1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,927
Bendera putih berkibar.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,564
Austin Dillon memimpin
dan kurang satu lap lagi.
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,891
- Setelan track bar bagus.
- Ini lap tercepatnya.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,227
Bagus. Finislah dengan selamat.
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,362
Sampaikan kepada Jim,
maaf menabraknya di pit stop.
7
00:00:24,441 --> 00:00:27,821
Hanya dia yang belum kau tabrak.
Dia kesal tak dilibatkan.
8
00:00:27,902 --> 00:00:30,242
Kita berharap lebih baik dari 23, 'kan?
9
00:00:30,321 --> 00:00:32,321
Harvick menabraknya di tahap awal,
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,987
dia berusaha kembali. Hasilnya lumayan.
11
00:00:35,076 --> 00:00:38,076
Kita tak bakal dapat bonus
jika cuma lumayan.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,253
Masalah besar di belokan ketiga.
13
00:00:40,331 --> 00:00:42,461
- Dia tak terlihat. Di mana?
- Ada apa?
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
- Ada apa?
- 22 juga. Mereka berbenturan.
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,545
- Asap beterbangan.
- Ke sisi luar, Jake.
16
00:00:47,630 --> 00:00:50,630
- Apa Jake lolos?
- Jake, kau tak apa? Bicaralah.
17
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
Kalian lihat barusan? Keren!
18
00:00:53,928 --> 00:00:55,598
Refleksku gila.
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,926
Seperti kondisi mentalnya.
20
00:00:58,767 --> 00:01:00,887
Baik. Kita akan finis terakhir.
21
00:01:00,977 --> 00:01:02,767
- Berapa yang sudah finis?
- Sembilan.
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,518
Kita masuk sepuluh besar! Hore!
23
00:01:06,232 --> 00:01:07,232
Kerja bagus, Jake.
24
00:01:07,317 --> 00:01:10,197
Itu performa terbaikmu sejak Texas.
Bagaimana rasanya?
25
00:01:13,698 --> 00:01:16,828
Rasanya aku siap makan iga
dari Big Hoof Barbecue.
26
00:01:17,494 --> 00:01:19,954
Bumbu Cajun jeruk nipis
hadir di waktu terbatas.
27
00:01:20,038 --> 00:01:24,038
Baik, tapi bagaimana perasaanmu
saat tabrakan terjadi?
28
00:01:24,751 --> 00:01:27,551
Aku menarik napas dalam
dan terus menyetir.
29
00:01:28,213 --> 00:01:30,223
Bagi yang sulit tarik napas dalam,
30
00:01:30,298 --> 00:01:33,758
Symbicort memproduksi
bronkodilator kerja panjang terbaik.
31
00:01:35,261 --> 00:01:37,011
Baik, balapan di Pocono pekan depan.
32
00:01:37,097 --> 00:01:39,267
Bagaimana strategi dan persiapanmu?
33
00:01:40,100 --> 00:01:43,230
Aku akan tidur nyenyak di Gander RV
34
00:01:43,311 --> 00:01:46,271
dan tetap terhidrasi
dengan Coca-Cola yang enak,
35
00:01:46,356 --> 00:01:49,226
berhemat 15 persen asuransi mobil
dengan GEICO,
36
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
dan menggaruk puting kiriku.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,069
Nyaris benar.
38
00:02:09,671 --> 00:02:12,591
{\an8}Ini pukul 9,00.
Kenapa semua orang di garasiku?
39
00:02:12,674 --> 00:02:16,644
{\an8}Menurut Catherine, ide bagus
memulai hari Senin dengan rapat tim.
40
00:02:16,719 --> 00:02:19,929
{\an8}Aku tersenyum
karena dia bisa datang kapan saja.
41
00:02:20,431 --> 00:02:21,351
{\an8}Rapat tim?
42
00:02:21,432 --> 00:02:24,812
{\an8}Buang waktu seperti saat mantan istriku
menyuruhku rehab.
43
00:02:24,894 --> 00:02:26,194
Tapi pestanya seru.
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,571
Ya, seru. Setelah dia pergi.
45
00:02:29,190 --> 00:02:32,240
{\an8}Catherine masih baru.
Biarkan dia mengadakan rapat.
46
00:02:32,318 --> 00:02:35,658
{\an8}Nanti dia akan lelah sendiri
dan semua akan baik saja.
47
00:02:35,738 --> 00:02:38,278
- Jake tak mengeluh.
- Karena dia tidur.
48
00:02:38,366 --> 00:02:40,906
Aku punya lakban kuat
jika kalian mau mencabut alisnya.
49
00:02:40,994 --> 00:02:42,374
Lalu kita gambar ulang.
50
00:02:42,453 --> 00:02:44,663
{\an8}Jangan. Terakhir,
gambar alis kita terlalu lurus,
51
00:02:44,747 --> 00:02:46,497
{\an8}jadi mirip Bert dari Sesame Street.
52
00:02:48,293 --> 00:02:51,253
{\an8}Aku tak tidur. Aku menunggu
ada yang menyadari kacamata baruku.
53
00:02:51,337 --> 00:02:52,667
Keren sekali, 'kan?
54
00:02:53,339 --> 00:02:54,669
- Sungguh?
- Ayolah.
55
00:02:54,757 --> 00:02:57,387
{\an8}Kalau bukan tunanetra,
lepas jika di dalam.
56
00:02:59,929 --> 00:03:01,219
{\an8}Selamat pagi, Tim.
57
00:03:01,306 --> 00:03:03,676
{\an8}Selamat datang di rapat Senin pagi.
58
00:03:07,604 --> 00:03:10,324
Selamat untuk semua
karena masuk sepuluh besar,
59
00:03:10,398 --> 00:03:13,028
kita jadi naik dari peringkat 29 ke 27.
60
00:03:13,109 --> 00:03:14,069
- Ya!
- Bagus!
61
00:03:14,152 --> 00:03:15,572
Bagus. Itu berkat kau!
62
00:03:16,070 --> 00:03:18,320
Sebagai ungkapan terima kasih,
63
00:03:18,406 --> 00:03:20,946
aku pesan buket buah
dari Edible Arrangements.
64
00:03:21,034 --> 00:03:23,164
Aku suka itu. Terima kasih.
65
00:03:25,747 --> 00:03:26,997
Dasar penjilat.
66
00:03:28,374 --> 00:03:29,884
Kita bisa gunakan momentum ini.
67
00:03:29,959 --> 00:03:32,709
Kita sangat mungkin masuk
tim sepuluh besar
68
00:03:32,795 --> 00:03:34,005
pada akhir musim.
