,401 --> 00:06:04,571
Y gracias por eso.
Eran muy bonitas y deliciosas.
118
00:06:05,365 --> 00:06:06,275
¿Quién eres?
119
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
¿Puedes revisar el largo de los pernos?
120
00:06:13,664 --> 00:06:14,504
Amir.
121
00:06:14,999 --> 00:06:16,709
¿Lo despierto con el soplete?
122
00:06:19,128 --> 00:06:21,128
Disculpa. Actualizo mi currículum.
123
00:06:21,214 --> 00:06:24,134
¿Superar mi ansiedad
es una habilidad especial?
124
00:06:26,219 --> 00:06:27,299
Solo si lo logras.
125
00:06:28,304 --> 00:06:30,934
Sé que estás nervioso. Luego te ayudo.
126
00:06:31,015 --> 00:06:32,555
Concéntrate en el motor.
127
00:06:32,642 --> 00:06:34,642
Mira lo que hallé en el vestíbulo.
128
00:06:38,606 --> 00:06:41,186
Qué bueno verte. No sabía dónde estabas.
129
00:06:41,275 --> 00:06:43,025
- Detrás de ella.
- Sí.
130
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
Mira lo que encontré.
131
00:06:45,905 --> 00:06:48,695
Unos cubanos. No sé qué hacer con ellos.
132
00:06:48,783 --> 00:06:51,293
Son ilegales, y no los quiero aquí,
133
00:06:51,369 --> 00:06:54,079
así que deberíamos quemar las pruebas.
134
00:06:54,705 --> 00:06:58,075
Por eso te amo, hermano.
135
00:06:59,293 --> 00:07:02,633
No te preocupes, Chuck Wagon,
no me olvidé de ti.
136
00:07:05,007 --> 00:07:06,427
Nadie había hecho eso.
137
00:07:07,552 --> 00:07:10,892
Hola, soy Rob, mucho gusto.
138
00:07:12,348 --> 00:07:14,478
Soy Amir. Nos vimos siete veces.
139
00:07:15,726 --> 00:07:18,726
Somos amigos en Facebook.
Doné para tu proyecto.
140
00:07:18,813 --> 00:07:19,773
De acuerdo.
141
00:07:20,273 --> 00:07:24,153
Rob, qué bueno conocerte en persona.
Soy Catherine Spencer.
142
00:07:24,235 --> 00:07:25,105
Hermosa.
143
00:07:26,028 --> 00:07:29,448
Si eres tan lista como bonita,
estamos muy bien.
144
00:07:30,533 --> 00:07:32,953
Sí, entré a Stanford por mi apariencia.
145
00:07:34,287 --> 00:07:37,367
Y yo a la Universidad Comunitaria
de Piedmont Valley.
146
00:07:37,457 --> 00:07:38,287
Buen trabajo.
147
00:07:38,374 --> 00:07:41,634
Los dejaré trabajar
y llevaré a Rob al taller de chasis.
148
00:07:42,211 --> 00:07:45,301
Déjame adivinar,
son unos tipos con overoles
149
00:07:45,381 --> 00:07:47,681
golpeando tubos y escuchando Skynyrd.
150
00:07:47,758 --> 00:07:49,178
Ya has ido. De acuerdo.
151
00:07:49,260 --> 00:07:51,260
Hemos actualizado el software de…
152
00:07:51,345 --> 00:07:52,175
No me importa.
153
00:07:53,681 --> 00:07:55,061
- ¿El camión?
- Tampoco.
154
00:07:56,642 --> 00:07:59,152
- ¿Almorzamos?
- Eso me parece mejor.
155
00:07:59,228 --> 00:08:01,648
- ¿Te parece fusión asiática en…?
- No.
156
00:08:02,398 --> 00:08:04,068
Kevin.
157
00:08:04,150 --> 00:08:07,570
Se me hizo una laguna.
Ese lugar al que Bobby nos llevaba…
158
00:08:07,653 --> 00:08:09,363
- Quiere ir al Pit Stop.
- Sí.
159
00:08:10,031 --> 00:08:13,531
- ¿Vamos al Pit Stop, Rob?
- Qué perceptiva, Cat.
160
00:08:13,618 --> 00:08:16,368
- Prefiero Catherine.
- Yo no. Uso apodos.
161
00:08:17,705 --> 00:08:19,285
Tú también vendrás.
162
00:08:19,373 --> 00:08:21,753
No, tú y Cat… Catherine, digo,
163
00:08:21,834 --> 00:08:25,844
deberían hablar de negocios,
del taller y divertirse.
164
00:08:25,922 --> 00:08:28,472
Eso es lo que intento evitar.
Vamos, Gibsie.
165
00:08:28,549 --> 00:08:30,799
Comamos costillas y matemos un ciervo.
