1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,927
Lá está a bandeira branca.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,564
Falta uma volta
e Austin Dillon mantém a liderança.
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,891
- Bela barra Panhard!
- Foi a melhor volta.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,227
Boa corrida, pá. Acaba em segurança.
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,362
Diz ao Jim que lamento
ter-lhe batido no último pit-stop.
7
00:00:24,441 --> 00:00:27,821
Ele era o único com quem
não tinhas chocado. Sentia-se excluído.
8
00:00:27,902 --> 00:00:30,242
Não esperávamos melhor que a 23.ª posição?
9
00:00:30,321 --> 00:00:32,321
O Harvick obrigou-o a fazer um pião
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,987
e ele recuperou. Nada mal.
11
00:00:35,076 --> 00:00:38,076
O pai não te compra um pónei
porque te portas "nada mal".
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,253
Um grande sarilho na curva três.
13
00:00:40,331 --> 00:00:42,461
- Não o vejo. Onde está?
- O que há?
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
- O que se passa?
- O 22 também. Amontoaram-se.
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,545
- Muito fumo.
- Vai por fora, Jake.
16
00:00:47,630 --> 00:00:50,630
- Ele passou?
- Jake, estás bem? Fala.
17
00:00:51,426 --> 00:00:55,596
Viram aquilo? Foi brutal!
Os meus reflexos são estúpidos de bons.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,926
Condizem com o resto.
19
00:00:58,767 --> 00:01:00,887
Muito bem. Vamos acabar em último.
20
00:01:00,977 --> 00:01:02,767
- Quantos acabaram?
- Nove.
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,518
Nos dez melhores! Boa!
22
00:01:06,232 --> 00:01:07,232
Bela corrida, Jake.
23
00:01:07,317 --> 00:01:10,277
Foi o teu melhor resultado desde o Texas.
Como te sentes?
24
00:01:13,698 --> 00:01:16,828
Pronto para comer um entrecosto
na churrascaria Big Hoof.
25
00:01:17,494 --> 00:01:19,954
O tempero de lima cajun
voltou por tempo limitado.
26
00:01:20,038 --> 00:01:24,038
Está bem, mas como te sentiste
durante o acidente?
27
00:01:24,751 --> 00:01:27,551
Respirei fundo e continuei a conduzir.
28
00:01:28,129 --> 00:01:30,759
Para quem não respira bem,
a Symbicort produz
29
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
o melhor broncodilatador
de ação prolongada dos EUA.
30
00:01:35,261 --> 00:01:39,271
Como te vais preparar e planear
para Pocomo, para a semana?
31
00:01:40,100 --> 00:01:43,230
Acho que vou dormir bem
numa autocaravana Gander,
32
00:01:43,311 --> 00:01:46,271
manter-me hidratado
com uma deliciosa Coca-Cola,
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,226
poupar 15 % no seguro automóvel
com a GEICO
34
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
e coçar o mamilo esquerdo.
35
00:01:54,239 --> 00:01:55,069
Quase…
36
00:02:09,671 --> 00:02:12,591
{\an8}São 9 horas. Porque está tanta gente
na minha garagem?
37
00:02:12,674 --> 00:02:16,644
{\an8}A Catherine quer começar a segunda-feira
com uma reunião da equipa.
38
00:02:16,719 --> 00:02:19,889
{\an8}Estou a sorrir
porque ela pode estar em qualquer lado.
39
00:02:20,431 --> 00:02:21,771
{\an8}É a maior perda de tempo
40
00:02:21,850 --> 00:02:24,810
{\an8}desde que a minha ex-mulher
me armou aquela intervenção.
41
00:02:24,894 --> 00:02:28,024
{\an8}- Foi uma bela festa.
- Ótima, quando ela se foi embora.
42
00:02:29,149 --> 00:02:32,239
{\an8}A Catherine é nova.
Vamos deixá-la ter a reunião dela.
43
00:02:32,318 --> 00:02:35,658
{\an8}Sabem que mais?
Ela vai cansar-se e vai correr tudo bem.
44
00:02:35,738 --> 00:02:38,278
{\an8}- O Jake não se queixa.
- Porque está a dormir.
45
00:02:38,366 --> 00:02:40,906
{\an8}Tenho fita adesiva,
podem arrancar as sobrancelhas
46
00:02:40,994 --> 00:02:42,374
{\an8}e desenhá-las outra vez.
47
00:02:42,453 --> 00:02:46,503
{\an8}Não. Da última vez, ficou parecido
com o Becas da Rua Sésamo.
48
00:02:48,293 --> 00:02:51,253
{\an8}Não estou a dormir.
Quero que reparem nos meus óculos.
49
00:02:51,337 --> 00:02:52,667
{\an8}Não têm tanto estilo?
50
00:02:53,339 --> 00:02:54,669
{\an8}- A sério?
- Vá lá.
51
00:02:54,757 --> 00:02:57,387
{\an8}Tira-os dentro de casa
se não tens um cão-guia.
52
00:02:59,929 --> 00:03:03,679
{\an8}Bom dia a todos. Bem-vindos à reunião
de segunda-feira de manhã.
53
00:03:07,604 --> 00:03:10,324
Parabéns por acabarmos nos dez primeiros,
54
00:03:10,398 --> 00:03:13,028
o que nos fez subir do 29.º ao 27.º lugar.
55
00:03:13,109 --> 00:03:14,069
- Boa!
- Muito bem!
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,572
Assim mesmo. Foste tu!
57
00:03:16,070 --> 00:03:17,860
Para agradecer a ótima semana,
58
00:03:17,947 --> 00:03:20,947
encomendei arranjos de frutas
da Edible Arrangements.
59
00:03:21,034 --> 00:03:23,334
Adoro-os. Muito obrigada.
60
00:03:25,747 --> 00:03:26,997
Que lambe-botas.
61
00:03:28,374 --> 00:03:29,884
Podemos melhorar mais.
62
00:03:29,959 --> 00:03:34,009
Nada nos impede de ser das dez
melhores equipas no final da temporada.
63
00:03:35,924 --> 00:03:37,264
Quinze melhores.
64
00:03:38,718 --> 00:03:39,638
Vinte melhores.