69
00:03:35,924 --> 00:03:37,264
Lima belas besar.
70
00:03:38,801 --> 00:03:39,641
Dua puluh besar.
71
00:03:39,719 --> 00:03:41,969
Jake bisa masuk 20 besar. Ya, 'kan?
72
00:03:42,055 --> 00:03:43,255
Kali ini, dia tidur.
73
00:03:44,557 --> 00:03:48,187
Balapan kemarin sukses,
tapi aku ingin tim kita juara.
74
00:03:48,269 --> 00:03:51,649
Jadi, akan kusempatkan
untuk mewawancarai kalian semua.
75
00:03:51,731 --> 00:03:54,191
Tapi kami sudah bekerja. Kami direkrut.
76
00:03:54,275 --> 00:03:55,855
Ya. Tentu saja.
77
00:03:56,402 --> 00:03:58,612
Tapi ayahku yang merekrut kalian.
78
00:03:58,696 --> 00:04:02,076
Anggap ini ramah tamah
yang mungkin tanpa konsekuensi.
79
00:04:03,868 --> 00:04:04,868
Sekian, terima kasih.
80
00:04:08,039 --> 00:04:11,879
Ada apa? Kenapa ada wawancara?
Ini melon terenak yang kurasakan.
81
00:04:11,960 --> 00:04:14,000
Aku juga baru dengar.
Semua akan baik saja.
82
00:04:15,046 --> 00:04:16,206
Tolonglah.
83
00:04:16,297 --> 00:04:18,467
Hentikan makan
seperti bayi jelek yang menyusu.
84
00:04:24,305 --> 00:04:26,635
Beth. Bisa bantu mengatur wawancaranya?
85
00:04:26,724 --> 00:04:28,064
Aku siap diwawancarai.
86
00:04:28,893 --> 00:04:31,733
Aku Kevin. Kelebihanku di semua bidang.
87
00:04:32,188 --> 00:04:34,108
Kelemahanku? Kryptonite.
88
00:04:35,275 --> 00:04:36,935
Buktikan wawancaramu bagai Superman.
89
00:04:37,026 --> 00:04:39,526
Aku senang kau ingin mengenal timmu,
90
00:04:39,612 --> 00:04:43,122
tapi kalau disebut wawancara,
orang kira akan diberhentikan.
91
00:04:43,199 --> 00:04:45,739
Ya. Makanya kupilih kata itu.
92
00:04:45,827 --> 00:04:48,907
Kalau aku mau kongko,
kuundang mereka untuk bermain.
93
00:04:50,248 --> 00:04:51,708
Mau mulai hari ini?
94
00:04:51,791 --> 00:04:55,001
Jangan. Rob Walton,
sponsor kita dari Big Hoof datang.
95
00:04:56,462 --> 00:04:57,922
Kenapa tak mengabariku?
96
00:04:58,006 --> 00:05:01,006
Baik, emosimu meledak-ledak.
Tolong tenang dulu.
97
00:05:01,092 --> 00:05:02,182
Aku tak emosi.
98
00:05:02,260 --> 00:05:04,930
Aku emosi saat kau ganti kursiku
dengan bola yoga.
99
00:05:05,013 --> 00:05:06,143
Itu baru aku emosi.
100
00:05:07,348 --> 00:05:09,228
Dan posturmu jadi bagus.
101
00:05:09,309 --> 00:05:10,139
Baiklah.
102
00:05:12,979 --> 00:05:16,189
Dengan segala hormat,
sebaiknya aku yang menghadapinya.
103
00:05:16,274 --> 00:05:18,654
Aku saja, untuk minta kucuran dana lagi.
104
00:05:18,735 --> 00:05:20,145
Nanti kita keliling gedung.
105
00:05:20,236 --> 00:05:22,906
Aku sudah reservasi tempat
di restoran fusi Asia baru,
106
00:05:22,989 --> 00:05:25,869
jadi setelah minum anggur
dan makan poke taco,
107
00:05:25,950 --> 00:05:27,950
dia akan memberiku cek besar.
108
00:05:28,036 --> 00:05:30,956
Aku mengenalnya
dan dia tak suka semua itu.
109
00:05:31,039 --> 00:05:33,369
Jika ingin menang, kita butuh uang.
110
00:05:33,458 --> 00:05:35,588
Perlu modal tambahan dari sponsor.
111
00:05:35,668 --> 00:05:37,748
Rob adalah sponsor terbesar kita.
112
00:05:37,837 --> 00:05:40,297
- Berapa pemasukan darinya?
- 80 persen.
113
00:05:40,840 --> 00:05:41,670
Kau mengarang?
114
00:05:42,342 --> 00:05:43,182
Ya.
115
00:05:44,635 --> 00:05:46,045
Cepat sekali menyerah.
116
00:05:46,679 --> 00:05:48,679
Kevin, aku butuh dukunganmu.
117
00:05:48,765 --> 00:05:49,845
Aku mendukungmu.
118
00:05:49,932 --> 00:05:53,142
Tapi jika ditunjukkan bagan dan grafik,
dia akan bosan.
119
00:05:53,227 --> 00:05:54,727
Biarkanlah jika semua baik saja.
120
00:05:54,812 --> 00:05:56,652
Kita di posisi 29. Kita tak baik saja.
121
00:05:56,731 --> 00:05:58,731
Setelah kemarin, posisi 27.
122
00:05:58,816 --> 00:06:00,276
Makanya kubelikan buah.
123
00:06:00,360 --> 00:06:04,570
Terima kasih untuk buahnya.
Indah dan enak sekali.
124
00:06:05,365 --> 00:06:06,485
Aku tak mengenalmu.
125
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Bisa periksakan panjang
pengatur pipa tie rod?
126
00:06:13,664 --> 00:06:14,504
Amir.
127
00:06:14,999 --> 00:06:16,749
Perlu kupanasi bokongnya?
128
00:06:19,128 --> 00:06:21,048
Maaf. Aku sedang membuat resume.
129
00:06:21,130 --> 00:06:24,130
Apa mengatasi kecemasan
bisa dianggap keahlian?
130
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
Ya, kalau berhasil.
131
00:06:28,304 --> 00:06:30,934
Aku paham kau gugup.
Nanti kubantu persiapan.
132
00:06:31,015 --> 00:06:32,555
Kini fokuslah ke mesinnya.
133
00:06:32,642 --> 00:06:34,812
Lihat yang kutemukan di lobi.
134
00:06:34,894 --> 00:06:35,734
Gibsie!
135
00:06:38,606 --> 00:06:41,186
Senang melihatmu.