166
00:08:34,805 --> 00:08:36,055
Hola. ¿Querías verme?
167
00:08:36,641 --> 00:08:39,481
Sí, para que no estés nervioso
por la entrevista.
168
00:08:40,144 --> 00:08:42,774
Un ascensor con un extraño
me pone nervioso.
169
00:08:42,855 --> 00:08:46,355
Este es ese ascensor,
pero lleno de calamares con cuchillos.
170
00:08:47,568 --> 00:08:48,738
Estarás bien.
171
00:08:48,819 --> 00:08:51,779
Es genial tenerte.
Eres el más listo que conozco.
172
00:08:52,448 --> 00:08:53,698
Sé a quiénes conoces.
173
00:08:57,245 --> 00:08:58,995
Soy muy malo en estas cosas.
174
00:08:59,080 --> 00:09:00,870
¿Cómo sueles manejarlo?
175
00:09:00,957 --> 00:09:04,127
Me paralizo, digo:
"Se me rompió una muela" y huyo.
176
00:09:05,253 --> 00:09:08,513
- Eso nunca funcionó.
- Así conseguí este trabajo
177
00:09:08,589 --> 00:09:09,969
y así logré casarme.
178
00:09:10,550 --> 00:09:14,970
¿No te rompiste una muela el año pasado
cuando mi sobrina vendía galletas?
179
00:09:16,264 --> 00:09:17,314
Funcionó contigo.
180
00:09:18,808 --> 00:09:19,928
Bien, practiquemos.
181
00:09:21,269 --> 00:09:23,399
Bienvenido, Amir. Soy Catherine.
182
00:09:23,479 --> 00:09:24,649
Fui a Stanford.
183
00:09:26,857 --> 00:09:29,567
Quizá lo sabes
porque lo digo cada media hora.
184
00:09:31,320 --> 00:09:32,610
Sí, lo dice seguido.
185
00:09:33,114 --> 00:09:34,784
Sí, ¿no? Bueno.
186
00:09:35,992 --> 00:09:38,792
Como jefe de ingeniería,
¿de qué te encargas?
187
00:09:38,869 --> 00:09:40,749
Trabajo con las computadoras.
188
00:09:41,747 --> 00:09:43,997
A veces siento que trabajo para ellas.
189
00:09:44,667 --> 00:09:47,167
Es una broma. Obviamente, yo mando.
190
00:09:47,253 --> 00:09:50,213
Hasta la revolución robot.
Creo que les sería útil.
191
00:09:50,298 --> 00:09:51,418
Paremos un segundo.
192
00:09:52,049 --> 00:09:54,969
Pareces un loco
que intenta aterrizar un avión.
193
00:09:55,052 --> 00:09:57,012
- ¿De qué hablas?
- Tus manos.
194
00:09:57,096 --> 00:09:59,596
Es lo único que no me preocupaba.
195
00:09:59,682 --> 00:10:00,852
No, míralas…
196
00:10:01,809 --> 00:10:05,269
Mientras hablas,
intenta poner las manos en los bolsillos.
197
00:10:09,066 --> 00:10:10,146
Me gusta.
198
00:10:11,777 --> 00:10:14,197
Es genial. Me siento muy relajado.
199
00:10:14,280 --> 00:10:16,450
- Muy bien.
- Y encontré una menta.
200
00:10:17,241 --> 00:10:19,621
O un Xanax. Cualquiera de los dos sirve.
201
00:10:21,996 --> 00:10:23,206
No, es una piedrita.
202
00:10:27,793 --> 00:10:30,303
Hendrick, Gibbs, Stewart-Haas.
203
00:10:30,379 --> 00:10:31,799
Son los más grandes.
204
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
Podemos sentarnos y no hacer nada
205
00:10:33,924 --> 00:10:37,644
o podemos activar nuestro equipo
con los recursos adecuados.
206
00:10:37,720 --> 00:10:39,640
Algo que aprendí en Stanford
207
00:10:39,722 --> 00:10:42,932
es que no puedes ser reactiva,
debes ser proactiva.
208
00:10:43,017 --> 00:10:45,517
Ojalá la camarera fuera más proactiva.
209
00:10:45,603 --> 00:10:47,443
Muéstrale tus diapositivas.
210
00:10:48,981 --> 00:10:52,231
¿Saben qué?
Haremos una pausa e iré por otra ronda.
211
00:10:52,318 --> 00:10:54,398
- Voy yo.
- No. Ya me paré.
212
00:10:54,487 --> 00:10:57,277
- ¿Puedes pedir papas y alas fritas?
- Sí.
213
00:10:58,491 --> 00:11:01,541
- Gibsie, me está matando.
- Sí. Lo sé.
214
00:11:01,619 --> 00:11:03,249
Ya estoy casi muerto.