65
00:03:39,719 --> 00:03:41,969
O Jake chega às 20 melhores. Certo?
66
00:03:42,055 --> 00:03:43,385
Agora está a dormir.
67
00:03:44,557 --> 00:03:48,187
Foi uma boa corrida,
mas quero construir uma equipa vencedora.
68
00:03:48,269 --> 00:03:51,649
Por isso, vou marcar entrevistas
para todos vocês.
69
00:03:51,731 --> 00:03:54,191
Mas não fomos já contratados?
70
00:03:54,275 --> 00:03:55,855
Sem dúvida.
71
00:03:56,361 --> 00:03:58,611
Na teoria, o meu pai contratou-vos.
72
00:03:58,696 --> 00:04:02,076
Pensem nisto como uma conversa amigável
que deverá correr bem.
73
00:04:03,868 --> 00:04:04,738
Bela reunião.
74
00:04:07,664 --> 00:04:09,874
O que se passa?
Para que são as entrevistas?
75
00:04:09,958 --> 00:04:11,288
Nuca comi meloa tão boa.
76
00:04:11,960 --> 00:04:14,590
É a primeira vez que ouço isto.
Está tudo bem.
77
00:04:15,088 --> 00:04:16,208
Faz-me um favor.
78
00:04:16,297 --> 00:04:19,087
Não comas assim.
Pareces um bebé feio a mamar.
79
00:04:24,180 --> 00:04:26,810
Beth, importas-te
de marcar as entrevistas?
80
00:04:26,891 --> 00:04:28,771
Podemos despachar já a minha.
81
00:04:28,851 --> 00:04:31,691
Sou o Kevin.
As minhas competências são tudo.
82
00:04:32,188 --> 00:04:34,108
A minha fraqueza? Kryptonite.
83
00:04:35,275 --> 00:04:36,935
Entrevisto já o Super-Homem.
84
00:04:37,026 --> 00:04:39,526
Entendo que queiras conhecer toda a gente,
85
00:04:39,612 --> 00:04:43,122
mas, se falas em entrevistas,
acham que não conseguem o emprego.
86
00:04:43,199 --> 00:04:45,199
Foi por isso que escolhi essa palavra.
87
00:04:45,827 --> 00:04:48,907
Se quisesse convívio, convidava-os
para brincar no meu gabinete.
88
00:04:50,248 --> 00:04:51,708
Queres começar hoje?
89
00:04:51,791 --> 00:04:55,001
Não. Vem cá o Rob Walton,
o nosso patrocinador da Big Hoof.
90
00:04:56,462 --> 00:05:01,012
- Não me disseste que o Rob vem?
- Estás a 11. Reduz isso para dois.
91
00:05:01,092 --> 00:05:04,932
Onze foi quando substituíste
a minha cadeira por uma bola de ioga.
92
00:05:05,013 --> 00:05:06,143
Foi isso.
93
00:05:07,348 --> 00:05:09,228
Foi a tua melhor postura.
94
00:05:09,309 --> 00:05:10,139
Está bem.
95
00:05:11,352 --> 00:05:16,192
Ouve, com todo o respeito,
talvez seja melhor eu dirigir isto.
96
00:05:16,274 --> 00:05:18,654
Serei eu, vou pedir mais dinheiro.
97
00:05:18,735 --> 00:05:22,905
Vou mostrar a garagem e marquei mesa
no novo restaurante asiático de fusão.
98
00:05:22,989 --> 00:05:25,869
Por isso, depois de vinho e tacos de poke,
99
00:05:25,950 --> 00:05:27,950
ele vai passar-me um cheque generoso.
100
00:05:28,036 --> 00:05:30,956
Conheço-o e é alérgico
a tudo o que disseste.
101
00:05:31,039 --> 00:05:33,289
Para a equipa ganhar,
é preciso mais dinheiro.
102
00:05:33,374 --> 00:05:35,594
Os patrocinadores
têm de se chegar à frente.
103
00:05:35,668 --> 00:05:37,748
O Rob já é o nosso maior patrocinador.
104
00:05:37,837 --> 00:05:40,297
- Quanto recebemos dele?
- Oitenta por cento.
105
00:05:40,882 --> 00:05:42,882
- Inventaste isso agora?
- Foi.
106
00:05:44,635 --> 00:05:45,465
Desistes logo.
107
00:05:46,679 --> 00:05:48,679
Kevin, preciso que me apoies.
108
00:05:48,765 --> 00:05:49,965
E apoio, está bem?
109
00:05:50,058 --> 00:05:53,058
Se sacares dos diagramas
e dos gráficos, perdemo-lo.
110
00:05:53,144 --> 00:05:56,654
- Não consertes o que funciona.
- Estamos em 29.º lugar. Não funciona.
111
00:05:56,731 --> 00:05:58,781
Depois de ontem, é o 27.º lugar.
112
00:05:58,858 --> 00:06:00,608
As frutas foram por isso.
113
00:06:00,693 --> 00:06:04,363
Obrigada! Eram lindas e deliciosas.
114
00:06:05,239 --> 00:06:06,159
Quem és tu?
115
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Vês o comprimento dos tirantes?
116
00:06:13,664 --> 00:06:14,504
Amir.
117
00:06:14,999 --> 00:06:16,959
Chamusco-o com o maçarico?
118
00:06:19,128 --> 00:06:21,048
Desculpa. Estou a escrever o currículo.
119
00:06:21,130 --> 00:06:24,130
Superar a minha ansiedade
é uma competência especial?
120
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
Só quando o fizeres.
121
00:06:28,304 --> 00:06:30,934
Sei que estás nervoso.
Eu ajudo-te com a preparação.
122
00:06:31,015 --> 00:06:32,555
Concentra-te no motor.
123
00:06:32,642 --> 00:06:34,812
Olha quem encontrei na entrada.
124
00:06:34,894 --> 00:06:35,734
Gibsie!
125
00:06:38,606 --> 00:06:41,186
Prazer em ver-te.
Não sabia onde estavas, fizeste…
126
00:06:41,275 --> 00:06:43,025
- Atrás dela.
- Pois.
127
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
Olha o que encontrei.
128
00:06:45,905 --> 00:06:48,695
Uns cubanos. Não sei o que fazer com eles.
129
00:06:48,783 --> 00:06:51,293
São ilegais e não os quero aqui.
130
00:06:51,369 --> 00:06:54,079
Devíamos queimar as provas.
131
00:06:54,705 --> 00:06:58,125
É por isso que te adoro, meu irmão.
132
00:06:59,293 --> 00:07:02,633
Não te preocupes, carroceiro Chuck.
Não me esqueci de ti.
133
00:07:05,007 --> 00:07:06,547
Nunca me tinham feito isso…
134
00:07:07,552 --> 00:07:10,892
Olá. Sou o Rob. Muito prazer.
135
00:07:12,348 --> 00:07:14,638
Sou o Amir. Já nos vimos sete vezes.
136
00:07:15,726 --> 00:07:18,726
Somos amigos no Facebook.
Dei dinheiro ao seu refúgio de cavalos.
137
00:07:18,813 --> 00:07:19,773
Muito bem.
138
00:07:20,273 --> 00:07:24,153
Que prazer conhecê-lo finalmente.
Sou a Catherine Spencer.
139
00:07:24,235 --> 00:07:25,105
Sensual.
140
00:07:26,028 --> 00:07:29,448
Se fores tão inteligente como bonita,
estamos em boa forma.
141
00:07:30,533 --> 00:07:32,953
Foi pela aparência
que entrei em Stanford.
142
00:07:34,287 --> 00:07:37,327
Com isto, entrei
na Comunitária de Piedmont Valley.
143
00:07:37,415 --> 00:07:38,285
Muito bem.
144
00:07:38,374 --> 00:07:39,754
Podes voltar ao trabalho
145
00:07:39,834 --> 00:07:42,214
e eu mostro ao Rob a oficina dos chassis.
146
00:07:42,295 --> 00:07:45,295
Deixa-me adivinhar: uns tipos de macacões
147
00:07:45,381 --> 00:07:47,681
a bater em canos e a ouvir Lynrd Skynyrd.
148
00:07:47,758 --> 00:07:49,178
Já lá esteve. Está bem.
149
00:07:49,260 --> 00:07:51,260
Atualizámos o software do…
150
00:07:51,345 --> 00:07:52,175
O seguinte.
151
00:07:53,681 --> 00:07:55,061
- O camião?
- Não importa.
152
00:07:56,559 --> 00:07:59,149
- E o almoço?
- Assim está melhor!
153
00:07:59,228 --> 00:08:01,648
- Há um ótimo asiático de fusão.
- Não há.
154
00:08:02,398 --> 00:08:04,068
Kevin.
155
00:08:04,150 --> 00:08:07,740
Estou a ter uma branca.
O sítio aonde o Bobby nos levava.
156
00:08:07,820 --> 00:08:09,950
- Ele quer ir ao Pit Stop.
- Sim.
157
00:08:10,031 --> 00:08:13,531
- Vamos ao Pit Stop, Rob.
- Muito percetiva, Cat.
158
00:08:13,618 --> 00:08:16,368
- Prefiro Catherine.
- Eu não. Gosto de alcunhas.
159
00:08:17,622 --> 00:08:19,292
Tu. Também vens.
160
00:08:19,373 --> 00:08:22,293
Não. Tu e a Cat… therine deviam
161
00:08:23,461 --> 00:08:25,841
falar de negócios e divertir-se.
162
00:08:25,922 --> 00:08:28,472
É o que quero evitar. Anda lá, Gibsie.
163
00:08:28,549 --> 00:08:31,339
Vamos comer uma carrada
de entrecosto e matar um veado.
164
00:08:34,639 --> 00:08:36,179
Olá. Querias falar comigo?
165
00:08:36,682 --> 00:08:40,062
Sim. Quero garantir que não estás nervoso
para a entrevista amanhã.
166
00:08:40,144 --> 00:08:42,774
Nervoso é um elevador com um estranho.
167
00:08:42,855 --> 00:08:46,275
Isto é o mesmo elevador,
mas cheio de lulas com facas.
168
00:08:47,068 --> 00:08:48,738
Vais ficar bem.
169
00:08:48,819 --> 00:08:52,369
É uma sorte termos-te.
És o tipo mais inteligente que conheço.
170
00:08:52,448 --> 00:08:53,658
Eu sei quem conheces.
171
00:08:57,161 --> 00:08:59,001
Odeio interações cara a cara.
172
00:08:59,080 --> 00:09:00,870
Como costumas lidar com elas?
173
00:09:00,957 --> 00:09:04,127
Entro em pânico,
digo: "A minha coroa partiu-se" e fujo.
174
00:09:05,253 --> 00:09:08,513
- Nunca resultou.
- Consegui o emprego com o Kevin assim
175
00:09:08,589 --> 00:09:10,549
e pedi a minha mulher em casamento.
176
00:09:10,633 --> 00:09:12,843
Não partiste uma coroa no ano passado,
177
00:09:12,927 --> 00:09:15,557
quando te tentei vender
os biscoitos da minha sobrinha?
178
00:09:16,264 --> 00:09:17,314
Resultou contigo.
179
00:09:18,808 --> 00:09:19,808
Vamos praticar.
180
00:09:21,269 --> 00:09:23,399
Bem-vindo, Amir. Sou a Catherine.
181
00:09:23,479 --> 00:09:24,859
Andei em Stanford.
182
00:09:26,857 --> 00:09:29,567
Deves saber
porque o digo a cada meia hora.
183
00:09:31,362 --> 00:09:32,612
Ela diz isso muito.
184
00:09:33,114 --> 00:09:34,954
Não diz? Está bem.
185
00:09:35,866 --> 00:09:38,786
Como engenheiro-chefe,
quais as tuas responsabilidades?
186
00:09:38,869 --> 00:09:41,039
Trabalho com os computadores.
187
00:09:41,122 --> 00:09:44,082
Às vezes,
parece que trabalho para os computadores.
188
00:09:44,667 --> 00:09:47,167
É uma piada. O responsável sou eu.
189
00:09:47,253 --> 00:09:50,093
Até à revolução dos robôs.
Acho que serei útil para eles.
190
00:09:50,172 --> 00:09:51,472
Para aí.
191
00:09:51,966 --> 00:09:54,966
Pareces maluquinho
e que estás a tentar aterrar um avião.
192
00:09:55,052 --> 00:09:57,012
- A que te referes?
- As tuas mãos.
193
00:09:57,096 --> 00:09:59,596
Era a última coisa que me preocupava…
194
00:09:59,682 --> 00:10:01,062
Olha para elas. Estão…
195
00:10:01,809 --> 00:10:05,559
Tenta meter as mãos nos bolsos
enquanto falas.
196
00:10:09,066 --> 00:10:10,146
Gosto disto.
197
00:10:11,777 --> 00:10:14,197
Isto é ótimo. Estou mais calmo.
198
00:10:14,280 --> 00:10:16,450
- Pronto.
- Encontrei um rebuçado.
199
00:10:17,241 --> 00:10:19,581
Ou um Xanax.
Seja como for, deve ajudar.
200
00:10:21,996 --> 00:10:23,076
Não, é uma pedra.
201
00:10:27,793 --> 00:10:30,303
Hendrick, Gibbs, Stewart-Haas.
202
00:10:30,379 --> 00:10:31,799
São as grandes.
203
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
Podemos ficar sem fazer nada,
204
00:10:33,924 --> 00:10:37,644
ou podemos ativar a nossa equipa
com os recursos certos.
205
00:10:37,720 --> 00:10:39,640
Uma coisa que aprendi em Stanford
206
00:10:39,722 --> 00:10:42,932
é que não podemos ser reativos,
temos de ser proativos.
207
00:10:43,017 --> 00:10:45,517
A nossa empregada
é que devia ser proativa.
208
00:10:45,603 --> 00:10:48,023
Mostra-lhe a tua Power Point.
209
00:10:48,981 --> 00:10:52,231
Sabem que mais?
Faço uma pausa e peço outra rodada.
210
00:10:52,318 --> 00:10:54,398
- Eu vou lá.
- Não. Já estou de pé.
211
00:10:54,487 --> 00:10:57,277
- Podes ver das batatas e das asas?
- Sim.
212
00:10:58,491 --> 00:11:01,541
- Gibsie, ela está a dar cabo de mim.
- Eu sei.
213
00:11:01,619 --> 00:11:03,249
Estou quase a ir-me embora.
214
00:11:03,329 --> 00:11:05,119
Se ela voltar a dizer "ativar",
215
00:11:05,206 --> 00:11:07,456
vou ativar a minha testa
através da parede.
216
00:11:07,541 --> 00:11:08,631
Não faças isso.
217
00:11:08,709 --> 00:11:12,339
Perdes os sentidos, acordas
e ela continuará a falar.
218
00:11:13,005 --> 00:11:14,965
Ouve, ela tem boas intenções.
219
00:11:15,049 --> 00:11:17,389
Quer melhorar a equipa, o que é bom.
220
00:11:17,468 --> 00:11:18,588
Está bem.
221
00:11:18,678 --> 00:11:20,508
Mas vamos torná-lo interessante.
222
00:11:20,596 --> 00:11:23,926
Sempre que ela disser "ativar", bebes.
223
00:11:24,016 --> 00:11:25,976
- Não posso. É a minha chefe.
- Vá lá.
224
00:11:26,060 --> 00:11:27,690
As coisas estão tensas.
225
00:11:27,770 --> 00:11:29,770
- Gosto destas viagens.
- Eu sei.
226
00:11:29,855 --> 00:11:30,685
- Gibsie.
- Sim.
227
00:11:30,773 --> 00:11:32,613
Tu, eu e o Bobby a curtir.
228
00:11:32,692 --> 00:11:34,112
Vocês a lamberem-me as botas.
229
00:11:34,193 --> 00:11:36,453
- A rir das minhas piadas.
- Essa foi boa.
230
00:11:37,613 --> 00:11:39,623
Não patrocino uma equipa
231
00:11:39,699 --> 00:11:42,119
para ir na conversa da menina CEO.
232
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Se isto não for divertido, não o farei.
233
00:11:44,620 --> 00:11:46,290
- Não o farei.
- Vamos fazê-lo.
234
00:11:46,372 --> 00:11:48,922
Vamos fazê-lo. Jogamos o teu jogo.
235
00:11:48,999 --> 00:11:50,209
- Jogas o meu jogo?
- Sim.
236
00:11:50,292 --> 00:11:52,502
Só para ser justo, vou beber
237
00:11:53,003 --> 00:11:57,223
quando ela disser "recursos", "sinergia"
e, porque sou generoso, "Stanford".
238
00:11:57,299 --> 00:12:00,139
Vamos com calma. Não a quero ofender.
239
00:12:00,219 --> 00:12:03,059
"Chamo-me Kevin
e preocupo-me com sentimentos."
240
00:12:04,265 --> 00:12:08,185
Pronto, aqui está.
A nossa empregada pede desculpa.
241
00:12:08,269 --> 00:12:11,979
O Ryan Blaney levou as asas
antes de ela as apanhar.
242
00:12:12,481 --> 00:12:14,941
O quê? Filho da mãe. Ryan Blaney.
243
00:12:16,944 --> 00:12:18,154
Ele fez-me um pirete?
244
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
Talvez. É uma forma estranha
de lamber os dedos.
245
00:12:23,909 --> 00:12:26,659
- Então?
- Achámos que comeste asas suficientes.
246
00:12:27,455 --> 00:12:28,455
Acabámos de chegar.
247
00:12:28,539 --> 00:12:30,169
Não. Na vida inteira.
248
00:12:31,625 --> 00:12:33,285
Austin, não te vi.
249
00:12:33,377 --> 00:12:35,917
O Blaney trouxe-te às cavalitas
e entraram como um só?
250
00:12:36,464 --> 00:12:38,014
Tenho 1,72 m. Sou médio.
251
00:12:38,090 --> 00:12:40,090
Se te puseres em cima do capacete.
252
00:12:40,176 --> 00:12:42,756
Aquele capacete ganhou a Daytona 500.
253
00:12:43,471 --> 00:12:45,391
Quero uma refeição sem que fales nisso.
254
00:12:46,515 --> 00:12:47,425
Tudo bem.
255
00:12:48,058 --> 00:12:51,808
Onde estávamos?
Falámos sobre a posição da equipa.
256
00:12:51,896 --> 00:12:55,936
Acho que podemos falar
sobre o que podemos aumentar.
257
00:12:56,025 --> 00:12:56,935
- Bebes?
- Não.
258
00:12:57,026 --> 00:13:01,656
Para melhorar as oportunidades futuras,
precisamos de mais de recursos.
259
00:13:01,739 --> 00:13:03,279
- Aos recursos.
- Sim.
260
00:13:03,365 --> 00:13:07,495
Tenho algumas formas
de ativar o nosso potencial.
261
00:13:07,578 --> 00:13:08,408
Está bem.
262
00:13:08,496 --> 00:13:10,616
Desculpa, Cat. Não ouvi a última frase.
263
00:13:10,706 --> 00:13:13,956
Só disse que procurei formas
de ativar o nosso potencial.
264
00:13:14,460 --> 00:13:17,340
É tão bom aprender assim contigo.
265
00:13:17,421 --> 00:13:18,671
Porque sou um novato.
266
00:13:18,756 --> 00:13:20,966
- Está bem.
- És muito inteligente.
267
00:13:21,050 --> 00:13:23,260
Sabes onde ela andou? Berkeley.
268
00:13:23,344 --> 00:13:25,104
Não. Stanford.
269
00:13:25,638 --> 00:13:26,808
Andei em Stanford.
270
00:13:26,889 --> 00:13:28,269
É em Connecticut?
271
00:13:28,349 --> 00:13:31,229
Não, isso é Stamford. Fui para Stanford.
272
00:13:32,937 --> 00:13:33,767
Pronto.
273
00:13:33,854 --> 00:13:34,774
Bem, vá lá.
274
00:13:35,773 --> 00:13:37,693
Mal consigo respirar.
275
00:13:39,026 --> 00:13:39,896
O que se passa?
276
00:13:40,486 --> 00:13:42,816
Estamos só a brincar contigo.
277
00:13:42,905 --> 00:13:44,985
Não, passa-se alguma coisa.
278
00:13:45,074 --> 00:13:47,124
Sempre que dizias uma palavra cara
279
00:13:47,201 --> 00:13:50,081
como "ativar", tínhamos de beber.
280
00:13:51,539 --> 00:13:52,369
Foi…
281
00:13:54,416 --> 00:13:56,746
- Para.
- É um jogo. Jogámos.
282
00:13:56,836 --> 00:13:58,456
- Estamos a ser idiotas.
- Não.
283
00:13:58,546 --> 00:14:00,336
- Desculpa.
- Parece divertido.
284
00:14:00,422 --> 00:14:02,632
Fizemos coisas assim em Stanford.
285
00:14:02,716 --> 00:14:05,296
O jogo acabou. Para, está bem? Vá lá.
286
00:14:05,803 --> 00:14:08,143
- Desculpa. Estávamos a brincar.
- Não.
287
00:14:08,639 --> 00:14:09,849
Também me aborreci.
288
00:14:09,932 --> 00:14:14,312
Vamos comer umas asas
e sair a matar coisas.
289
00:14:16,063 --> 00:14:17,153
É malagueta-fantasma.
290
00:14:17,940 --> 00:14:18,820
Pois.
291
00:14:20,985 --> 00:14:22,105
Olá, Chuck.
292
00:14:22,194 --> 00:14:24,994
O Amir estava preocupado com a entrevista.
293
00:14:25,072 --> 00:14:26,412
- Estás bem?
- Catita.
294
00:14:26,490 --> 00:14:28,700
- Queres falar de alguma coisa?
- Não.
295
00:14:29,743 --> 00:14:31,703
Sentes frio na barriguinha?
296
00:14:33,163 --> 00:14:35,463
Não tens de fazer isso outra vez.
297
00:14:41,714 --> 00:14:45,014
Ela vai perguntar o que fazes
e terás de lhe dizer algo.
298
00:14:45,092 --> 00:14:46,682
Ponho o carro a funcionar.
299
00:14:46,760 --> 00:14:49,890
- Quais os teus pontos fortes?
- Ponho o carro a funcionar.
300
00:14:50,472 --> 00:14:51,472
Vá lá, Chuck!
301
00:14:51,557 --> 00:14:54,227
Ela é a nova chefe, tens de alinhar.
302
00:14:54,310 --> 00:14:55,440
Não tenho.
303
00:14:55,519 --> 00:14:57,479
- Porque não?
- Olha à volta da garagem.
304
00:14:57,563 --> 00:15:00,073
Vês mais alguém
que ponha o carro a funcionar?
305
00:15:01,025 --> 00:15:04,735
- Estás por tua conta.
- Se alguém vai ser despedido, é o Jake.
306
00:15:04,820 --> 00:15:08,700
Se o deixares sozinho com uma foto
de uma mulher, ele faz-se a ela.
307
00:15:09,491 --> 00:15:13,001
É verdade. Vi-o a fazer-se
a um manequim na Old Navy.
308
00:15:13,495 --> 00:15:15,535
Alguns manequins são jeitosos.
309
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Vou buscar a mala térmica.
310
00:15:22,755 --> 00:15:24,255
Não me dês um tiro.
311
00:15:25,299 --> 00:15:27,929
Estás seguro.
Os veados não usam jeans de mãe.
312
00:15:28,010 --> 00:15:30,010
Gosto de bolsos rasos.
313
00:15:31,764 --> 00:15:33,104
Kevin, mas que raio?
314
00:15:33,182 --> 00:15:35,982
Eu estava a brincar.
Não sabia que eram jeans de mãe.
315
00:15:36,477 --> 00:15:38,597
Passaste o dia a desacreditar-me.
316
00:15:39,521 --> 00:15:41,901
Lamento o jogo da bebida, está bem?
317
00:15:41,982 --> 00:15:43,942
Mas estavas a perdê-lo.
318
00:15:44,026 --> 00:15:45,396
Estava a correr bem.
319
00:15:45,486 --> 00:15:47,106
Estás a brincar? Estavas a morrer.