Kau lewat mana tadi?
136
00:06:41,275 --> 00:06:43,025
- Dari belakang dia.
- Ya.
137
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
Lihat yang kutemukan.
138
00:06:45,905 --> 00:06:48,695
Cerutu Kuba. Entah harus kuapakan.
139
00:06:48,783 --> 00:06:51,293
Ini ilegal dan dilarang di bengkel ini,
140
00:06:51,369 --> 00:06:54,079
jadi mari kita bakar saja barang buktinya.
141
00:06:54,705 --> 00:06:58,125
Ini alasanku menyukaimu, Bung.
142
00:06:59,293 --> 00:07:02,633
Jangan cemas, Chuck Wagon,
aku masih ingat kau.
143
00:07:05,007 --> 00:07:06,427
Baru kali ini dibegitukan.
144
00:07:07,552 --> 00:07:11,102
Hai. Aku Rob. Salam kenal.
145
00:07:12,265 --> 00:07:14,635
Aku Amir. Kita sudah tujuh kali bertemu.
146
00:07:15,726 --> 00:07:18,016
Kita teman Facebook.
Aku ikut donasi untuk kudamu.
147
00:07:18,813 --> 00:07:19,773
Baiklah.
148
00:07:20,273 --> 00:07:23,573
Rob, akhirnya kita berjumpa.
Aku Catherine Spencer.
149
00:07:24,193 --> 00:07:25,033
Menawan.
150
00:07:26,028 --> 00:07:29,448
Jika kau cerdas dan cantik,
kita bakal akrab.
151
00:07:30,533 --> 00:07:32,953
Ya, berkat rupaku, aku masuk Stanford.
152
00:07:34,287 --> 00:07:37,327
Berkat rupaku,
aku masuk Sekolah Vokasi Piedmont Valley.
153
00:07:37,415 --> 00:07:38,285
Bagus.
154
00:07:38,374 --> 00:07:39,754
Silakan bekerja,
155
00:07:39,834 --> 00:07:42,214
biar kuantar Rob melihat bengkel sasis.
156
00:07:42,295 --> 00:07:45,295
Biar kutebak,
banyak pria pakai baju bengkel
157
00:07:45,381 --> 00:07:47,681
memukuli kerangka
sambil mendengarkan Skynyrd.
158
00:07:47,758 --> 00:07:49,178
Pernah ke sana? Baik.
159
00:07:49,260 --> 00:07:51,260
Kami meningkatkan perangkat lunak…
160
00:07:51,345 --> 00:07:52,175
Lainnya.
161
00:07:53,681 --> 00:07:55,061
- Truk angkut?
- Tak peduli.
162
00:07:56,559 --> 00:07:59,149
- Kalau makan siang?
- Itu baru bagus.
163
00:07:59,228 --> 00:08:01,648
- Ada restoran fusi Asia bagus…
- Tak ada.
164
00:08:02,398 --> 00:08:04,068
Kevin.
165
00:08:04,150 --> 00:08:07,740
Aku lupa, ke mana biasanya
Bobby mengajak kita…
166
00:08:07,820 --> 00:08:09,950
- Dia ingin ke The Pit Stop.
- Ya.
167
00:08:10,031 --> 00:08:13,531
- Mari ke The Pit Stop, Rob.
- Kau pandai membaca suasana, Cat.
168
00:08:13,618 --> 00:08:16,368
- Aku lebih suka Catherine.
- Aku suka nama panggilan.
169
00:08:17,622 --> 00:08:19,292
Kau. Kau juga ikut.
170
00:08:19,373 --> 00:08:22,293
Tidak. Kau dan Cat… Catherine sebaiknya…
171
00:08:23,419 --> 00:08:25,839
membahas bisnis, bengkel, dan bergembira.
172
00:08:25,922 --> 00:08:28,472
Itu yang ingin kuhindari. Ayo, Gibsie.
173
00:08:28,549 --> 00:08:31,259
Mari santap iga yang banyak
dan berburu rusa.
174
00:08:34,639 --> 00:08:36,179
Hei. Kau mencariku?
175
00:08:36,682 --> 00:08:39,482
Ya. Aku ingin memastikan
kau tak gugup saat wawancara besok.
176
00:08:40,144 --> 00:08:42,774
Gugup itu kalau satu lift
dengan orang asing.
177
00:08:42,855 --> 00:08:46,975
Ini mirip itu, tapi liftnya penuh cumi
yang memegang pisau.
178
00:08:47,068 --> 00:08:48,738
Kau akan baik saja.
179
00:08:48,819 --> 00:08:51,779
Kami senang kau di sini.
Kau kenalanku yang terpandai.
180
00:08:52,490 --> 00:08:53,870
Aku tahu siapa saja kenalanmu.
181
00:08:57,203 --> 00:08:59,003
Aku payah dalam interaksi empat mata.
182
00:08:59,080 --> 00:09:00,870
Biasanya bagaimana?
183
00:09:00,957 --> 00:09:04,127
Aku panik dan bilang,
"Gigi palsuku patah," lalu kabur.
184
00:09:05,169 --> 00:09:08,589
- Tak mungkin sukses.
- Sukses saat wawancara dengan Kevin.
185
00:09:08,673 --> 00:09:10,553
Sukses saat melamar istriku.
186
00:09:10,633 --> 00:09:12,843
Bukankah tahun lalu gigi palsumu patah
187
00:09:12,927 --> 00:09:14,967
saat aku menawarkan kukis
buatan keponakanku?
188
00:09:16,264 --> 00:09:17,314
Sukses denganmu juga.
189
00:09:18,808 --> 00:09:19,808
Ayo latihan.
190
00:09:21,269 --> 00:09:23,399
Selamat datang, Amir. Aku Catherine.
191
00:09:23,479 --> 00:09:24,859
Aku alumnus Stanford.
192
00:09:26,857 --> 00:09:29,567
Kau mungkin sudah tahu
karena sering kuungkit.
193
00:09:31,237 --> 00:09:32,607
Memang sering diungkit.
194
00:09:33,114 --> 00:09:34,954
Ya, 'kan? Baiklah.
195
00:09:35,950 --> 00:09:38,790
Sebagai kepala teknisi,
apa tanggung jawabmu?
196
00:09:38,869 --> 00:09:41,039
Aku bekerja dengan komputer.
197
00:09:41,122 --> 00:09:44,172
Kadang rasanya aku bekerja
untuk komputernya.
198
00:09:44,667 --> 00:09:47,167
Itu gurauan. Aku yang mengatur.
199
00:09:47,253 --> 00:09:50,093
Sampai robot memberontak.