215
00:11:03,329 --> 00:11:05,119
Si dice "activar" una vez más,
216
00:11:05,206 --> 00:11:07,456
activaré mi frente contra esa pared.
217
00:11:07,541 --> 00:11:08,631
No lo hagas.
218
00:11:08,709 --> 00:11:11,709
Te desmayarás, despertarás
y ella seguirá hablando.
219
00:11:13,005 --> 00:11:14,965
Mira, tiene buenas intenciones.
220
00:11:15,049 --> 00:11:17,389
Quiere mejorar el equipo. Eso es bueno.
221
00:11:17,468 --> 00:11:20,508
Bien, de acuerdo.
Pero al menos que sea divertido.
222
00:11:20,596 --> 00:11:23,346
Cada vez que diga "activar", beberás.
223
00:11:23,432 --> 00:11:25,982
- No puedo. Es mi jefa.
- Vamos.
224
00:11:26,060 --> 00:11:27,690
Todo está muy tenso.
225
00:11:27,770 --> 00:11:29,770
- Disfruto estos viajes.
- Lo sé.
226
00:11:29,855 --> 00:11:30,685
- Gibsie.
- Sí.
227
00:11:30,773 --> 00:11:32,613
Tú, Bobby y yo nos divertíamos.
228
00:11:32,692 --> 00:11:34,112
Me adulaban.
229
00:11:34,193 --> 00:11:36,533
- Se reían de mis chistes.
- Muy bueno.
230
00:11:36,612 --> 00:11:39,622
No patrocinaré un equipo
231
00:11:39,699 --> 00:11:42,119
por la presión de la directora general.
232
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Si deja de ser divertido, no lo haré.
233
00:11:44,620 --> 00:11:46,290
- No lo haré.
- Lo haremos.
234
00:11:46,372 --> 00:11:48,922
Lo haremos, ¿sí? Jugaremos tu juego.
235
00:11:48,999 --> 00:11:50,209
- ¿Jugaremos?
- Sí.
236
00:11:50,292 --> 00:11:52,132
Para ser justos, yo beberé
237
00:11:53,003 --> 00:11:56,633
con "recursos", "sinergia"
y, porque soy generoso, "Stanford".
238
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
Vamos con calma.
No quiero herir sus sentimientos.
239
00:12:00,219 --> 00:12:03,059
Me llamo Kevin
y me importan los sentimientos.
240
00:12:04,265 --> 00:12:08,185
Muy bien, aquí tienen.
Y la camarera se disculpa.
241
00:12:08,269 --> 00:12:11,979
Ryan Blaney tomó tus alas
antes de que las trajera.
242
00:12:12,481 --> 00:12:14,941
¿Qué? Hijo de puta. Ryan Blaney.
243
00:12:16,944 --> 00:12:18,154
¿Me levantó el dedo?
244
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
Eso creo. Nadie se chupa así los dedos.
245
00:12:23,909 --> 00:12:26,659
- ¿Qué haces?
- Ya comiste suficientes.
246
00:12:27,455 --> 00:12:28,455
Recién llegamos.
247
00:12:28,539 --> 00:12:30,169
No, en toda tu vida.
248
00:12:31,625 --> 00:12:33,165
Hola, Austin, no te vi.
249
00:12:33,252 --> 00:12:35,922
¿Te subiste a Blaney
y entraron como uno solo?
250
00:12:36,547 --> 00:12:38,007
Mido 1,70, altura media.
251
00:12:38,090 --> 00:12:39,590
Si te paras en tu casco.
252
00:12:40,176 --> 00:12:42,716
Ese casco ganó la Daytona 500.
253
00:12:43,512 --> 00:12:45,392
¿Debes decirlo siempre?
254
00:12:46,515 --> 00:12:47,425
Muy bien.
255
00:12:48,058 --> 00:12:51,808
¿Dónde estábamos?
Bien, ya vimos dónde está el equipo.
256
00:12:51,896 --> 00:12:55,936
Bien, creo que podemos hablar
de lo que podemos incrementar.
257
00:12:56,025 --> 00:12:56,935
- ¿Bebo?
- No.
258
00:12:57,026 --> 00:13:01,656
Para mejorar las futuras oportunidades,
necesitamos recursos extra.
259
00:13:01,739 --> 00:13:03,279
- Por los recursos.
- Sí.
260
00:13:03,365 --> 00:13:07,495
Tengo algunas ideas
para activar nuestro potencial.
261
00:13:07,578 --> 00:13:08,408
Bueno.
262
00:13:08,496 --> 00:13:10,616
Disculpa, Cat. ¿Puedes repetirlo?
263
00:13:10,706 --> 00:13:13,786
Decía que busco maneras
de activar nuestro potencial.
264
00:13:14,460 --> 00:13:16,840
Es muy agradable aprender de ti.
265
00:13:17,421 --> 00:13:18,671
Porque soy un novato.