320
00:15:47,196 --> 00:15:50,406
Havia abutres à volta da conversa.
321
00:15:50,491 --> 00:15:51,371
Horrível.
322
00:15:51,867 --> 00:15:53,907
Só não se foi embora por minha causa.
323
00:15:53,994 --> 00:15:56,414
Os negócios normais não se fazem assim.
324
00:15:56,497 --> 00:16:00,627
E se achas que vou matar
um animal indefeso, estás louco.
325
00:16:00,709 --> 00:16:03,209
Se não queres matar nada, tudo bem.
326
00:16:03,295 --> 00:16:05,255
Aponta a arma para o lado e dispara.
327
00:16:05,339 --> 00:16:07,509
Viemos fazer o que o Rob quer.
328
00:16:07,591 --> 00:16:09,721
Só quero que este pesadelo acabe.
329
00:16:09,802 --> 00:16:12,932
Vão ter de chamar o reboque.
Fechei as chaves dentro do carro.
330
00:16:13,013 --> 00:16:14,313
- Pulverizem isso.
- Sim.
331
00:16:14,390 --> 00:16:15,310
- Toma.
- Obrigada.
332
00:16:18,018 --> 00:16:19,558
Este inseticida é horrível.
333
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
Porque é urina de veado.
334
00:16:22,898 --> 00:16:26,148
Põe-se no chão para atrair os veados.
335
00:16:27,861 --> 00:16:31,161
"Não comer nem deixar entrar nos olhos."
Confere.
336
00:16:33,534 --> 00:16:35,414
- Não toques na cara.
- Não faz mal.
337
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
- Tens malagueta-fantasma nos dedos.
- E mijo de veado.
338
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Tens um minuto?
339
00:16:44,044 --> 00:16:46,134
Olha os pormenores da nova versão.
340
00:16:46,213 --> 00:16:49,553
Têm a menina dos cachorros-quentes
na segunda curva. Stephanie!
341
00:16:51,552 --> 00:16:53,102
Quero falar sobre a entrevista.
342
00:16:53,178 --> 00:16:55,598
Tenta falar com uma voz calmante.
343
00:16:55,681 --> 00:16:58,561
Às vezes, pareces o fax da minha avó.
344
00:16:59,143 --> 00:17:02,233
Ela não me vai entrevistar a mim.
Estou a marcá-las.
345
00:17:02,312 --> 00:17:03,612
Vai entrevistar-te a ti.
346
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
Eu não teria sido a Annie
no espetáculo de outono
347
00:17:06,859 --> 00:17:08,649
se não tivesse uma voz de anjo.
348
00:17:09,945 --> 00:17:12,155
Fiquei entre os dez melhores. Estou bem.
349
00:17:12,239 --> 00:17:15,869
Sim, mas a forma como falas
com as mulheres pode ser problemática.
350
00:17:15,951 --> 00:17:17,661
Não sei do que estás a falar.
351
00:17:18,203 --> 00:17:22,173
- Fizeste olhinhos a um videojogo.
- Estou a simular uma corrida real.
352
00:17:22,249 --> 00:17:23,079
Então!
353
00:17:23,584 --> 00:17:25,214
Tens de te concentrar.
354
00:17:25,294 --> 00:17:28,634
Se namoriscares com a Catherine
na entrevista, ela despede-te.
355
00:17:28,714 --> 00:17:30,094
Vou fazer-te perguntas.
356
00:17:30,174 --> 00:17:33,264
Responde sem tentar obter
o meu número de telefone.
357
00:17:33,343 --> 00:17:35,183
Há anos que não peço um número.
358
00:17:35,262 --> 00:17:37,812
Sou famoso e bonito.
Saio de casa e aponto.
359
00:17:39,266 --> 00:17:41,266
A Catherine tentou substituir-te.
360
00:17:41,351 --> 00:17:44,311
Tem a Jessie à espera
que faças uma asneira.
361
00:17:44,396 --> 00:17:45,936
Agradeço a tua ajuda,
362
00:17:46,023 --> 00:17:50,363
mas cara a cara com uma mulher,
elas fitam-me nos olhos e acabou-se.
363
00:17:50,444 --> 00:17:52,954
É como ter mamas enormes,
mas na cara.
364
00:17:57,117 --> 00:17:59,407
Tens uma Michelob no olho direito.
365
00:17:59,495 --> 00:18:01,365
Trocas por uma Busch Light?
366
00:18:08,921 --> 00:18:09,921
É mau?
367
00:18:11,423 --> 00:18:12,723
Não é que tenha mau aspeto.
368
00:18:12,800 --> 00:18:14,130
Isso está marado.
369
00:18:14,843 --> 00:18:15,973
É mais isso.
370
00:18:19,681 --> 00:18:20,521
Veado.
371
00:18:31,819 --> 00:18:34,239
Bolas! Esta mira deve estar mal.
372
00:18:34,321 --> 00:18:37,121
Pois, o equipamento faz toda a diferença.
373
00:18:37,616 --> 00:18:39,326
Tal como na nossa equipa.
374
00:18:39,409 --> 00:18:40,829
- Agora não.
- Agora sim.
375
00:18:40,911 --> 00:18:42,581
Ouve o Kevin.
376
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
Falemos abertamente.
377
00:18:45,791 --> 00:18:48,791
Precisamos de mais 20 %
para nos mantermos competitivos.
378
00:18:48,877 --> 00:18:51,127
- Não importa.
- Oiça-me, eu só…
379
00:18:54,758 --> 00:18:55,588
Um veado.
380
00:18:57,136 --> 00:18:57,966
É a tua vez.
381
00:18:58,554 --> 00:19:00,394
Força. É o convidado.
382
00:19:00,472 --> 00:19:02,022
É a tua vez.
383
00:19:02,099 --> 00:19:03,269
Dá o tiro.
384
00:19:11,900 --> 00:19:14,570
Falhei. Como eu estava a dizer…
385
00:19:14,653 --> 00:19:17,323
Não falhaste. Acertaste numa cria.
386
00:19:19,658 --> 00:19:22,118
- Ela está bem? Deixa ver.
- Sabes que mais?
387
00:19:22,953 --> 00:19:24,913
Deixa a mãe ter um momento a sós.
388
00:19:26,123 --> 00:19:27,543
Meu Deus, que fiz eu?
389
00:19:27,624 --> 00:19:30,754
Infringiste a lei ao matar uma cria,
o que não é bom.
390
00:19:30,836 --> 00:19:33,796
Mas gostava de descobrir que sabor tem.
391
00:19:36,049 --> 00:19:38,179
Obrigada por me ficares a ajudar.
392
00:19:38,260 --> 00:19:41,470
Foi um prazer.
Para ser franca, ainda estou de serviço.
393
00:19:43,223 --> 00:19:47,103
Ninguém quer ficar a sós
depois de um longo dia de caça furtiva.
394
00:19:48,270 --> 00:19:51,730
Disseram que o iam enterrar,
mas deve estar num churrasco minúsculo.
395
00:19:54,067 --> 00:19:56,777
"Posicione os olhos
sobre a torneira e abra-a."
396
00:19:58,822 --> 00:20:00,572
"Abra-a devagar."
397
00:20:00,657 --> 00:20:02,657
Devagar. A culpa foi minha. Desculpa.
398
00:20:03,493 --> 00:20:06,663
Os meus olhos ainda doem,
mas tenho as narinas desentupidas.
399
00:20:07,789 --> 00:20:08,619
Pronto.
400
00:20:10,626 --> 00:20:13,336
Hoje não podia ter corrido pior.
401
00:20:14,546 --> 00:20:16,166
Por mais triste que pareça,
402
00:20:16,840 --> 00:20:19,050
esta foi a melhor parte do meu dia.
403
00:20:20,260 --> 00:20:23,140
Não dirias isso se te visses ao espelho.
404
00:20:24,389 --> 00:20:26,099
A loucura é que,
405
00:20:26,725 --> 00:20:30,015
como já deves ter reparado,
tenho jeito para as pessoas.
406
00:20:31,939 --> 00:20:32,859
Sim.
407
00:20:32,940 --> 00:20:35,070
É o que todos temos dito.
408
00:20:35,150 --> 00:20:36,820
Sim. Obrigada.
409
00:20:38,654 --> 00:20:40,914
Se os patrocinadores forem todos assim…
410
00:20:40,989 --> 00:20:43,119
És uma lutadora. Foi o primeiro assalto.
411
00:20:45,744 --> 00:20:49,294
Ainda bem que estás cá.
É bom ter outra mulher com quem falar.
412
00:20:49,873 --> 00:20:50,713
Obrigada.
413
00:20:51,541 --> 00:20:53,211
Já podes picar o ponto.
414
00:20:56,505 --> 00:20:58,875
Bom dia. Estás com melhor aspeto.
415
00:21:00,050 --> 00:21:02,680
Ainda cheiras
a despedida de solteiro de veado.
416
00:21:03,762 --> 00:21:05,812
- Pronta para as entrevistas?
- Claro.
417
00:21:05,889 --> 00:21:08,389
Muito bem. Amir, és o primeiro!
418
00:21:08,475 --> 00:21:09,515
Mal posso esperar!
419
00:21:11,395 --> 00:21:13,765
Estás na empresa há quase dez anos.
420
00:21:13,855 --> 00:21:16,105
Se desses uma nota a ti mesmo, qual seria?
421
00:21:16,191 --> 00:21:18,991
Queres que eu diga A, certo?
422
00:21:19,069 --> 00:21:22,159
Mas não seria arrogante? Vou escolher B.
423
00:21:22,239 --> 00:21:26,619
Mas porque não contratarias só um A?
Digo A.
424
00:21:26,702 --> 00:21:29,412
A- ou B? B+, mas sem dar faltas.
425
00:21:30,455 --> 00:21:34,375
Está bem. Como planeias passar
de um B+ para um A?
426
00:21:35,419 --> 00:21:37,169
Como planeio? Boa pergunta.
427
00:21:37,963 --> 00:21:40,593
Eu sabia que devia ter dito A.
428
00:21:42,968 --> 00:21:43,968
O meu casaco…
429
00:21:44,052 --> 00:21:45,682
- Amir?
- Um segundo.
430
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Desculpa. Qual era a pergunta?
431
00:21:59,359 --> 00:22:00,189
Olá.
432
00:22:02,321 --> 00:22:05,571
Olá. Olha, eu e tu começámos mal.
433
00:22:06,074 --> 00:22:09,704
Provaste que és rápido.
Como podes vir a ser mais coerente?
434
00:22:09,786 --> 00:22:11,616
Sou sempre coerente.
435
00:22:11,705 --> 00:22:13,285
Mas nem sempre sou rápido.
436
00:22:15,042 --> 00:22:17,002
- O quê?
- Olá.
437
00:22:19,129 --> 00:22:20,919
Jake, tens de prestar atenção.
438
00:22:21,006 --> 00:22:23,796
Isto é uma entrevista.
Eu faço perguntas e tu respondes.
439
00:22:25,260 --> 00:22:26,090
Está bem.
440
00:22:26,595 --> 00:22:30,215
Se queres fazer parte da equipa,
preciso de ver o teu esforço.
441
00:22:30,307 --> 00:22:31,267
Posso fazer isso.
442
00:22:31,350 --> 00:22:34,810
Tens reflexos rápidos,
mas precisas de treinar mais.
443
00:22:34,895 --> 00:22:38,475
Os tempos das voltas são bons,
mas tens de praticar no simulador.
444
00:22:38,565 --> 00:22:40,605
E a visão… Os teus olhos são perfeitos.
445
00:22:40,692 --> 00:22:41,572
Sim.
446
00:22:42,152 --> 00:22:43,202
Pois são.
447
00:22:44,279 --> 00:22:46,239
Eu sabia que chegaríamos lá.
448
00:22:46,740 --> 00:22:47,870
Tem um bom dia.
449
00:22:50,452 --> 00:22:51,372
Eis o Chuck.
450
00:22:51,453 --> 00:22:54,293
Não preciso de falar com ele.
Põe o carro a funcionar.
451
00:22:54,373 --> 00:22:55,423
Tentei dizer-lhe.
452
00:23:00,253 --> 00:23:02,673
Se estiveres disponível,
podemos fazer a tua.
453
00:23:03,924 --> 00:23:06,344
Não achei que precisasse.
454
00:23:06,426 --> 00:23:10,136
Pensei que tivemos um momento terno:
"Estou feliz por estares aqui."
455
00:23:11,765 --> 00:23:14,515
- Pões o carro a funcionar?
- Ponho o escritório a funcionar.
456
00:23:14,601 --> 00:23:16,601
- Senta-te.
- Claro.
457
00:23:18,855 --> 00:23:22,725
Beth, fazes a contabilidade, certo?
458
00:23:22,818 --> 00:23:23,988
- Sim.
- Está bem.
459
00:23:24,486 --> 00:23:28,816
Nos últimos três anos,
houve 11 mil dólares em despesas várias?
460
00:23:30,617 --> 00:23:33,497
Sim, isso. Várias.
461
00:23:34,538 --> 00:23:36,418
Percebo porque perguntas isso.
462
00:23:37,290 --> 00:23:40,960
Como o álcool não é dedutível,
quando vamos beber um copo…
463
00:23:41,044 --> 00:23:43,964
Não acontece muito. Não somos bêbados.
464
00:23:44,047 --> 00:23:46,257
Alguns bebem mais do que outros,
mas eu não.
465
00:23:46,341 --> 00:23:49,091
Não que eu não beba,
mas não sou alcoólica.
466
00:23:49,177 --> 00:23:53,347
Não bebo de manhã.
Mas quem não adora uma boa mimosa?
467
00:23:56,059 --> 00:23:57,689
Acho que parti a coroa.
468
00:23:59,938 --> 00:24:01,608
- Como correu?
- Nada bem.
469
00:24:01,690 --> 00:24:03,440
- As mãos? Acontece.
- Pois.
470
00:24:05,735 --> 00:24:06,855
Está tudo bem?
471
00:24:08,113 --> 00:24:10,413
A coroa dela caiu, vai ao dentista.
472
00:24:10,949 --> 00:24:11,949
Ladra!
473
00:24:16,371 --> 00:24:19,751
Lamento o atraso.
Fiquei retido a salvar o dia.
474
00:24:20,333 --> 00:24:23,093
Se te faz sentir melhor,
não mataste uma cria.
475
00:24:23,170 --> 00:24:24,710
- Não?
- Não. Mataste duas.
476
00:24:26,465 --> 00:24:28,755
Irmão e irmã. Que belo tiro.
477
00:24:29,801 --> 00:24:33,101
- Porque me sentiria melhor?
- Dois veados com um tiro? Épico.
478
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
O Ted Nugent vai ligar-te.
479
00:24:38,101 --> 00:24:40,691
Depois disso, saí com o Rob,
480
00:24:40,770 --> 00:24:42,730
embebedámo-nos
acabámos no Waffle House
481
00:24:42,814 --> 00:24:45,654
e usei todo o meu charme.
Adivinha o que aconteceu?
482
00:24:45,734 --> 00:24:46,904
- Curtiram?
- Quase.
483
00:24:46,985 --> 00:24:49,275
Ele concordou com o aumento de 20 %.
484
00:24:49,362 --> 00:24:50,612
Bum!
485
00:24:51,406 --> 00:24:54,276
Espera.
Isto é uma fatura do Waffle House.
486
00:24:54,367 --> 00:24:58,117
Não vou pagar isso.
Mete como despesas várias.
487
00:24:59,539 --> 00:25:00,669
800 dólares?
488
00:25:00,749 --> 00:25:01,999
Fizemos uns estragos.
489
00:25:02,083 --> 00:25:05,003
- Quantos waffles comeram?
- Não, danos materiais.
490
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Precisam de uma jukebox nova.
491
00:25:07,130 --> 00:25:08,340
Um aparte: adoro-os,
492
00:25:08,423 --> 00:25:11,473
mas o Rob não gosta dos Bell Biv DeVoe.
493
00:25:12,802 --> 00:25:14,722
Bem, parabéns.
494
00:25:14,804 --> 00:25:15,644
Obrigado.
495
00:25:15,722 --> 00:25:18,682
A propósito, no futuro,
podemos evitar situações destas
496
00:25:18,767 --> 00:25:20,437
se confiares no chefão.
497
00:25:21,019 --> 00:25:23,019
Eis o que te vou confiar agora.
498
00:25:23,730 --> 00:25:25,270
Diz ao Rob que foi despedido.
499
00:25:26,691 --> 00:25:29,741
- Vais despedir o patrocinador do capot?
- Arranjei outro.
500
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
Consegui o dinheiro. O que dizes?
501
00:25:32,405 --> 00:25:35,155
Vais livrar-te do Rob
só porque não gostas dele?
502
00:25:35,242 --> 00:25:37,952
Odeio tudo sobre o Rob. Que estafermo.
503
00:25:38,036 --> 00:25:41,956
Mas não o vou largar por isso,
é por ele não querer saber da equipa.
504
00:25:42,040 --> 00:25:44,790
Se lhe dizia do que precisamos,
ele dizia: "O seguinte!"
505
00:25:44,876 --> 00:25:46,996
Planos para o futuro? "Não importa!"
506
00:25:47,087 --> 00:25:49,917
- Eu falo com ele.
- Já decidi. Está feito.
507
00:25:51,007 --> 00:25:54,717
Vais deitar fora esta relação
por uns dólares a mais?
508
00:25:54,803 --> 00:25:56,513
Na verdade, é um pouco menos.
509
00:25:56,596 --> 00:25:59,426
Mas são parceiros sérios, têm potencial.
510
00:25:59,516 --> 00:26:01,936
Se melhorarmos, eles gastam mais.
511
00:26:02,018 --> 00:26:05,478
Não investem pela quantidade de batatas
que te cabem na boca.
512
00:26:06,565 --> 00:26:08,395
Foi um debate filosófico.
513
00:26:09,442 --> 00:26:12,322
- A lealdade tem de valer alguma coisa.
- O seguinte!
514
00:26:12,404 --> 00:26:15,414
- São nossos patrocinadores há 18 anos.
- Não importa!
515
00:27:09,210 --> 00:27:12,090
Legendas: Rodrigo Vaz