Aku bisa berguna untuk mereka.
200
00:09:50,172 --> 00:09:51,472
Tolong berhenti.
201
00:09:51,966 --> 00:09:54,966
Kau terkesan tak waras
dan seperti memiloti pesawat.
202
00:09:55,052 --> 00:09:57,012
- Apa maksudmu?
- Tanganmu.
203
00:09:57,096 --> 00:09:59,466
Aku tak sempat memikirkan tanganku…
204
00:09:59,557 --> 00:10:01,057
Astaga. Lihat gerakannya…
205
00:10:01,809 --> 00:10:05,559
Coba masukkan tanganmu ke saku
saat kau berbicara.
206
00:10:09,066 --> 00:10:10,146
Aku suka ini.
207
00:10:11,777 --> 00:10:14,197
Ini bagus. Aku merasa lebih tenang.
208
00:10:14,280 --> 00:10:16,450
- Baguslah.
- Dan ada min di sakuku.
209
00:10:17,241 --> 00:10:19,661
Atau Xanax. Pokoknya, ini membantuku.
210
00:10:21,996 --> 00:10:23,076
Ternyata kerikil.
211
00:10:27,793 --> 00:10:30,303
Hendrick, Gibbs, Stewart-Haas.
212
00:10:30,379 --> 00:10:31,799
Mereka tim papan atas.
213
00:10:31,881 --> 00:10:33,881
Kita bisa berpangku tangan di sini
214
00:10:33,966 --> 00:10:37,636
atau mengaktifkan tim kita
dengan sumber daya yang tepat.
215
00:10:37,720 --> 00:10:39,640
Yang kupelajari di Stanford,
216
00:10:39,722 --> 00:10:42,352
jangan reaktif, harus proaktif.
217
00:10:43,142 --> 00:10:45,522
Andai pramusajinya lebih proaktif.
218
00:10:45,603 --> 00:10:47,443
Perlihatkan presentasimu kepadanya.
219
00:10:48,981 --> 00:10:52,231
Bagaimana kalau kita jeda sejenak
dan beli minum lagi?
220
00:10:52,318 --> 00:10:54,398
- Kuambilkan.
- Aku sudah berdiri.
221
00:10:54,487 --> 00:10:57,277
- Bisa pesankan kentang dan sayap ayam?
- Ya.
222
00:10:58,491 --> 00:11:01,541
- Gibsie, dia sangat menyebalkan.
- Ya. Aku tahu.
223
00:11:01,619 --> 00:11:03,249
Aku nyaris mati bosan.
224
00:11:03,329 --> 00:11:05,119
Jika dia bilang "aktif" lagi,
225
00:11:05,206 --> 00:11:07,456
akan kuaktifkan jidatku ke tembok.
226
00:11:07,541 --> 00:11:08,631
Jangan.
227
00:11:08,709 --> 00:11:11,999
Nanti kau pingsan.
Saat kau siuman, dia masih mengoceh.
228
00:11:13,005 --> 00:11:14,965
Dengar, niatnya baik.
229
00:11:15,049 --> 00:11:17,389
Dia ingin membenahi tim, itu bagus.
230
00:11:17,468 --> 00:11:20,508
Baiklah, tapi mari kita buat ini menarik.
231
00:11:20,596 --> 00:11:23,926
Setiap dia bilang "aktif",
kau harus minum.
232
00:11:24,016 --> 00:11:25,976
- Tak bisa. Dia bosku.
- Ayolah.
233
00:11:26,060 --> 00:11:27,600
Kami sedang terdesak.
234
00:11:27,687 --> 00:11:29,687
- Aku suka kemari.
- Aku tahu.
235
00:11:29,772 --> 00:11:30,692
- Gibsie.
- Ya.
236
00:11:30,773 --> 00:11:34,113
Kau, aku, dan Bobby selalu asyik.
Kalian menjilatku.
237
00:11:34,193 --> 00:11:36,453
- Mentertawakan semua leluconku.
- Kau bisa saja.
238
00:11:37,613 --> 00:11:39,623
Aku tak mensponsori tim
239
00:11:39,699 --> 00:11:42,119
untuk mendengar proposal dari Nona CEO.
240
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Jika ini tak asyik, tak kusponsori.
241
00:11:44,620 --> 00:11:46,290
- Aku tak mau.
- Ayo lakukan.
242
00:11:46,372 --> 00:11:48,922
Ayo lakukan, kita mainkan permainanmu.
243
00:11:48,999 --> 00:11:50,209
- Kau ikut main?
- Ya.
244
00:11:50,292 --> 00:11:52,212
Agar adil, aku akan minum
245
00:11:52,878 --> 00:11:54,838
pada kata "sumber daya", "sinergi",
246
00:11:54,922 --> 00:11:56,632
dan karena aku baik, "Stanford".
247
00:11:57,299 --> 00:12:00,139
Jangan berlebihan. Nanti dia sakit hati.
248
00:12:00,219 --> 00:12:03,059
Namaku Kevin, aku peduli dengan perasaan.
249
00:12:04,265 --> 00:12:08,185
Baiklah, silakan.
Pramusajinya meminta maaf.
250
00:12:08,269 --> 00:12:11,979
Ryan Blaney merebut sayap ayam kita
sebelum sempat diantar.
251
00:12:12,481 --> 00:12:14,941
Apa? Dasar Ryan Blaney sialan.
252
00:12:16,944 --> 00:12:18,154
Dia acungkan jari tengah?
253
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
Tampaknya.
Itu cara menjilat jari yang aneh.
254
00:12:23,909 --> 00:12:26,659
- Sedang apa kau?
- Sayap ayammu sudah banyak.
255
00:12:27,455 --> 00:12:28,455
Kami baru duduk.
256
00:12:28,539 --> 00:12:30,169
Maksud kami seumur hidupmu.
257
00:12:31,584 --> 00:12:33,134
Austin, kau di situ juga?
258
00:12:33,210 --> 00:12:35,340
Coba naiki pundak Blaney
agar tinggimu normal.
259
00:12:36,464 --> 00:12:38,014
Aku 172 cm. Itu rata-rata.
260
00:12:38,090 --> 00:12:40,090
Itu kalau kau berdiri di atas helmmu.
261
00:12:40,176 --> 00:12:42,886
Helm itu membawaku menang Daytona 500.
262
00:12:43,345 --> 00:12:45,385
Bisakah tak ungkit itu sekali-kali
saat makan?
263
00:12:46,515 --> 00:12:47,425
Baiklah.
264
00:12:48,058 --> 00:12:51,808
Sampai mana tadi?
Kita sudah bahas posisi tim kita.