266
00:13:18,756 --> 00:13:20,966
- Sí, está bien.
- Eres muy lista.
267
00:13:21,050 --> 00:13:23,260
¿Sabes dónde estudió? En Berkeley.
268
00:13:23,344 --> 00:13:25,104
No, fue en Stanford.
269
00:13:25,638 --> 00:13:26,808
Sí, fui a Stanford.
270
00:13:26,889 --> 00:13:28,269
¿Eso es en Connecticut?
271
00:13:28,349 --> 00:13:31,229
No, esa es Stamford. Yo fui a Stanford.
272
00:13:32,937 --> 00:13:33,767
De acuerdo.
273
00:13:33,854 --> 00:13:34,774
Un momento.
274
00:13:35,773 --> 00:13:37,693
No puedo respirar.
275
00:13:39,026 --> 00:13:39,896
¿Qué me perdí?
276
00:13:40,486 --> 00:13:42,816
Solo estamos bromeando.
277
00:13:42,905 --> 00:13:44,985
No, aquí pasa algo.
278
00:13:45,074 --> 00:13:47,124
Cuando decías algunas palabras,
279
00:13:47,201 --> 00:13:49,951
como "activar", debíamos beber.
280
00:13:51,539 --> 00:13:52,369
Era…
281
00:13:54,416 --> 00:13:56,746
- Basta.
- Es un juego. Jugamos un poco.
282
00:13:56,836 --> 00:13:58,456
- Somos unos idiotas.
- No.
283
00:13:58,546 --> 00:14:00,336
- Disculpa.
- Parece divertido.
284
00:14:00,422 --> 00:14:02,632
Solíamos hacer cosas así en Stanford.
285
00:14:02,716 --> 00:14:05,296
Ya no jugamos más. Basta, por favor.
286
00:14:05,803 --> 00:14:08,143
- Lo siento. Estábamos bromeando.
- No.
287
00:14:08,639 --> 00:14:09,889
Me estaba aburriendo.
288
00:14:09,974 --> 00:14:14,104
Ahora comamos unas alas
y salgamos a matar cosas.
289
00:14:16,063 --> 00:14:17,153
Eso es un jolokia.
290
00:14:17,940 --> 00:14:18,770
Sí.
291
00:14:20,985 --> 00:14:22,105
Hola, Chuck.
292
00:14:22,194 --> 00:14:24,994
Amir estaba algo preocupado
por su entrevista.
293
00:14:25,072 --> 00:14:26,412
- ¿Y tú?
- Perfecto.
294
00:14:26,490 --> 00:14:28,740
- ¿Quieres que hablemos?
- No.
295
00:14:29,743 --> 00:14:31,703
¿Tienes mariposas en la pancita?
296
00:14:33,289 --> 00:14:35,459
Por favor, no vuelvas a hacer eso.
297
00:14:41,714 --> 00:14:45,014
Querrá saber lo que haces
y tendrás que decirle algo.
298
00:14:45,092 --> 00:14:46,682
Hago que el auto funcione.
299
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
¿Y tus habilidades?
300
00:14:48,053 --> 00:14:49,893
Hago que el auto funcione.
301
00:14:50,472 --> 00:14:51,472
¡Vamos, Chuck!
302
00:14:51,557 --> 00:14:54,227
Es la nueva jefa,
debes esforzarte un poco.
303
00:14:54,310 --> 00:14:55,140
Claro que no.
304
00:14:55,686 --> 00:14:57,646
- ¿Por qué?
- Mira alrededor.
305
00:14:57,730 --> 00:15:00,070
¿Alguien más hace que el auto funcione?
306
00:15:01,025 --> 00:15:01,895
Bueno, suerte.
307
00:15:01,984 --> 00:15:04,744
Mira, si despiden a alguien, será a Jake.
308
00:15:04,820 --> 00:15:08,700
Si lo dejas solo incluso con una foto
de una mujer, le coqueteará.
309
00:15:09,491 --> 00:15:13,001
Es cierto, lo vi intentarlo
con un maniquí en Old Navy.
310
00:15:13,495 --> 00:15:15,535
Algunos maniquíes no están mal.
311
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Iré por el refrigerador.
312
00:15:22,755 --> 00:15:24,255
No me disparen.
313
00:15:25,257 --> 00:15:27,927
Descuida, los ciervos
no usan jeans tiro alto.
314
00:15:28,010 --> 00:15:29,760
Me gustan los bolsillos.
315
00:15:31,764 --> 00:15:33,104
Kevin, ¿qué diablos?
316
00:15:33,182 --> 00:15:35,982
Solo bromeaba.
No sabía que eran tiro alto.
317
00:15:36,477 --> 00:15:38,597
Me has boicoteado todo el día.
318
00:15:39,521 --> 00:15:41,901
Lamento lo del juego de beber, ¿sí?