265
00:12:51,896 --> 00:12:55,936
Baik, kurasa kini kita bisa bahas
yang bisa tambahkan.
266
00:12:56,025 --> 00:12:56,935
- Minum?
- Tidak.
267
00:12:57,026 --> 00:13:01,656
Yang bisa meningkatkan peluang kita menang
adalah sumber daya tambahan.
268
00:13:01,739 --> 00:13:03,279
- Sumber daya.
- Ya.
269
00:13:03,365 --> 00:13:07,495
Jadi, aku punya beberapa cara
untuk mengaktifkan potensi kita.
270
00:13:07,578 --> 00:13:08,408
Baik.
271
00:13:08,496 --> 00:13:10,616
Maaf, Cat. Barusan kurang jelas.
272
00:13:10,706 --> 00:13:13,956
Aku tadi bilang aku mencari cara
untuk mengaktifkan potensi kita.
273
00:13:14,460 --> 00:13:16,840
Senang bisa belajar darimu seperti ini.
274
00:13:17,421 --> 00:13:18,671
Aku masih hijau.
275
00:13:18,756 --> 00:13:20,966
Baiklah. Kau pandai sekali.
276
00:13:21,050 --> 00:13:23,260
Tahu dia alumnus mana? Berkeley.
277
00:13:23,344 --> 00:13:25,104
Bukan. Stanford.
278
00:13:25,638 --> 00:13:26,808
Aku alumnus Stanford.
279
00:13:26,889 --> 00:13:28,269
Itu di Connecticut?
280
00:13:28,349 --> 00:13:31,229
Itu Stamford. Aku alumnus Stanford.
281
00:13:32,937 --> 00:13:33,767
Sudah.
282
00:13:33,854 --> 00:13:34,774
Ayolah.
283
00:13:35,856 --> 00:13:37,566
Aku sesak napas.
284
00:13:39,026 --> 00:13:39,896
Ada sesuatu?
285
00:13:40,569 --> 00:13:42,819
Kami cuma bercanda.
286
00:13:42,905 --> 00:13:44,985
Tidak, ada yang aneh.
287
00:13:45,074 --> 00:13:47,124
Tiap kau menyebut diksi ribet,
288
00:13:47,201 --> 00:13:50,081
seperti "mengaktifkan", kami harus minum.
289
00:13:51,539 --> 00:13:52,369
Itu…
290
00:13:54,416 --> 00:13:56,746
- Hentikan.
- Itu permainan. Main-main.
291
00:13:56,836 --> 00:13:58,456
- Kami konyol.
- Tak apa.
292
00:13:58,546 --> 00:14:00,336
- Maaf.
- Seru, ya?
293
00:14:00,422 --> 00:14:02,632
Di Stanford, kami juga sering begitu.
294
00:14:02,716 --> 00:14:05,296
Permainannya usai. Hentikanlah.
295
00:14:05,803 --> 00:14:08,103
- Maaf. Kami bercanda.
- Tak apa.
296
00:14:08,597 --> 00:14:09,847
Bicaraku membosankan.
297
00:14:09,932 --> 00:14:14,312
Kini mari santap sayap ayam,
lalu berburu di luar.
298
00:14:16,063 --> 00:14:17,153
Ada cabai setannya.
299
00:14:17,940 --> 00:14:18,820
Ya.
300
00:14:20,985 --> 00:14:22,105
Hei, Chuck.
301
00:14:22,194 --> 00:14:24,994
Amir agak cemas soal wawancaranya.
302
00:14:25,072 --> 00:14:26,412
- Kau tak apa?
- Tak masalah.
303
00:14:26,490 --> 00:14:28,740
- Kau ingin cerita sesuatu?
- Tidak.
304
00:14:29,743 --> 00:14:31,703
Apa perutmu serasa diaduk-aduk?
305
00:14:33,163 --> 00:14:35,463
Tolong jangan melakukan hal itu lagi.
306
00:14:41,714 --> 00:14:45,014
Dia ingin tahu tugasmu
dan kau harus bercerita.
307
00:14:45,092 --> 00:14:46,682
Aku memastikan mobil bisa melaju.
308
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Apa kelebihanmu?
309
00:14:48,053 --> 00:14:49,893
Memastikan mobil bisa melaju.
310
00:14:50,472 --> 00:14:51,472
Ayolah, Chuck.
311
00:14:51,557 --> 00:14:54,177
Dia bos baru,
kau harus mengikuti iramanya.
312
00:14:54,268 --> 00:14:55,388
Tak perlu.
313
00:14:55,519 --> 00:14:57,609
- Kenapa?
- Lihat sekelilingmu.
314
00:14:57,688 --> 00:15:00,068
Ada orang lain yang memastikan
mobil bisa melaju?
315
00:15:01,025 --> 00:15:01,895
Terserah kau.
316
00:15:01,984 --> 00:15:04,744
Jika ada yang akan dipecat, pastilah Jake.
317
00:15:04,820 --> 00:15:07,110
Jika Jake berduaan dengan foto wanita,
318
00:15:07,197 --> 00:15:08,697
pasti dia bakal merayu foto itu.
319
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
Benar. Aku melihatnya
merayu manekin di Old Navy.
320
00:15:13,412 --> 00:15:15,542
Beberapa manekin di sana cantik.
321
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Akan kuambil boks esnya.
322
00:15:22,755 --> 00:15:24,255
Jangan tembak aku.
323
00:15:25,299 --> 00:15:27,929
Kau aman.
Rusa tak pakai celana jin wanita.
324
00:15:28,010 --> 00:15:30,010
Aku suka saku yang dangkal.
325
00:15:31,764 --> 00:15:33,314
Kevin, apa-apaan ini?
326
00:15:33,390 --> 00:15:35,980
Aku bercanda,
ternyata celana jin wanita sungguhan.
327
00:15:36,477 --> 00:15:38,017
Seharian kau merongrongku.
328
00:15:39,521 --> 00:15:41,901
Maaf soal permainan minum tadi, ya?
329
00:15:41,982 --> 00:15:43,942
Tapi tadi dia mati kebosanan.
330
00:15:44,026 --> 00:15:45,396
Aku hampir sukses.
331
00:15:45,486 --> 00:15:47,196
Bercanda, ya? Usahamu kandas.
332
00:15:47,279 --> 00:15:50,409
Burung bangkai
seakan-akan sudah mengintai kita.
333
00:15:50,491 --> 00:15:51,371
Buruk.
334
00:15:51,867 --> 00:15:53,907
Dia tak pergi karena memercayaiku.