319
00:15:41,982 --> 00:15:43,942
Pero lo estabas perdiendo.
320
00:15:44,026 --> 00:15:45,396
Me estaba yendo bien.
321
00:15:45,486 --> 00:15:47,106
¿Bromeas? Estabas muriendo.
322
00:15:47,196 --> 00:15:50,406
Había buitres acechando la conversación.
323
00:15:50,491 --> 00:15:51,371
Horrible.
324
00:15:51,992 --> 00:15:53,912
Solo sigue aquí por mí.
325
00:15:53,994 --> 00:15:56,414
Los negocios normales no operan así.
326
00:15:56,497 --> 00:15:59,417
Y si crees que mataré
a un animal indefenso,
327
00:15:59,500 --> 00:16:00,630
estás loco.
328
00:16:00,709 --> 00:16:03,209
Si no quieres matar nada, está bien.
329
00:16:03,295 --> 00:16:05,205
Dispara hacia el otro lado.
330
00:16:05,297 --> 00:16:07,627
Pero vinimos a hacer lo que quiere Rob.
331
00:16:07,716 --> 00:16:09,716
Quiero que esta pesadilla termine.
332
00:16:09,802 --> 00:16:12,932
Ojalá tengan seguro,
quizá dejé las llaves en el auto.
333
00:16:13,013 --> 00:16:14,223
- Usa esto.
- Bien.
334
00:16:14,306 --> 00:16:15,306
- Toma.
- Gracias.
335
00:16:17,935 --> 00:16:19,555
Este repelente es horrible.
336
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
Porque es orina de ciervo.
337
00:16:22,898 --> 00:16:26,148
Lo rocías en el suelo
para atraer a los ciervos.
338
00:16:27,903 --> 00:16:31,163
"No ingerir
y evitar el contacto con los ojos". Listo.
339
00:16:33,534 --> 00:16:35,414
- No te toques.
- Descuida.
340
00:16:35,494 --> 00:16:37,834
- Tienes jolokia en los dedos.
- Y orina.
341
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
¿Podemos hablar?
342
00:16:44,044 --> 00:16:46,134
Mira los detalles de esto.
343
00:16:46,213 --> 00:16:48,553
Incluye a la vendedora de la curva dos.
344
00:16:48,632 --> 00:16:49,632
¡Hola, Stephanie!
345
00:16:51,552 --> 00:16:53,102
Hablemos de la entrevista.
346
00:16:53,178 --> 00:16:55,598
Solo háblale con voz suave.
347
00:16:55,681 --> 00:16:58,561
Porque a veces suenas
como el fax de mi abuela.
348
00:16:59,143 --> 00:17:02,233
A mí no me entrevistará, yo las organizo.
349
00:17:02,312 --> 00:17:03,562
Te entrevistará a ti.
350
00:17:04,106 --> 00:17:06,646
Y no interpretas a Annie
en el show de otoño
351
00:17:06,734 --> 00:17:08,654
si no tienes la voz de un ángel.
352
00:17:10,029 --> 00:17:12,159
Fui de los diez primeros. Descuida.
353
00:17:12,239 --> 00:17:15,869
Es cierto, pero es un problema
cómo les hablas a las mujeres.
354
00:17:15,951 --> 00:17:18,121
No sé de qué hablas.
355
00:17:18,203 --> 00:17:21,583
- Coqueteaste en un videojuego.
- Simulo una carrera real.
356
00:17:22,166 --> 00:17:22,996
No.
357
00:17:23,584 --> 00:17:25,214
Necesito que te concentres.
358
00:17:25,294 --> 00:17:28,014
Si coqueteas con Catherine, te despedirá.
359
00:17:28,839 --> 00:17:30,089
Te haré preguntas,
360
00:17:30,174 --> 00:17:33,264
y responderás
sin preguntar mi número de teléfono.
361
00:17:33,343 --> 00:17:35,183
No hago eso hace años.
362
00:17:35,262 --> 00:17:38,392
Soy famoso y apuesto.
Salgo de casa y señalo.
363
00:17:39,224 --> 00:17:41,274
Catherine ya intentó reemplazarte.
364
00:17:41,351 --> 00:17:44,311
Tiene a Jessie lista
para cuando lo arruines.
365
00:17:44,396 --> 00:17:45,936
Agradezco tu ayuda,
366
00:17:46,023 --> 00:17:50,363
pero cuando estoy con una mujer
y ven estos ojos, el juego se terminó.
367
00:17:50,444 --> 00:17:52,364
Como si tuviera pechos grandes.
368
00:17:57,117 --> 00:17:59,407
Tienes una Michelob en el ojo derecho.
369
00:17:59,495 --> 00:18:01,455
Te la cambio por una Busch Light.
370
00:18:08,921 --> 00:18:09,921
¿Es grave?
371
00:18:11,507 --> 00:18:12,717
Yo no diría eso.
372
00:18:12,800 --> 00:18:14,130
Qué espanto.
373
00:18:14,843 --> 00:18:15,973
Sí, diría eso.
374
00:18:19,681 --> 00:18:20,521
Ciervo.
375
00:18:31,652 --> 00:18:34,242
¡Mierda! La mira debe estar desviada.
376
00:18:34,321 --> 00:18:37,121
Sí, todo depende del equipamiento.
377
00:18:37,616 --> 00:18:39,326
Eso le pasa a nuestro equipo.
378
00:18:39,409 --> 00:18:40,829
- Ahora no.
- Sí.
379
00:18:40,911 --> 00:18:42,581
Escucha a Kevin.
380
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
Mira, sinceramente,
381
00:18:45,791 --> 00:18:48,791
necesitamos un 20 % más para poder seguir.
382
00:18:48,877 --> 00:18:51,127
- No me importa.
- Solo escucha. Yo…
383
00:18:54,758 --> 00:18:55,588
Ciervo.
384
00:18:57,136 --> 00:18:57,966
Es tu turno.
385
00:18:58,554 --> 00:19:00,394
No, adelante. Eres el invitado.
386
00:19:00,472 --> 00:19:02,022
Es tu turno.
387
00:19:02,099 --> 00:19:03,059
Toma tu turno.
388
00:19:11,900 --> 00:19:14,570
Fallé, así que, como decía…
389
00:19:14,653 --> 00:19:17,323
No, no fallaste. Le diste a un cervatillo.
390
00:19:19,783 --> 00:19:21,793
- ¿Está bien? Déjame ver.
- ¿Sabes?
391
00:19:22,953 --> 00:19:24,963
Deja que la mamá tenga un momento.
392
00:19:26,123 --> 00:19:27,543
Dios, ¿qué hice?
393
00:19:27,624 --> 00:19:30,754
Rompiste la ley
al matar a un cervatillo y está mal.
394
00:19:30,836 --> 00:19:33,256
Pero ahora me gustaría probarlo.
395
00:19:36,258 --> 00:19:39,598
- Gracias por quedarte a ayudarme.
- Es un placer.
396
00:19:39,678 --> 00:19:41,468
Aunque solo cumplo mi horario.
397
00:19:43,223 --> 00:19:47,103
Además, nadie quiere estar solo
después de un día de caza furtiva.
398
00:19:48,353 --> 00:19:51,323
Dijeron que lo enterrarían,
pero seguro lo asaron.
399
00:19:54,067 --> 00:19:56,857
"Ponga los ojos sobre el pico
y gire la manija".
400
00:19:58,864 --> 00:20:00,574
"Gire la manija lentamente".
401
00:20:00,657 --> 00:20:02,657
Lo siento, fue mi culpa.
402
00:20:03,493 --> 00:20:06,913
Bueno, aún me duelen los ojos,
pero se me destapó la nariz.
403
00:20:07,789 --> 00:20:08,619
Bien.
404
00:20:10,626 --> 00:20:12,746
Hoy no podría haber sido peor.
405
00:20:14,546 --> 00:20:16,046
Aunque parezca patético,
406
00:20:16,924 --> 00:20:19,054
esta es la mejor parte de mi día.
407
00:20:20,260 --> 00:20:23,140
No dirías eso si te vieras en el espejo.
408
00:20:24,389 --> 00:20:26,099
Lo más loco es que…
409
00:20:26,725 --> 00:20:28,635
y quizá lo hayas notado,
410
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
tengo don de gentes.
411
00:20:31,939 --> 00:20:32,859
Sí.
412
00:20:32,940 --> 00:20:35,070
Es lo que pensamos todos.
413
00:20:35,150 --> 00:20:36,820
Sí. Gracias.
414
00:20:38,779 --> 00:20:40,909
Si todos los patrocinadores son así…
415
00:20:40,989 --> 00:20:42,489
Es solo la primera ronda.
416
00:20:45,619 --> 00:20:49,289
Me alegra que estés aquí.
Es bueno poder hablar con otra mujer.
417
00:20:49,873 --> 00:20:50,713
Gracias.
418
00:20:51,541 --> 00:20:52,751
Ya puedes retirarte.
419
00:20:56,505 --> 00:20:58,875
Buenos días. Te ves mucho mejor.
420
00:21:00,133 --> 00:21:02,683
Aún hueles
a despedida de soltero de ciervo.
421
00:21:03,679 --> 00:21:05,929
- ¿Lista para las entrevistas?
- Claro.
422
00:21:06,014 --> 00:21:08,394
Bien. Amir, tú eres el primero.
423
00:21:08,475 --> 00:21:09,515
¡Por supuesto!