335
00:15:53,994 --> 00:15:56,414
Ini bukan berbisnis yang wajar.
336
00:15:56,497 --> 00:15:59,457
Jika kau harap aku mau membunuh
hewan tak bersalah,
337
00:15:59,541 --> 00:16:00,631
kau gila.
338
00:16:00,709 --> 00:16:03,209
Jika tak mau berburu, tak apa.
339
00:16:03,295 --> 00:16:05,255
Bidik dan tembak ke arah lain.
340
00:16:05,339 --> 00:16:07,509
Kita kemari untuk menyenangkan Rob.
341
00:16:07,591 --> 00:16:09,721
Aku ingin mimpi buruk ini berakhir.
342
00:16:09,802 --> 00:16:12,932
Bisa hubungi ahli kunci?
Kunciku ketinggalan di dalam mobil.
343
00:16:13,013 --> 00:16:14,313
- Semprotkan itu.
- Baik.
344
00:16:14,390 --> 00:16:15,350
- Ini.
- Terima kasih.
345
00:16:18,018 --> 00:16:19,558
Bau insektisidanya busuk.
346
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
Karena itu air kencing rusa.
347
00:16:22,898 --> 00:16:26,148
Disemprotkan ke tanah untuk menarik rusa.
348
00:16:27,861 --> 00:16:29,741
"Hindari kontak dengan mata atau mulut."
349
00:16:29,822 --> 00:16:31,162
Dua-duanya kena.
350
00:16:33,534 --> 00:16:35,414
- Jangan sentuh wajahmu!
- Tak apa.
351
00:16:35,494 --> 00:16:37,834
- Kau baru memegang cabai setan.
- Dan kencing rusa.
352
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Bisa bicara sebentar?
353
00:16:44,044 --> 00:16:46,134
Lihat detail pembaruannya.
354
00:16:46,213 --> 00:16:48,553
Di belokan kedua,
ada gadis penjaja roti sosis.
355
00:16:48,632 --> 00:16:49,552
Hei, Stephanie!
356
00:16:51,552 --> 00:16:53,102
Aku ingin bahas wawancara.
357
00:16:53,178 --> 00:16:55,598
Bicaralah kepadanya dengan nada lembut
358
00:16:55,681 --> 00:16:58,561
karena suaramu
seperti mesin faksimile butut.
359
00:16:59,184 --> 00:17:02,194
Bukan aku yang diwawancarai,
aku yang menjadwalkan.
360
00:17:02,271 --> 00:17:03,611
Kau yang diwawancarai.
361
00:17:04,106 --> 00:17:06,566
Aku tak bakal memerankan Annie
di musikal musim gugur
362
00:17:06,650 --> 00:17:08,440
kalau tidak bersuara merdu.
363
00:17:09,945 --> 00:17:12,155
Aku baru masuk 10 besar. Aku aman.
364
00:17:12,239 --> 00:17:15,869
Benar, tapi caramu bicara kepada wanita
agak bermasalah.
365
00:17:15,951 --> 00:17:17,661
Aku tak paham maksudmu.
366
00:17:18,203 --> 00:17:19,913
Kau baru menggoda cewek di gim video.
367
00:17:19,997 --> 00:17:21,577
Aku menyimulasi balapan asli.
368
00:17:21,665 --> 00:17:22,495
Jangan.
369
00:17:23,584 --> 00:17:25,214
Kau harus fokus.
370
00:17:25,294 --> 00:17:28,014
Jika menggoda Catherine
saat wawancara, kau bisa dipecat.
371
00:17:28,797 --> 00:17:30,087
Aku akan bertanya
372
00:17:30,174 --> 00:17:33,264
dan jawablah tanpa berusaha
meminta nomor ponselku.
373
00:17:33,343 --> 00:17:35,183
Aku sudah lama tak minta nomor ponsel.
374
00:17:35,262 --> 00:17:37,812
Aku populer dan tampan,
tinggal tunjuk yang kusuka.
375
00:17:39,224 --> 00:17:41,274
Sepekan lalu, Catherine ingin menggantimu.
376
00:17:41,351 --> 00:17:44,311
Jessie siap menggantikanmu
jika performamu buruk.
377
00:17:44,396 --> 00:17:45,896
Aku senang kau membantu,
378
00:17:45,981 --> 00:17:49,321
tapi saat berdua dengan wanita
dan mereka menatap mataku,
379
00:17:49,401 --> 00:17:52,361
tamat sudah.
Wajahku seperti punya buah dada besar.
380
00:17:57,117 --> 00:17:59,407
Di mata kananmu ada Michelob.
381
00:17:59,495 --> 00:18:01,365
Bisa tukar dengan Busch Light?
382
00:18:08,921 --> 00:18:09,921
Parahkah?
383
00:18:11,423 --> 00:18:12,723
Menurutku tak parah,
384
00:18:12,800 --> 00:18:14,130
tapi kacau.
385
00:18:14,843 --> 00:18:15,973
Menurutku begitu.
386
00:18:19,681 --> 00:18:20,521
Rusa.
387
00:18:31,819 --> 00:18:34,239
Sial! Pisirnya pasti tidak pas.
388
00:18:34,321 --> 00:18:37,161
Ya. Sukses tidaknya berburu
tergantung peralatan.
389
00:18:37,699 --> 00:18:39,329
Sama seperti tim kita.
390
00:18:39,409 --> 00:18:40,829
- Jangan sekarang.
- Sekarang.
391
00:18:40,911 --> 00:18:42,581
Kevin benar.
392
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
Jujur saja,
393
00:18:45,791 --> 00:18:48,791
kalian membantu, tapi kami
butuh tambahan 20% untuk bersaing.
394
00:18:48,877 --> 00:18:51,127
- Tak peduli.
- Dengarkan. Aku…
395
00:18:54,758 --> 00:18:55,588
Rusa.
396
00:18:57,136 --> 00:18:57,966
Giliranmu.
397
00:18:58,595 --> 00:19:00,385
Silakan. Kau tamunya.
398
00:19:00,472 --> 00:19:02,022
Giliranmu.
399
00:19:02,099 --> 00:19:03,139
Coba saja.
400
00:19:11,900 --> 00:19:14,570
Tembakanku luput. Jadi, seperti kataku…
401
00:19:14,653 --> 00:19:17,573
Gawat. Tidak luput,
tembakanmu kena anak rusa.
402
00:19:19,741 --> 00:19:21,991
- Dia tak apa? Lihat.
- Begini.
403
00:19:22,953 --> 00:19:25,163
Beri waktu induknya meratap.
404
00:19:26,123 --> 00:19:27,423
Astaga, apa yang kulakukan?