424
00:21:11,520 --> 00:21:13,770
Hace ya casi diez años que estás aquí.
425
00:21:13,855 --> 00:21:16,105
¿Qué calificación te darías?
426
00:21:16,191 --> 00:21:18,991
Tú, obviamente,
quieres que diga diez, ¿no?
427
00:21:19,069 --> 00:21:22,159
Pero ¿no sería arrogante?
Así que diré nueve.
428
00:21:22,239 --> 00:21:26,489
Pero no, porque buscarías a un diez,
así que diez.
429
00:21:26,576 --> 00:21:29,406
O 9,50. ¿Ocho?
8,50 pero con asistencia perfecta.
430
00:21:30,455 --> 00:21:34,375
Bien. ¿Cómo planeas pasar
de 8,50 a un diez?
431
00:21:35,419 --> 00:21:37,209
¿Cómo planeo…? Buena pregunta.
432
00:21:37,963 --> 00:21:40,223
Debí decir diez. Sé que debí decir…
433
00:21:42,968 --> 00:21:43,968
No, mi chaqueta.
434
00:21:44,052 --> 00:21:45,682
- ¿Amir?
- Sí, un segundo.
435
00:21:51,977 --> 00:21:53,397
¿Me repites la pregunta?
436
00:21:59,359 --> 00:22:00,189
Hola.
437
00:22:02,321 --> 00:22:05,571
Hola. Creo que no comenzamos bien.
438
00:22:06,116 --> 00:22:09,696
Demostraste que eres rápido.
¿Cómo podrías ser más constante?
439
00:22:09,786 --> 00:22:13,286
Siempre soy constante.
Pero no siempre soy rápido.
440
00:22:15,042 --> 00:22:17,002
- ¿Qué?
- Hola.
441
00:22:19,129 --> 00:22:20,919
Jake, debes concentrarte.
442
00:22:21,006 --> 00:22:23,796
Es una entrevista.
Yo pregunto y tú respondes.
443
00:22:25,260 --> 00:22:26,090
Bueno.
444
00:22:26,595 --> 00:22:30,215
Si quieres estar en el equipo,
necesito ver que te esfuerzas.
445
00:22:30,307 --> 00:22:31,267
De acuerdo.
446
00:22:31,350 --> 00:22:34,810
Tus reflejos son buenos,
pero entrena un poco más.
447
00:22:34,895 --> 00:22:38,435
Tus tiempos de vuelta son buenos,
pero usa más el simulador.
448
00:22:38,523 --> 00:22:40,613
Y tu vista… Tus ojos son perfectos.
449
00:22:40,692 --> 00:22:41,572
Sí.
450
00:22:42,152 --> 00:22:43,202
Lo son.
451
00:22:44,279 --> 00:22:46,239
Sabía que llegaríamos a eso.
452
00:22:46,740 --> 00:22:47,570
Buen día.
453
00:22:50,410 --> 00:22:51,370
Aquí está Chuck.
454
00:22:51,453 --> 00:22:53,713
Olvídalo, hace que el auto funcione.
455
00:22:54,289 --> 00:22:55,369
Intenté decírselo.
456
00:23:00,253 --> 00:23:02,673
Si estás libre, podemos hacer la tuya.
457
00:23:03,924 --> 00:23:06,344
Creí que no necesitaba una entrevista.
458
00:23:06,426 --> 00:23:10,096
Creí que estaba resuelto
con eso de "Me alegra que estés aquí".
459
00:23:11,765 --> 00:23:14,515
- ¿Haces funcionar el auto?
- No, la oficina.
460
00:23:14,601 --> 00:23:15,481
Toma asiento.
461
00:23:15,560 --> 00:23:16,600
Claro.
462
00:23:19,147 --> 00:23:22,727
Beth, tú eres la encargada
de los registros, ¿no?
463
00:23:22,818 --> 00:23:23,988
- Así es.
- Bien.
464
00:23:24,486 --> 00:23:28,816
En los últimos tres años,
¿hubo 11 000 dólares en gastos varios?
465
00:23:30,617 --> 00:23:32,037
Sí, eso.
466
00:23:32,619 --> 00:23:33,579
Gastos varios.
467
00:23:34,579 --> 00:23:36,419
Entiendo por qué preguntas eso.
468
00:23:37,374 --> 00:23:40,964
Como el alcohol no es deducible,
cuando salimos a beber algo…
469
00:23:41,044 --> 00:23:43,884
No es para nada a menudo.
No somos borrachos.
470
00:23:43,964 --> 00:23:46,344
Algunos beben más que otros, pero yo no.
471
00:23:46,425 --> 00:23:49,085
No es que no beba,
pero no tengo un problema.
472
00:23:49,177 --> 00:23:53,387
No bebo en la mañana.
Aunque a quién no le gustan las mimosas.
473
00:23:56,017 --> 00:23:57,687
Creo que me rompí una muela.
474
00:23:59,938 --> 00:24:01,568
- ¿Cómo te fue?
- Nada bien.
475
00:24:01,648 --> 00:24:03,438
- ¿Las manos? Es difícil.
- Sí.
476
00:24:05,735 --> 00:24:06,565
¿Todo bien?
477
00:24:08,113 --> 00:24:10,493
Se le rompió una muela, irá al dentista.
478
00:24:10,991 --> 00:24:11,831
¡Ladrona!
479
00:24:16,455 --> 00:24:19,745
Lamento llegar tarde.
Estaba ocupado solucionando cosas.
480
00:24:19,833 --> 00:24:22,423
Por cierto, no mataste a un cervatillo.
481
00:24:22,502 --> 00:24:24,422
- ¿En serio?
- No. Fueron dos.
482
00:24:26,465 --> 00:24:28,755
Eran hermanos. Fue un tiro increíble.
483
00:24:29,801 --> 00:24:33,101
- ¿Debería alegrarme?
- Dos ciervos, un tiro. Es épico.
484
00:24:33,180 --> 00:24:35,100
Seguro te llamará Ted Nugent.
485
00:24:38,101 --> 00:24:40,691
En fin, después de eso, salí con Rob,
486
00:24:40,770 --> 00:24:42,730
bebimos, fuimos a comer gofres,
487
00:24:42,814 --> 00:24:45,654
usé mi encanto y adivina qué pasó después.
488
00:24:45,734 --> 00:24:46,994
- ¿Se besaron?
- Casi.
489
00:24:47,068 --> 00:24:49,278
Aceptó el aumento del 20 %.
490
00:24:49,362 --> 00:24:50,492
¡Bum!
491
00:24:51,406 --> 00:24:54,276
Espera, esto es un recibo por los gofres.
492
00:24:54,367 --> 00:24:58,117
Sí, no pagaré por eso.
Solo ponlo en gastos varios.
493
00:24:59,539 --> 00:25:00,669
Dice 800 dólares.
494
00:25:00,790 --> 00:25:02,000
Hubo muchos daños.
495
00:25:02,083 --> 00:25:05,093
- ¿Cuánto comieron?
- No. Daños a la propiedad.
496
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Rompimos la rocola.
497
00:25:07,130 --> 00:25:11,470
Por cierto, a mí me encanta,
pero a Rob no le gusta Bell Biv DeVoe.
498
00:25:12,802 --> 00:25:14,722
Bueno, felicitaciones.
499
00:25:14,804 --> 00:25:15,644
Gracias.
500
00:25:15,722 --> 00:25:18,682
En el futuro,
podemos evitar situaciones así
501
00:25:18,767 --> 00:25:20,437
si confías en mí.
502
00:25:21,019 --> 00:25:23,099
Bueno, ahora te encargarás de esto.
503
00:25:23,772 --> 00:25:25,272
Despide a Rob.
504
00:25:26,775 --> 00:25:29,735
- No puedes despedirlo.
- Sí, encontré a otro.
505
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
Nos dio el dinero. ¿Qué dices?
506
00:25:32,405 --> 00:25:35,155
¿Te desharás de él
solo porque no te agrada?
507
00:25:35,242 --> 00:25:37,952
Odio todo acerca de Rob.
Es un completo idiota.
508
00:25:38,036 --> 00:25:39,746
Pero esto no es por eso.
509
00:25:39,829 --> 00:25:41,959
Es porque no le importa el equipo.
510
00:25:42,040 --> 00:25:44,880
Al decirle qué necesitamos,
decía: "¡Siguiente!".
511
00:25:44,960 --> 00:25:47,000
¿Y el futuro? "¡No me importa!".
512
00:25:47,087 --> 00:25:50,507
- Hablaré con él.
- No. Ya tomé mi decisión. Se acabó.
513
00:25:51,007 --> 00:25:54,717
¿Vas a romper esta relación
por unos dólares extra?
514
00:25:54,803 --> 00:25:56,513
De hecho, es un poco menos.
515
00:25:56,596 --> 00:25:59,426
Pero son socios serios con potencial.
516
00:25:59,516 --> 00:26:01,936
Cuanto mejor nos vaya, más gastarán.
517
00:26:02,018 --> 00:26:05,478
No invierten según la cantidad de papas
que puedes comer.
518
00:26:06,565 --> 00:26:08,395
Fue una discusión filosófica.
519
00:26:09,442 --> 00:26:11,402
¿Y qué hay de la lealtad?
520
00:26:11,486 --> 00:26:12,316
¡Siguiente!
521
00:26:12,404 --> 00:26:15,414
- Nos han patrocinado por 18 años.
- ¡No me importa!
522
00:27:10,170 --> 00:27:13,010
Subtítulos: Sofía Gauthier