405
00:19:27,499 --> 00:19:30,789
Kau melanggar hukum
karena membunuh anak rusa, itu gawat.
406
00:19:30,878 --> 00:19:33,798
Tapi sebenarnya aku ingin tahu rasanya.
407
00:19:36,049 --> 00:19:39,509
- Terima kasih sudah membantuku.
- Sama-sama.
408
00:19:39,595 --> 00:19:41,635
Terus terang, ini dihitung lembur.
409
00:19:42,973 --> 00:19:47,103
Lagi pula, tak ada yang mau sendirian
setelah berburu seharian.
410
00:19:48,270 --> 00:19:51,690
Katanya rusanya akan dikubur,
tapi pasti sedang dipanggang.
411
00:19:54,067 --> 00:19:56,857
"Arahkan mata di atas keran
dan putar gagang."
412
00:19:58,822 --> 00:20:00,572
"Putar gagang perlahan."
413
00:20:00,657 --> 00:20:02,657
Perlahan. Aku yang salah, maaf.
414
00:20:03,493 --> 00:20:06,663
Mataku masih sakit, tapi hidungku plong.
415
00:20:07,789 --> 00:20:08,619
Baiklah.
416
00:20:10,626 --> 00:20:12,746
Hari ini berantakan sekali.
417
00:20:14,546 --> 00:20:16,046
Meski menyedihkan,
418
00:20:16,840 --> 00:20:18,970
ini bagian terbaik dari hari ini.
419
00:20:20,260 --> 00:20:23,140
Kau tak bakal bilang begitu
kalau sudah becermin.
420
00:20:24,389 --> 00:20:26,099
Yang gila adalah,
421
00:20:26,767 --> 00:20:28,637
dan kau mungkin menyadari ini,
422
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
aku ahli berinteraksi.
423
00:20:31,939 --> 00:20:32,859
Ya.
424
00:20:32,940 --> 00:20:35,070
Kami semua juga berpendapat begitu.
425
00:20:35,150 --> 00:20:36,820
Ya. Terima kasih.
426
00:20:38,904 --> 00:20:40,914
Jika semua sponsor kita begini…
427
00:20:40,989 --> 00:20:42,489
Kau tangguh, ini ronde pertama.
428
00:20:45,661 --> 00:20:46,831
Syukurlah ada kau.
429
00:20:47,329 --> 00:20:49,289
Senang punya teman mengobrol wanita.
430
00:20:49,873 --> 00:20:50,713
Terima kasih.
431
00:20:51,541 --> 00:20:52,881
Silakan pulang.
432
00:20:56,505 --> 00:20:58,875
Selamat pagi. Kau terlihat segar.
433
00:21:00,050 --> 00:21:02,680
Tapi masih bau pesta bujang para rusa.
434
00:21:03,762 --> 00:21:05,812
- Wawancaranya sudah siap?
- Ya.
435
00:21:05,889 --> 00:21:08,389
Baik. Amir, kau pertama!
436
00:21:08,475 --> 00:21:09,515
Aku tak sabar!
437
00:21:11,395 --> 00:21:13,765
Kau hampir sepuluh tahun di sini.
438
00:21:13,855 --> 00:21:16,105
Jika mengevaluasi diri, berapa skormu?
439
00:21:16,191 --> 00:21:18,991
Kau jelas ingin aku bilang "A", 'kan?
440
00:21:19,069 --> 00:21:22,159
Itu arogan, 'kan? Jadi, kunilai diriku B.
441
00:21:22,239 --> 00:21:26,619
Tidak. Kau bisa saja merekrut orang
bernilai A. Menurutku A.
442
00:21:26,702 --> 00:21:29,412
A-. B? B+, tapi aku rajin masuk.
443
00:21:30,455 --> 00:21:34,375
Baik. Apa rencanamu
agar bisa meningkat dari B+ ke A?
444
00:21:35,419 --> 00:21:37,169
Rencana… Pertanyaan bagus…
445
00:21:37,963 --> 00:21:40,593
Seharusnya aku bilang A. Sudah kuduga…
446
00:21:42,968 --> 00:21:43,968
Jaketku…
447
00:21:44,052 --> 00:21:45,682
- Amir?
- Ya, sebentar.
448
00:21:51,935 --> 00:21:53,555
Maaf. Apa pertanyaannya?
449
00:21:59,359 --> 00:22:00,189
Halo.
450
00:22:02,321 --> 00:22:05,571
Hai. Dengar,
awal perkenalan kita kurang baik.
451
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Kau pembalap yang cepat.
452
00:22:07,868 --> 00:22:09,698
Bagaimana agar bisa konsisten?
453
00:22:09,786 --> 00:22:11,616
Aku selalu konsisten,
454
00:22:11,705 --> 00:22:13,285
tapi tak selalu "cepat".
455
00:22:15,042 --> 00:22:17,002
- Maksudmu?
- Halo.
456
00:22:19,129 --> 00:22:20,919
Jake, tolong fokuslah.
457
00:22:21,006 --> 00:22:23,796
Ini wawancara.
Aku bertanya dan kau menjawab.
458
00:22:25,260 --> 00:22:26,090
Baik.
459
00:22:26,595 --> 00:22:30,215
Jika kau ingin tetap di tim ini,
buktikan usahamu.
460
00:22:30,307 --> 00:22:31,267
Ya, bisa saja.
461
00:22:31,350 --> 00:22:34,810
Refleksmu bagus,
tapi waktu latihan perlu ditambah.
462
00:22:34,895 --> 00:22:38,565
Catatan waktu lapmu bagus,
tapi kau butuh latihan di simulator.
463
00:22:38,648 --> 00:22:40,608
Penglihatanmu… Matamu sempurna.
464
00:22:40,692 --> 00:22:41,572
Ya.
465
00:22:42,152 --> 00:22:43,202
Memang.
466
00:22:44,321 --> 00:22:46,281
Kita pasti akan akrab.
467
00:22:46,782 --> 00:22:47,872
Selamat siang.
468
00:22:50,452 --> 00:22:51,372
Chuck hadir.
469
00:22:51,453 --> 00:22:54,293
Chuck tak usah.
Dia memastikan mobil bisa melaju.
470
00:22:54,373 --> 00:22:55,423
Sudah kubilang.
471
00:23:00,253 --> 00:23:02,673
Jika kau sempat, mari kita wawancara.
472
00:23:03,924 --> 00:23:06,344
Kukira aku tidak perlu diwawancarai.
473
00:23:06,426 --> 00:23:08,256
Kukira sudah terbukti dengan,
474
00:23:08,762 --> 00:23:10,142
"Syukurlah ada kau."
475
00:23:11,765 --> 00:23:12,885
Bisa buat mobil melaju?
476
00:23:12,974 --> 00:23:15,484
- Aku menjalankan kantor.
- Duduklah.
477
00:23:15,560 --> 00:23:16,600
Baiklah.
478
00:23:18,855 --> 00:23:22,725
Beth, kau bertanggung jawab
atas keuangan kita, 'kan?
479
00:23:22,818 --> 00:23:23,988
- Benar.
- Baik.
480
00:23:24,486 --> 00:23:28,816
Selama tiga tahun ini,
ada 11,000 dolar di pengeluaran lain-lain?
481
00:23:30,617 --> 00:23:33,497
Ya, pengeluaran itu. Lain-lain.
482
00:23:34,538 --> 00:23:36,418
Aku paham kau menanyakannya.
483
00:23:37,374 --> 00:23:40,964
Karena alkohol bukan biaya pengurang pajak
saat kami minum…
484
00:23:41,044 --> 00:23:43,964
Itu jarang. Kami bukan pemabuk.
485
00:23:44,047 --> 00:23:46,257
Ada yang minum banyak, aku tidak.
486
00:23:46,341 --> 00:23:49,091
Aku memang peminum,
tapi aku tak kecanduan.
487
00:23:49,177 --> 00:23:53,887
Aku tak minum saat pagi,
tapi siapa yang bisa menolak mimosa enak?
488
00:23:56,059 --> 00:23:57,689
Aduh, gigi palsuku patah.
489
00:23:59,938 --> 00:24:01,608
- Hei. Bagaimana?
- Tak baik.
490
00:24:01,690 --> 00:24:03,440
- Tanganmu? Memang menyusahimu.
- Ya.
491
00:24:05,735 --> 00:24:06,855
Kau tak apa?
492
00:24:08,113 --> 00:24:10,873
Gigi palsunya patah,
dia mau ke dokter gigi.
493
00:24:10,949 --> 00:24:11,949
Dasar pencuri!
494
00:24:16,371 --> 00:24:19,751
Maaf, aku telat.
Aku sibuk membereskan urusan kita.
495
00:24:19,833 --> 00:24:22,423
Kuharap kau senang,
kau tak membunuh seekor anak rusa.
496
00:24:22,502 --> 00:24:24,962
- Benarkah?
- Kau membunuh dua ekor.
497
00:24:26,465 --> 00:24:28,585
Kakak dan adik. Luar biasa.
498
00:24:29,801 --> 00:24:33,101
- Untuk apa aku senang?
- Satu peluru dua rusa? Keren.
499
00:24:33,180 --> 00:24:35,100
Mungkin kau bakal dihubungi Ted Nugent.
500
00:24:38,101 --> 00:24:40,691
Omong-omong,
setelah itu, aku pergi dengan Rob,
501
00:24:40,770 --> 00:24:42,730
kami mabuk, ke Waffle House,
502
00:24:42,814 --> 00:24:44,944
dan aku coba memikatnya.
Tebak apa yang terjadi?
503
00:24:45,025 --> 00:24:46,895
- Kalian berciuman?
- Hampir.
504
00:24:46,985 --> 00:24:49,275
Dia setuju menambah 20 persen.
505
00:24:49,362 --> 00:24:50,612
Bum!
506
00:24:51,406 --> 00:24:54,276
Tunggu. Ini nota dari Waffle House.
507
00:24:54,367 --> 00:24:58,117
Aku tak mau pakai uang pribadiku.
Masukkan ke biaya lain-lain.
508
00:24:59,539 --> 00:25:00,669
800 dolar?
509
00:25:00,749 --> 00:25:01,999
Memang keluar uang.
510
00:25:02,083 --> 00:25:05,093
- Kalian makan berapa banyak?
- Uang untuk ganti rugi kerusakan.
511
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Mengganti kotak juke.
512
00:25:07,130 --> 00:25:08,340
Omong-omong, aku suka,
513
00:25:08,423 --> 00:25:11,473
tapi Rob tak suka Bell Biv DeVoe.
514
00:25:12,802 --> 00:25:14,722
Yah, selamat.
515
00:25:14,804 --> 00:25:15,644
Terima kasih.
516
00:25:15,722 --> 00:25:18,682
Hei, lain kali
situasi begini bisa dihindari
517
00:25:18,767 --> 00:25:20,437
seandainya kau memercayaiku.
518
00:25:21,061 --> 00:25:23,191
Ini yang akan kupercayakan kepadamu.
519
00:25:23,688 --> 00:25:25,268
Putuskan kontrak dengan Rob.
520
00:25:26,691 --> 00:25:29,741
- Tak bisa putus dengan sponsor utama.
- Bisa, jika ada yang lain.
521
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
Aku dapat modal tambahan.
522
00:25:32,405 --> 00:25:35,155
Kau menyingkirkan Rob
karena tak menyukainya?
523
00:25:35,242 --> 00:25:37,912
Aku benci Rob. Benci sekali. Berengsek.
524
00:25:37,994 --> 00:25:39,664
Tapi bukan itu alasannya.
525
00:25:39,746 --> 00:25:41,956
Alasannya, dia tak peduli dengan tim.
526
00:25:42,040 --> 00:25:44,790
Tiap kusebutkan kebutuhan kita,
tanggapannya, "Lainnya."
527
00:25:44,876 --> 00:25:46,996
Rencana ke depan? "Tak peduli!"
528
00:25:47,087 --> 00:25:49,917
- Biar kubicarakan dengannya.
- Keputusanku bulat.
529
00:25:51,007 --> 00:25:54,717
Kau memutuskan hubungan itu
demi menambah sejumlah modal?
530
00:25:54,803 --> 00:25:56,513
Sebenarnya, hanya sedikit,
531
00:25:56,596 --> 00:25:59,426
tapi mereka mitra yang berpotensi.
532
00:25:59,516 --> 00:26:01,936
Makin baik performa kita,
mereka berani keluar uang.
533
00:26:02,018 --> 00:26:05,478
Mereka tak berinvestasi
karena kita lomba makan kentang.
534
00:26:06,565 --> 00:26:08,395
Itu diskusi filosofis.
535
00:26:09,442 --> 00:26:11,402
Pasti loyalitasnya ada nilainya.
536
00:26:11,486 --> 00:26:12,316
Lainnya!
537
00:26:12,404 --> 00:26:15,414
- Mereka 18 tahun jadi sponsor.
- Tak peduli!
538
00:27:12,088 --> 00:27:14,338
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya