1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:20,395 --> 00:00:23,435
Yalan yok dostum. Son yarışlarda kötüydük.
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,736
Bugün puan almamız lazım.
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,066
Dikkatini vermen gerek.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Yarış başlayınca içeri dalmanı istiyorum.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,825
Önlere geçip avantajı elde…
7
00:00:42,625 --> 00:00:43,665
Kulaklık mı o?
8
00:00:44,252 --> 00:00:47,342
Cardi B'nin yeni şarkısını dinledin mi?
Süper be.
9
00:00:48,673 --> 00:00:50,513
Jake, yine kulaklık takmışsın.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,432
Yoruyorsun beni. Dikkatini ver.
11
00:00:52,510 --> 00:00:54,010
Verdim zaten.
12
00:00:54,721 --> 00:00:55,561
Peki.
13
00:00:56,473 --> 00:00:58,733
Sürekli frenlerin durumunu bilmeliyim.
14
00:00:58,808 --> 00:01:00,138
İletişimi kesme.
15
00:01:00,226 --> 00:01:02,306
Arka lastikler gevşerse haber ver.
16
00:01:02,395 --> 00:01:04,435
Gözlüğümden kendine mi bakıyorsun?
17
00:01:05,565 --> 00:01:06,395
Gel…
18
00:01:08,151 --> 00:01:09,651
Bu konuyu konuşmuştuk!
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,608
Logano yarış öncesi müzik dinliyor ama.
20
00:01:12,697 --> 00:01:14,027
Evet. Çünkü kazanıyor!
21
00:01:14,115 --> 00:01:16,825
Sen yarışı bitirene kadar
gidip duş alıyor o.
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,450
Arabam daha iyi olsa ben de kazanırdım!
23
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
Ne? O araba mükemmel.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,501
Sarı röflelerini koparırım senin.
25
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
Doğal saçım böyle.
26
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
Yarış bir dakikaya başlıyor. Bu ne iş?
27
00:01:28,797 --> 00:01:30,337
Yine kulaklık takmıştı.
28
00:01:31,674 --> 00:01:33,344
Bu konuyu konuşmuştuk!
29
00:01:49,651 --> 00:01:51,281
Pekâlâ hanımlar ve beyler.
30
00:01:51,361 --> 00:01:52,901
Birkaç kötü yarış geçirdik
31
00:01:52,987 --> 00:01:55,367
ama bugün işler değişecek.
32
00:01:55,949 --> 00:01:58,199
Yeşil bayrak verildi ve yarış başladı.
33
00:02:01,121 --> 00:02:05,291
20 numara ilk virajda 74 numaraya çarptı
ve ikisi de yarış dışı kaldı.
34
00:02:12,006 --> 00:02:12,966
Pretzel isteyen?
35
00:02:14,968 --> 00:02:16,048
Hadi gidelim.
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
Patronla konuştun mu? Sinirli mi?
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,527
{\an8}Yok canım, sinirli değil.
38
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
{\an8}İlk turda kaza yaptığın için
kalan 499 turda siniri geçti.
39
00:02:40,743 --> 00:02:42,003
{\an8}-Anlıyor yani.
-Evet.
40
00:02:43,830 --> 00:02:44,660
{\an8}Nasıl olmuş?
41
00:02:44,747 --> 00:02:45,617
{\an8}Güzel.
42
00:02:45,707 --> 00:02:46,917
{\an8}Biraz yer olsaydı da
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
{\an8}Bobby hediyemi aldıktan sonra
kollarıma koşabilseydi keşke.
44
00:02:50,503 --> 00:02:52,263
{\an8}Benim hediyeme bayılacak.
45
00:02:52,964 --> 00:02:55,224
{\an8}Ona beş kilo sincap sosisi getirdim.
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
{\an8}Kulağa çok gelmiyor, biliyorum.
47
00:02:57,343 --> 00:02:59,973
{\an8}Ama benden söylemesi,
bir sürü sincap gitti.
48
00:03:01,097 --> 00:03:02,017
{\an8}Ben de hazırım.
49
00:03:02,098 --> 00:03:05,138
{\an8}Sayemde Bobby
şehrin en sevilen oyununu izleyecek.
50
00:03:05,226 --> 00:03:06,726
{\an8}İki adet Hamilton bileti.
51
00:03:06,811 --> 00:03:09,061
Vay be. İki tane fazla almışsın.
52
00:03:12,233 --> 00:03:14,653
{\an8}Bu işi niye hep rekabete çeviriyoruz?
53
00:03:14,736 --> 00:03:17,156
{\an8}Mutlu olsun diye hediye versek olmaz mı?
54
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Öyle zaten. Ama seninki mutlu etmeyecek.
55
00:03:25,622 --> 00:03:27,122
Bak.
56
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
Şuna bak.
57
00:03:29,292 --> 00:03:31,882
{\an8}Bobby'ye o şahane hediyeni
58
00:03:31,961 --> 00:03:37,511
{\an8}en sevdiği sanatçı Frederic Remington'ın
yaptığı şu heykelin yanında verebilirsin.
59
00:03:37,592 --> 00:03:39,392
{\an8}Nasıl yahu? O nereden çıktı?
60
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
Ne? O senin mi?
61
00:03:41,596 --> 00:03:44,886
-500 dolar sınırını aşar o.
-Hem de nasıl. Hile yaptım.
62
00:03:46,267 --> 00:03:48,897
Vicdan azabı çekerim sanmıştım
ama harikayım.
63
00:03:49,646 --> 00:03:54,186
Bir daha hiç doğru bir şey yapmayabilirim.
Dur bakalım. Evet.
64
00:03:54,901 --> 00:03:56,111
Yeni arka planım.
65
00:03:57,320 --> 00:04:00,240
{\an8}En iyi yanı da
Bobby'nin birazdan gelecek olması.
66
00:04:00,323 --> 00:04:02,453
{\an8}Yani artık hiçbir şey yapamazsın.
67
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
{\an8}Muhtemelen.
68
00:04:04,327 --> 00:04:05,447
{\an8}Tabii…
69
00:04:06,079 --> 00:04:07,619
{\an8}Keşke trompetim olsaydı.
70
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
{\an8}Getirin çocuklar!
71
00:04:14,629 --> 00:04:16,419
Güzelmiş. Bir tur atayım mı?
72
00:04:16,506 --> 00:04:17,876
-Hayır.
-Hayır.
73
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
Bu ne?
74
00:04:19,801 --> 00:04:22,511
Bu, Bobby'nin yarış kazandığı ilk araba.
75
00:04:22,595 --> 00:04:25,805
Nihayet buldum,
Memphis'te çürümüş bir ambardaydı.
76
00:04:25,890 --> 00:04:28,940
Adamla bilek güreşi yaptım.
Yenemeyince para verdim.
77
00:04:30,812 --> 00:04:32,812
Şimdi 500 doların altında mı bu?
78
00:04:32,897 --> 00:04:36,187
Beth, olay şu ki
hile yapacaksan hakkını vereceksin.
79
00:04:36,276 --> 00:04:38,946
Tipe bak.
Kızgın bir kanişe benziyor. Çekeyim.
80
00:04:39,445 --> 00:04:41,275
Dur bir. Peki. Beni çekiyor.
81
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
-Tamam.
-Beni çekiyor.
82
00:04:42,907 --> 00:04:45,237
Nasıl çeviriyorsun? Kendimi çektim.
83
00:04:45,326 --> 00:04:48,156
Tamam. Çözdüm.
Yok, evin ışıklarını kapattım.
84
00:04:48,246 --> 00:04:49,746
Bir saniye bekle. Nasıl…
85
00:04:49,831 --> 00:04:50,961
Selam Kevin.
86
00:04:51,582 --> 00:04:52,422
Catherine.
87
00:04:52,959 --> 00:04:55,839
Bu ne sürpriz! Bobby geldiğini söylemedi.
88
00:04:55,920 --> 00:04:56,800
Millet.
89
00:04:56,879 --> 00:04:59,219
Tanıştırayım, Bobby'nin kızı Catherine.
90
00:04:59,924 --> 00:05:01,594
-Pilotumuz Jake.
-Merhaba.
91
00:05:01,676 --> 00:05:03,086
-Hayır.
-Hayır.
92
00:05:04,971 --> 00:05:06,851
-Bu da Beth.
-Evet, tanışmıştık.
93
00:05:06,931 --> 00:05:07,891
Ofisin müdürüsün
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,314
ve şeyi çok seviyordun, bir şeyi.
95
00:05:11,811 --> 00:05:15,111
Pardon, hatırlamıyorum
ama acayip bir şeydi.
96
00:05:16,190 --> 00:05:19,150
Acayip değil
ama Pez şeker kutusu koleksiyonum var.
97
00:05:21,029 --> 00:05:22,029
Evet.
98
00:05:24,365 --> 00:05:25,575
Evet. Meraklısı çok.
99
00:05:26,159 --> 00:05:28,079
Facebook grubu bayağı kalabalık.
100
00:05:30,246 --> 00:05:32,706
-Selam Chuck. Hâlâ avcı mısın?
-Selam.
101
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
Tabii ya. Ne lazım?
102
00:05:34,083 --> 00:05:35,503
Dört bacaklı ne olursa.
103
00:05:35,585 --> 00:05:38,545
Eski sevgilim
ve Instagram mankeni eşi sayılır mı?
104
00:05:39,839 --> 00:05:43,179
Geyik, tavşan falan diye düşünmüştüm
ama sen bilirsin.
105
00:05:47,221 --> 00:05:49,521
Bu da baş mühendisimiz Amir.
106
00:05:49,599 --> 00:05:51,929
Babana müzikal bileti aldı.
107
00:05:52,018 --> 00:05:53,808
Adını öğrenmesem de olur yani.
108
00:05:55,021 --> 00:05:56,271
11 Tony ödüllü be.
109
00:05:57,357 --> 00:05:58,857
Kızım gelmiş!
110
00:06:00,068 --> 00:06:01,398
Mutlu yıllar Bobby!
111
00:06:01,486 --> 00:06:03,026
-Mutlu yıllar!
-Sağ olun.
112
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Kimse geleceğimi bilmiyormuş.
113
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
Evet. Bahsetmemiş olabilirim.
114
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
-Baba!
-Her şey yolunda mı?
115
00:06:08,659 --> 00:06:09,579
Evet. Yolunda.
116
00:06:09,660 --> 00:06:11,620
Bir dakika beni dinler misiniz?
117
00:06:13,373 --> 00:06:15,463
Öncelikle parti için teşekkürler.
118
00:06:15,541 --> 00:06:17,921
Gençken kasksız yarış arabası kullanınca
119
00:06:18,002 --> 00:06:21,092
yaşının ilk hanesinin
yediyi görmesini beklemiyorsun.
120
00:06:21,672 --> 00:06:22,802
70 yaşına bastım.
121
00:06:24,258 --> 00:06:25,678
Öyle desene o zaman.
122
00:06:26,969 --> 00:06:28,009
Bir karar verdim.
123
00:06:28,096 --> 00:06:30,426
Söylemeden uyarayım, kimse korkmasın.
124
00:06:30,515 --> 00:06:32,845
Herkesin adına konuşuyorum galiba,
125
00:06:32,934 --> 00:06:33,774
korktuk.
126
00:06:34,685 --> 00:06:36,645
Çok güzel bir macera oldu.
127
00:06:36,729 --> 00:06:40,609
Ama hayatın bitiş çizgisini geçmeden önce
yapmak istediklerim var.
128
00:06:40,691 --> 00:06:46,451
Mesela Hawaii'ye gidip
o domuzlu, danslı şeyi yapmak. Neydi adı?
129
00:06:46,531 --> 00:06:48,451
Bobby, şirketi mi kapatıyorsun?
130
00:06:48,533 --> 00:06:49,493
Hayır. Luau!
131
00:06:49,992 --> 00:06:50,912
Luau!
132
00:06:50,993 --> 00:06:53,373
Burayı kapatmayı aklımdan bile geçirmem.
133
00:06:53,913 --> 00:06:57,293
Catherine o yüzden geldi.
Buraya dönüp şirketi devralacak.
134
00:06:57,375 --> 00:06:58,995
Karşınızda yeni patronunuz.
135
00:07:04,132 --> 00:07:04,972
Selam.
136
00:07:07,176 --> 00:07:10,466
Catherine için bir alkış alalım millet.
137
00:07:11,180 --> 00:07:13,180
Takımımıza hoş geldin.
138
00:07:13,266 --> 00:07:15,016
Sana araba aldım.
139
00:07:15,101 --> 00:07:15,941
Evet.
140
00:07:20,231 --> 00:07:22,151
Konuşmak istersin diye düşündüm.
141
00:07:24,360 --> 00:07:27,320
Eski dostumuz Jack Daniels da
bize eşlik etsin mi?
142
00:07:28,823 --> 00:07:31,453
-Saat 11,00. Yeni pasta yedim.
-Evet mi yani?
143
00:07:31,534 --> 00:07:33,834
Direniyor gibi durmam lazım, değil mi?
144
00:07:36,038 --> 00:07:38,578
Şirketi bırakacağını niye söylemedin?
145
00:07:38,666 --> 00:07:40,666
Gitmemem için yalvarırdın.
146
00:07:40,751 --> 00:07:43,251
İşe yarayacağını düşünmüyorsan yalvarmam.
147
00:07:44,046 --> 00:07:46,376
İşe yarar diyorsan da emin olman lazım
148
00:07:46,466 --> 00:07:47,966
çünkü diz çöktükten sonra
149
00:07:48,509 --> 00:07:49,719
kalkması ayrı iş.
150
00:07:50,803 --> 00:07:52,223
Bizden geçti artık.
151
00:07:52,305 --> 00:07:54,265
20 yıl önce sürünün başındaydık.
152
00:07:54,348 --> 00:07:55,888
Şimdi ortada sürünüyoruz.
153
00:07:55,975 --> 00:07:58,515
Yarış işinin olayı bu işte.
154
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
İnişli çıkışlı.
155
00:07:59,896 --> 00:08:02,646
Galiba 2014'te bir yarış bile bitiremedik.
156
00:08:02,732 --> 00:08:05,532
Ama 2015'te Daytona'da
sezonu galibiyetle açtık.
157
00:08:05,610 --> 00:08:06,780
Sırf o değil.
158
00:08:06,861 --> 00:08:10,241
Yarış gününü dört gözle beklerdim.
Piste ilk giden bendim.
159
00:08:10,781 --> 00:08:13,081
Benzin kokusu, yanan lastikler.
160
00:08:13,159 --> 00:08:15,909
O ufak sosisli şeyler.
161
00:08:16,454 --> 00:08:17,294
Mısırlı sosis mi?
162
00:08:18,498 --> 00:08:21,328
Boş ver.
Artık yarısını televizyondan izliyorum.
163
00:08:21,417 --> 00:08:23,627
Ama sen bu sporun babalarındansın.
164
00:08:23,711 --> 00:08:24,801
Sosisli milföy.
165
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
Baksana, hâlâ formdasın.
166
00:08:28,549 --> 00:08:30,889
Yarışmanın yarısı bilgisayar işi artık.
167
00:08:30,968 --> 00:08:32,848
Her şey değişiyor, yetişemem.
168
00:08:32,929 --> 00:08:34,679
Sen de değişebilirsin.
169
00:08:34,764 --> 00:08:37,024
Eskiden kadınlara "etekli" derdin ya?
170
00:08:37,099 --> 00:08:41,019
Sonra bir kadının avukatından
e-posta gelmişti, sen de değişmiştin.
171
00:08:42,980 --> 00:08:44,900
Yoksa Catherine'i mi dert ettin?
172
00:08:44,982 --> 00:08:47,492
Stanford mezunu. Bolca akıllıca fikri var.
173
00:08:48,194 --> 00:08:50,034
Burada fikre ihtiyaç yok ki.
174
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Fikirden hiç hayır gelmiyor.
175
00:08:51,906 --> 00:08:53,276
Mesela pilav, değil mi?
176
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Beş bin yıllık mis gibi pilav var
177
00:08:55,409 --> 00:08:58,199
ama birisi çıkıp
"Karnabahardan yapalım." diyor.
178
00:08:59,956 --> 00:09:00,956
Güven bana.
179
00:09:01,040 --> 00:09:05,290
Sendeki içgüdüyle ve ondaki zekâyla
Gibbs ve Hendrick'i zorlarsınız.
180
00:09:05,378 --> 00:09:08,758
Bence zekâ olmadan da iyi gidiyoruz.
181
00:09:09,924 --> 00:09:11,764
Bu değişikliği üstüne alınma.
182
00:09:11,842 --> 00:09:13,182
Sen ekibin kalbisin.
183
00:09:13,261 --> 00:09:15,391
Senin gibi araba ayarlayan yok.
184
00:09:16,347 --> 00:09:17,177
Orası doğru.
185
00:09:17,682 --> 00:09:19,352
Takım da çok mutlu zaten.
186
00:09:19,433 --> 00:09:20,433
Çok seviliyorum.
187
00:09:20,518 --> 00:09:22,398
Sana karşı çıkmak da zormuş.
188
00:09:23,020 --> 00:09:24,270
Ayrıca Jake'i buldun.
189
00:09:24,355 --> 00:09:27,725
Bir keseli sıçan kadar aptal
ama müthiş bir pilot.
190
00:09:28,401 --> 00:09:30,191
Keseli sıçanı bilmem
191
00:09:30,278 --> 00:09:34,028
ama okulu birkaç sene uzatacak
bir rakun kadar olabilir.
192
00:09:35,575 --> 00:09:39,195
Catherine'le ananas ve jambon gibi
ayrılmaz ikili olacaksınız.
193
00:09:39,287 --> 00:09:41,537
Kusura bakma. Luau aklımdan çıkmıyor.
194
00:09:42,999 --> 00:09:44,879
-Anlaştık mı?
-Anlaştık.
195
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
Pekâlâ.
196
00:09:48,462 --> 00:09:49,462
Seni özleyeceğim.
197
00:09:49,547 --> 00:09:51,627
-Partiye dönelim hadi.
-Evet.
198
00:09:51,716 --> 00:09:53,336
Heykel aldım, bayılacaksın.
199
00:09:53,426 --> 00:09:54,466
Remington yapımı.
200
00:09:57,722 --> 00:09:58,602
Günaydın.
201
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Günaydın.
202
00:09:59,599 --> 00:10:01,139
Gece hiç uyuyamadım.
203
00:10:01,225 --> 00:10:02,175
Ben de.
204
00:10:02,810 --> 00:10:05,230
Demek pastayı dolaba koymak gerekiyormuş.
205
00:10:07,898 --> 00:10:10,028
Catherine'in başa geçmesini diyorum.
206
00:10:10,776 --> 00:10:11,736
Onu dert etme.
207
00:10:11,819 --> 00:10:14,949
Bobby'yle konuştum, idare bendeymiş.
208
00:10:15,031 --> 00:10:16,161
Orasını bilmem.
209
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
İnternetten Catherine'e baktım.
210
00:10:18,159 --> 00:10:21,119
Son şirketini kendi kurmamış, devralmış.
211
00:10:21,203 --> 00:10:23,253
Sonra da şirketi kuranları kovup…
212
00:10:23,331 --> 00:10:25,171
Yine dünkü pastayı mı yiyorsun?
213
00:10:27,835 --> 00:10:29,455
Evet. Sorun bunda değil.
214
00:10:30,254 --> 00:10:32,094
Olsa da bünyem alışır artık.
215
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
Catherine'i dert etmiyor musun?
216
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
Bobby'nin kızı.
Çocukluğundan beri tanırım.
217
00:10:38,846 --> 00:10:42,136
Mümkün olduğunca
alçak gönüllülükle söyleyeyim,
218
00:10:42,224 --> 00:10:43,484
onun idolü sayılırım.
219
00:10:48,522 --> 00:10:49,442
Ciddisin yani.
220
00:10:51,984 --> 00:10:53,034
O kim?
221
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Tedarikçi, konuşmam…
222
00:10:55,988 --> 00:10:58,528
"Karen, kalp, kalp, kalp"ten ne alıyoruz?
223
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
Defibrilatör falan.
224
00:11:02,578 --> 00:11:05,368
Üç kalpli sevgili yapmışsın,
niye söylemedin?
225
00:11:05,456 --> 00:11:07,786
Kendi kaydetti. Kalpleri o koydu.
226
00:11:07,875 --> 00:11:09,245
Bana nasıl söylemezsin?
227
00:11:09,335 --> 00:11:11,745
Fazla bağlanıyorsun. Lisa'da olduğu gibi.
228
00:11:11,837 --> 00:11:13,257
Lisa'ya bayılıyordum.
229
00:11:13,339 --> 00:11:14,379
Aynen öyle.
230
00:11:14,465 --> 00:11:17,335
Lisa'dan ayrıldığımda önce o,
sonra sen ağladın.
231
00:11:17,426 --> 00:11:20,806
Her ilişkim bittiğinde
iki kadından ayrılmam gerekiyor.
232
00:11:21,514 --> 00:11:22,724
Lisa senden ayrıldı,
233
00:11:22,807 --> 00:11:24,557
anlatırken de sen ağladın.
234
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Ağlaşmalar oldu işte, artık olmasın.
235
00:11:29,605 --> 00:11:32,685
Hadi ama. Harika olur.
Frank ve benimle takılırsınız.
236
00:11:32,775 --> 00:11:36,195
Seninle yine dörtlü bisiklete binmem.
Pedal çevirmiyorsun.
237
00:11:39,115 --> 00:11:41,115
Bak, ayağım pedala yetişmemişti.
238
00:11:41,200 --> 00:11:45,080
Bacağıma yediğim darbelerle kaldım.
Kusura bakma, yardım edemedim.
239
00:11:46,247 --> 00:11:49,457
Karen'la bu akşam yemek yiyeceğiz.
Ona gelebilirsiniz.
240
00:11:49,542 --> 00:11:51,962
-Aşırı heyecanlandım.
-Biraz azaltsan?
241
00:11:53,337 --> 00:11:56,127
O raporu sana gönderdim.
İyi ki erken gelmişim.
242
00:11:56,215 --> 00:11:58,715
Çoğu gün olduğu gibi. Selam Catherine.
243
00:12:00,261 --> 00:12:01,101
Selam Beth.
244
00:12:03,389 --> 00:12:06,769
Bıyık da yakıyor. Yarıştığını unutmuşum.
245
00:12:06,851 --> 00:12:09,351
Mario kardeşlerden biri olduğunu da.
246
00:12:11,230 --> 00:12:14,940
O kadar zaman geçti ki
hayal meyal hatırlıyorum ama galiba…
247
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Evet. 4 Eylül 1994.
248
00:12:17,528 --> 00:12:18,898
Darlington Yarış Pisti.
249
00:12:18,988 --> 00:12:22,658
Genç bir pilot beklenmedik bir zaferle
dünyanın aklını aldı.
250
00:12:22,742 --> 00:12:23,622
Sen mi?
251
00:12:23,701 --> 00:12:25,241
Evet. O kadar anlattım ya.
252
00:12:26,704 --> 00:12:29,334
Babam birdenbire seni zor duruma soktu,
253
00:12:29,415 --> 00:12:31,415
işler garipleşmeden önüne geçeyim.
254
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Niye garipleşsin?
255
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
Bilmem. Patronun oldum
ve senden çok daha gencim.
256
00:12:38,257 --> 00:12:40,927
"Çok daha genç" biraz agresif olmadı mı?
257
00:12:41,552 --> 00:12:43,472
-Liseyi ne zaman bitirdin?
-2010.
258
00:12:44,013 --> 00:12:45,563
Peki. Şirketi göstereyim.
259
00:12:48,768 --> 00:12:51,558
Burada kurumsal işler yapılıyor.
260
00:12:51,645 --> 00:12:54,975
Muhasebe, pazarlama, can sıkma.
261
00:12:56,317 --> 00:12:59,317
Eğlencenin mezarı yani. Beth'in sorunu.
262
00:12:59,403 --> 00:13:03,663
İşimizin en kötü kısmı açıkçası.
Selam Carl. Biz sensiz ne yapardık?
263
00:13:04,074 --> 00:13:05,744
Bir dakikan varsa…
264
00:13:05,826 --> 00:13:07,326
Tabii ki şu an yok Carl.
265
00:13:07,912 --> 00:13:08,832
-Pardon.
-Yürü.
266
00:13:10,498 --> 00:13:11,868
Bizimkilerle tanışalım.
267
00:13:12,541 --> 00:13:15,041
Sorun kompresyonda veya amortisörde değil.
268
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Evet, biliyordum.
269
00:13:17,171 --> 00:13:18,671
Niye rapor istedin?
270
00:13:18,756 --> 00:13:23,216
Karınla nevresim konusundaki kavganı
dinlemekten bıktım çünkü.
271
00:13:23,803 --> 00:13:26,603
Sorun nevresim değil, yastık kılıfı.
272
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Selam beyler.
273
00:13:29,266 --> 00:13:31,186
Catherine'e garajı gösteriyorum.
274
00:13:31,268 --> 00:13:34,608
Muhtemelen benden sonraki
en önemli iki kişi bunlar.
275
00:13:35,231 --> 00:13:36,361
Sağ ol Kevin.
276
00:13:36,440 --> 00:13:39,190
Chuck'ın yanında duruyorsun diye dedim.
277
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Hız kazanmak için ne yapabiliriz?
278
00:13:42,738 --> 00:13:43,818
Hile.
279
00:13:43,906 --> 00:13:46,156
Güzel. Hile bütçesi ikiye katlansın.
280
00:13:47,743 --> 00:13:51,163
-Şaka yaptığımı biliyorsun, değil mi?
-Kesinlikle. Aynen.
281
00:13:52,790 --> 00:13:54,920
Derken göz kırptın. Hile yapamayız.
282
00:13:55,000 --> 00:13:56,790
Tabii ki yapamayız.
283
00:13:57,419 --> 00:13:59,209
Hâlâ öyle demiyormuş gibisin.
284
00:13:59,296 --> 00:14:01,046
Kesinlikle hile yok.
285
00:14:01,966 --> 00:14:04,046
Kesinlikle anlaşıldı.
286
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Harika.
287
00:14:07,429 --> 00:14:08,679
Kesin hile yapacak.
288
00:14:08,764 --> 00:14:11,274
Öncelikle NASCAR'da hile yok, yenilik var.
289
00:14:11,350 --> 00:14:13,810
-Yakalanana dek tabii.
-Peki yakalanınca?
290
00:14:13,894 --> 00:14:15,944
Ağır para cezası. Hile yapamazsın.
291
00:14:17,565 --> 00:14:19,145
Yapacak çok işimiz var.
292
00:14:19,233 --> 00:14:22,323
Kolay olmayacak
ama zorluklara göğüs germeyi severim.
293
00:14:22,987 --> 00:14:24,407
Bence zor olmayacak.
294
00:14:24,488 --> 00:14:26,948
İşler gayet yolunda zaten.
295
00:14:27,032 --> 00:14:28,992
Evet. Kesinlikle.
296
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Ama öyle mi ki?
297
00:14:33,622 --> 00:14:36,212
Son galibiyetimiz dört yıl önceydi.
298
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
Bu sezon iki kere ilk ona girebildik.
299
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Öyle değil, böyle diyeceksin,
300
00:14:40,588 --> 00:14:43,548
"Bu sezon iki kere ilk ona girdik!"
301
00:14:44,383 --> 00:14:48,513
Bak, Silikon Vadisi'nde
beni başarıya ulaştıran şeylerden lazım.
302
00:14:48,596 --> 00:14:51,176
Para harcamamız,
en iyi çalışanları almamız,
303
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
dikkat çekmemiz gerek.
304
00:14:53,058 --> 00:14:56,648
Para harcamakta hemfikiriz
ama en iyi çalışanlar zaten bizde.
305
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
Evet. Tabii ki.
306
00:15:00,107 --> 00:15:01,277
Ama öyle mi ki?
307
00:15:02,318 --> 00:15:04,988
Pit stoplarınız
ortalamadan yarım saniye uzun.
308
00:15:05,070 --> 00:15:08,370
Mekanik arıza oranınız üç yıl öncekinden
%18 daha yüksek.
309
00:15:08,449 --> 00:15:11,539
Öyle sayı söylüyorsak 25. Hadi bakalım.
310
00:15:11,619 --> 00:15:14,579
Sen dün gelene kadar bu işi 25 yıl yaptım.
311
00:15:14,663 --> 00:15:17,213
Kevin, bu kişisel bir mesele değil.
312
00:15:17,291 --> 00:15:21,131
Ama şunu anla, kimseyi kovmak istemesem de
313
00:15:21,211 --> 00:15:23,801
kazanmak için ne gerekiyorsa yapacağım.
314
00:15:24,590 --> 00:15:28,090
Katılıyorum. Takımı harika yapacağız.
Aynen, hadi bakalım.
315
00:15:30,179 --> 00:15:32,469
Silikon Vadisi arkandan ağlamıyordur.
316
00:15:38,437 --> 00:15:39,267
Vay be!
317
00:15:39,980 --> 00:15:41,270
924.
318
00:15:41,357 --> 00:15:44,737
En son Jeff Gordon scooter'ını çaldığında
900'ü geçmiştin.
319
00:15:47,988 --> 00:15:49,158
Son kez söylüyorum,
320
00:15:49,239 --> 00:15:51,199
scooter değil, arazi motoruydu o.
321
00:15:52,952 --> 00:15:55,622
Galiba haklısın.
Catherine hepimizi kovacak.
322
00:15:56,288 --> 00:15:58,708
Zaten panik olmuştum. Sen de çıkma şimdi.
323
00:15:58,791 --> 00:16:01,211
İkimiz de panik yapamayız, öyle anlaştık.
324
00:16:01,293 --> 00:16:03,713
Sinclair takımına olanın aynısı işte.
325
00:16:03,796 --> 00:16:07,006
Yatırım fonculardan biri alıp
modernleştirmeye kalktı,
326
00:16:07,091 --> 00:16:09,341
arabadan anlayan herkesi kovdu.
327
00:16:09,426 --> 00:16:11,386
Garajları Dunkin' Donuts oldu.
328
00:16:12,054 --> 00:16:14,564
-Coffee Coolatta'yı denedin mi?
-İnanılmaz.
329
00:16:15,891 --> 00:16:17,521
-İnanılmaz. Evet.
-Değil mi?
330
00:16:18,018 --> 00:16:19,518
Takımı yeniliyor.
331
00:16:19,603 --> 00:16:20,943
Önce arabalar değişir,
332
00:16:21,021 --> 00:16:23,651
sonra da yerime MIT mezunu bir bebe geçer.
333
00:16:24,191 --> 00:16:25,991
Belki bizi kovmaz.
334
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Önemsemediğimiz birini hedef göstersek?
335
00:16:28,570 --> 00:16:29,700
Kimi sevmiyoruz?
336
00:16:30,656 --> 00:16:32,406
-Carl var.
-Carl kim?
337
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
Muhasebeci Carl.
338
00:16:34,326 --> 00:16:35,656
Onun adı Bill.
339
00:16:36,954 --> 00:16:38,964
Carl, Bill'in ölen abisi.
340
00:16:40,666 --> 00:16:42,206
Ona Carl demediğini söyle.
341
00:16:44,712 --> 00:16:46,922
Yaş günü kartı. Keşke geri alabilsem.
342
00:16:49,174 --> 00:16:50,764
Frank birazdan gelir.
343
00:16:50,843 --> 00:16:53,053
Masaya geçelim. Bu işe sonra bakarız.
344
00:16:53,137 --> 00:16:54,047
Tamam.
345
00:16:54,138 --> 00:16:56,268
Üç kalpli Karen nerede?
346
00:16:56,348 --> 00:16:57,178
Yoldaymış.
347
00:16:58,392 --> 00:17:02,272
Çocuklara destek programına katıldığımı
söylemiş miydim?
348
00:17:02,354 --> 00:17:03,234
Cidden mi?
349
00:17:03,313 --> 00:17:05,613
Evet. Sana nasıl anlatmamışım ki?
350
00:17:05,691 --> 00:17:07,361
Hayatımın büyük bir parçası.
351
00:17:07,860 --> 00:17:11,570
Karen'a öyle dedin,
benim yüzümden yakalanmaktan korkuyorsun.
352
00:17:11,655 --> 00:17:14,485
O programa katılan
bir arkadaşını anlatıyordu,
353
00:17:14,575 --> 00:17:16,075
"Ben de katılayım." dedim
354
00:17:16,160 --> 00:17:18,660
ama galiba "Ben de katıldım." dedim sandı.
355
00:17:19,288 --> 00:17:21,708
Çünkü "Ne güzel. Ne zamandır?" dedi.
356
00:17:21,790 --> 00:17:23,330
Bir bakmışım,
357
00:17:23,959 --> 00:17:26,959
Hector diye bir çocuğa
yardım ettiğimi anlatıyorum.
358
00:17:27,046 --> 00:17:28,006
Astım hastası.
359
00:17:30,632 --> 00:17:32,632
Ve pelüş baykuş koleksiyonu var.
360
00:17:35,554 --> 00:17:37,934
Birdenbire oluverdi, Beth.
361
00:17:42,144 --> 00:17:43,194
Jake arıyor.
362
00:17:43,771 --> 00:17:44,611
Ne haber?
363
00:17:45,439 --> 00:17:46,819
Hey. Sakin ol.
364
00:17:47,733 --> 00:17:48,573
Hayır.
365
00:17:49,359 --> 00:17:50,609
Nerede gördün?
366
00:17:52,029 --> 00:17:53,699
Instagram hikâyesi ne?
367
00:17:54,406 --> 00:17:57,486
Profile koymaya değmeyecek paylaşımlar
olur ya.
368
00:18:01,371 --> 00:18:02,211
Ver şunu.
369
00:18:03,040 --> 00:18:03,920
Selam Jake.
370
00:18:05,000 --> 00:18:05,830
Tamam.
371
00:18:06,418 --> 00:18:07,458
Peki, geliyoruz.
372
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
Durum kötü mü?
373
00:18:08,629 --> 00:18:11,669
-Evet. Gitmeliyiz.
-Coolatta alacak vaktimiz var mı?
374
00:18:11,757 --> 00:18:14,507
Pilotumuz istifa edecek,
aklın Coolatta'da mı?
375
00:18:14,593 --> 00:18:15,433
Tamam ya.
376
00:18:18,847 --> 00:18:19,807
Benden bu kadar.
377
00:18:20,766 --> 00:18:21,596
Bir bakayım.
378
00:18:22,684 --> 00:18:26,064
Catherine bugün
Jessie de la Cruz'la yemek yemiş.
379
00:18:26,647 --> 00:18:28,687
Kadın pilot mu? Harika.
380
00:18:29,733 --> 00:18:32,073
Tabii sen olmasaydın. Sen de harikasın.
381
00:18:32,653 --> 00:18:34,613
Jessie beni de etiketlemiş.
382
00:18:34,696 --> 00:18:36,066
Görmemi istemiş.
383
00:18:36,782 --> 00:18:39,872
Fena hareket. Tam benim yapacağım bir şey.
384
00:18:39,952 --> 00:18:43,332
Ama bana yapılacak şey değil.
Coolatta'yı nereden aldınız?
385
00:18:44,998 --> 00:18:46,538
Boş ver. İstifa edemezsin.
386
00:18:46,625 --> 00:18:50,045
Kovulduğum duyulursa
bir sıkıntım olduğumu düşünürler.
387
00:18:50,129 --> 00:18:51,509
Hasarlı mal olurum.
388
00:18:51,588 --> 00:18:53,128
Kendimi korumam gerek.
389
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
O seni terk etse de
"Lisa'yı terk ettim." demen gibi.
390
00:18:56,468 --> 00:18:58,508
O şaibeli bir durumdu.
391
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
Bak. Ben de rezil olacağım.
392
00:19:00,597 --> 00:19:03,387
Bu işi çözeceğiz, tamam mı? Söz veriyorum…
393
00:19:04,143 --> 00:19:06,563
Ama önce söyle bakalım, bileğindeki ne?
394
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
-Kutsal efsunlu bileklik.
-Ne?
395
00:19:10,566 --> 00:19:13,526
Bu boncukların her biri şanslı bir büyü.
396
00:19:13,610 --> 00:19:15,110
Çok güçlü.
397
00:19:15,195 --> 00:19:18,365
Ama en güzel yanı
Tibetli keşler tarafından yapılması.
398
00:19:24,830 --> 00:19:27,170
-"Keşiş" mi demek istedin?
-Öyle dedim.
399
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
"Keş", "keşiş" aynı şey.
400
00:19:29,835 --> 00:19:32,835
Adım Jacob olsa da
daha kısa diye Jake diyorlar.
401
00:19:34,548 --> 00:19:36,178
Keşişe de keş deniliyor.
402
00:19:44,099 --> 00:19:48,979
Açıklığa kavuşturduğumuz için sevindim,
Beth'in aptallığı için özür dilerim.
403
00:19:50,647 --> 00:19:54,227
Bak, Catherine'i çağırdım. Gelip çözecek.
404
00:19:54,318 --> 00:19:55,148
Geldim.
405
00:19:55,235 --> 00:19:58,105
Sinirli görünüyorsam buraya geldiğim için.
406
00:19:58,947 --> 00:20:01,277
Jessie de la Cruz'la yemek mi yedin?
407
00:20:01,366 --> 00:20:03,286
-Hayır.
-Bu fotoğrafı paylaşmış.
408
00:20:03,869 --> 00:20:04,869
Evet.
409
00:20:06,205 --> 00:20:10,285
Sorun şu ki Jake'in yerine
başkasını alacakmışsın gibi görünüyor,
410
00:20:10,375 --> 00:20:14,085
bu konuyu netleştir de
bilekliğiyle dalga geçmeye devam edelim.
411
00:20:14,171 --> 00:20:18,301
Böyle öğren istemezdim
ama evet, yerini Jessie'ye vereceğim.
412
00:20:18,383 --> 00:20:20,893
K&N Pro Series'in en genç şampiyonu,
413
00:20:20,969 --> 00:20:21,799
hem de kadın.
414
00:20:21,887 --> 00:20:23,007
Daha 19 yaşında.
415
00:20:23,096 --> 00:20:24,886
Ondan daha yaşlı donum var.
416
00:20:27,351 --> 00:20:29,271
Ne? İyi durumda. Elde yıkıyorum.
417
00:20:30,395 --> 00:20:31,975
Jessie harika bir pilot.
418
00:20:32,981 --> 00:20:34,611
Ekibe de dikkat çekebilir.
419
00:20:34,691 --> 00:20:37,491
Büyük değişiklikleri
hemen yapmayacaktın hani?
420
00:20:37,569 --> 00:20:39,909
Daha park yerinin boyası bile kurumadı.
421
00:20:40,572 --> 00:20:43,412
-Üstünden geçen sen miydin?
-Konudan sapmayalım.
422
00:20:44,826 --> 00:20:49,156
Bak, üzgünüm.
Tabii ki sezonluk ücretini vereceğiz.
423
00:20:49,248 --> 00:20:52,328
Çoktan istifa ettim. Söyle.
Kevin'lanmak istemiyorum.
424
00:20:52,417 --> 00:20:54,127
Öyle bir laf yok.
425
00:20:55,587 --> 00:20:56,627
İstifa edemezsin.
426
00:20:56,713 --> 00:20:57,973
Eminim Jessie iyidir
427
00:20:58,048 --> 00:20:59,678
ama pilotumuz zaten harika.
428
00:20:59,758 --> 00:21:01,888
Kazanmak istiyorsan adamın Jake.
429
00:21:01,969 --> 00:21:04,139
Çıkar yol yok. Kötü bir yıl geçirdi.
430
00:21:04,221 --> 00:21:05,721
Üç yarışı bitirmedi bile.
431
00:21:05,806 --> 00:21:08,346
Ama hata onda değildi. Biz bir takımız.
432
00:21:08,433 --> 00:21:10,523
O sürüyor diye onu suçlayamazsın.
433
00:21:10,602 --> 00:21:12,772
-Vegas.
-Gözcü yüzünden kaza yaptı.
434
00:21:12,854 --> 00:21:15,984
-Martinsville.
-Yoldaki pislikten iki lastik gitti.
435
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
Peki, Richmond.
436
00:21:17,859 --> 00:21:19,279
Richmond'da suçlu oydu
437
00:21:19,361 --> 00:21:23,121
ama hakkını yemeyelim,
Abraham Lincoln'a benzer bir bulut gördü.
438
00:21:26,702 --> 00:21:27,662
Yani tıpkı…
439
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
Evet.
440
00:21:35,794 --> 00:21:38,344
Mükemmeldi. Beni bile vardı. Dinle.
441
00:21:40,132 --> 00:21:44,302
Düzeltmesi gereken yanları var tabii
ama öğrenilmeyen şeyleri biliyor.
442
00:21:44,386 --> 00:21:47,136
-Öğrenilen şeyleri de ben öğrenmem.
-Tamam.
443
00:21:49,308 --> 00:21:50,558
Yardımcı olmuyorsun.
444
00:21:51,268 --> 00:21:54,808
Ekibi toparlamak için
birini kovacaksan beni kov.
445
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Beni bu duruma sokma.
446
00:21:56,690 --> 00:21:58,820
Sakin olalım. Bunlara gerek yok.
447
00:21:58,900 --> 00:22:00,400
Pilotluk için yarışsalar?
448
00:22:00,986 --> 00:22:04,106
1950'lerdeki modifiyeciler gibi
çözsek de olur tabii.
449
00:22:07,534 --> 00:22:08,874
En hızlı tur kazansın.
450
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
Yarışlar arası araç çıkarmamız yasak.
451
00:22:11,246 --> 00:22:12,616
NASCAR'ın haberi olmaz.
452
00:22:12,706 --> 00:22:14,996
Tabii senin kız korkuyorsa ve…
453
00:22:15,083 --> 00:22:16,753
Jake üzülmesin istemiştim.
454
00:22:16,835 --> 00:22:19,295
Jake'e bir şey olmaz. Bu akşam yapalım.
455
00:22:19,379 --> 00:22:20,589
-Hazır mısın?
-Evet.
456
00:22:20,672 --> 00:22:23,012
Ama yenilirsem unutmayın, istifa ettim.
457
00:22:27,971 --> 00:22:28,971
Araba nasıl?
458
00:22:29,681 --> 00:22:32,271
Hep arabayı soruyorsun.
459
00:22:32,351 --> 00:22:34,641
Bir kez de Chuck nasıl, onu sorsana.
460
00:22:36,355 --> 00:22:37,935
Haklısın. Kusura bakma.
461
00:22:39,191 --> 00:22:40,321
Nasılsın Chuck?
462
00:22:40,817 --> 00:22:41,857
Aynı işte.
463
00:22:49,910 --> 00:22:51,830
-Merhaba.
-Geldiğin için sağ ol.
464
00:22:51,912 --> 00:22:53,252
Jessie, bu bizim ekip.
465
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
-Selam. Nasılsın?
-Selam.
466
00:22:54,831 --> 00:22:56,211
-Memnun oldum.
-Hayır.
467
00:22:56,291 --> 00:22:59,801
Sana sempati duymak istemem
yoksa şimdi olacakları yapamam.
468
00:22:59,878 --> 00:23:03,378
-Aklıma gireceğini sanıyorsan iyi şanslar.
-Çoktan girdim.
469
00:23:05,509 --> 00:23:06,799
Hay sıçayım. Çok iyi.
470
00:23:07,886 --> 00:23:11,096
Hıza ulaşmak için bir tur,
sonra en hızlı tur kazanır.
471
00:23:11,181 --> 00:23:13,681
Havada yazı tura deyin. Kazanan ilk sürer.
472
00:23:13,767 --> 00:23:14,887
Ben sürerim.
473
00:23:20,857 --> 00:23:22,187
Sevdim bu çocuğu.
474
00:23:22,275 --> 00:23:25,065
Hiç olmayan aşırı kaba kızım gibi.
475
00:23:26,029 --> 00:23:28,699
Bana mı öyle geldi
yoksa benden hoşlandı mı?
476
00:23:28,782 --> 00:23:31,162
Köpek balığının yavru foku sevdiği gibi.
477
00:23:31,827 --> 00:23:33,037
Sen de gördün yani.
478
00:23:36,540 --> 00:23:37,620
İkinci tura girdi.
479
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
İlk turda hızı nasıldı?
480
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
Çok hızlıydı.
481
00:23:41,545 --> 00:23:43,705
-Kaçla gidiyordu? Üzülmem.
-252.
482
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
Budur!
483
00:23:45,424 --> 00:23:47,844
Onu tutmuyormuş gibi mi davranayım?
484
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
Jake onu geçer.
485
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
İşte geliyor.
486
00:23:52,514 --> 00:23:53,354
Vay be.
487
00:23:54,099 --> 00:23:55,809
29,3 saniye.
488
00:23:55,892 --> 00:23:58,062
Saatte 259,1 kilometre hızda.
489
00:24:02,566 --> 00:24:03,396
29,3.
490
00:24:03,483 --> 00:24:06,073
-Pek kendimde değildim.
-Kendine getiririm.
491
00:24:06,153 --> 00:24:10,243
Birini pilotu olarak çok mutlu edecek
ama seni değil. Bu iş bende.
492
00:24:24,588 --> 00:24:26,548
O yaparken çok kolay görünüyordu.
493
00:24:37,309 --> 00:24:38,769
Tamam, hızlandı.
494
00:24:39,978 --> 00:24:40,938
Nasıl gidiyor?
495
00:24:42,647 --> 00:24:47,067
Selam, ben Amir. Baş mühendisim.
Hayranınım. Umarım birlikte çalışırız.
496
00:24:47,152 --> 00:24:49,202
-Hadi Jakey.
-Kaç saniye?
497
00:24:49,738 --> 00:24:51,108
Başa baş olacak.
498
00:24:51,198 --> 00:24:52,528
Hadi.
499
00:24:53,158 --> 00:24:53,988
İşte bu.
500
00:24:54,910 --> 00:24:55,740
İşte bu.
501
00:24:56,828 --> 00:24:58,408
Ve bitti.
502
00:24:58,497 --> 00:25:01,287
Tam 28. Bir saniyeden fazla fark attın.
503
00:25:01,374 --> 00:25:03,674
-Evet.
-Budur! Jake harikadır demiştim.
504
00:25:04,294 --> 00:25:05,964
Evet! Olamaz! Bilekliğim.
505
00:25:08,298 --> 00:25:10,548
Aptal keşler. Hayır.
506
00:25:12,344 --> 00:25:13,184
Bir şeyim yok.
507
00:25:17,766 --> 00:25:18,676
Peki, yani…
508
00:25:19,976 --> 00:25:23,226
Araba ellerinden öper.
Eve gidiyorum, don yıkamam lazım.
509
00:25:23,313 --> 00:25:24,363
İyi yarıştı.
510
00:25:27,025 --> 00:25:29,435
-Toplanayım. Sana bira ısmarlarım.
-Kevin.
511
00:25:29,945 --> 00:25:30,895
Karen.
512
00:25:31,571 --> 00:25:33,241
Restoranda bıraktığım Karen.
513
00:25:33,323 --> 00:25:35,533
Çok özür dilerim. Arayacaktım.
514
00:25:35,617 --> 00:25:38,657
Peynirli jalapeno kızartmasını denedin mi?
515
00:25:38,745 --> 00:25:41,455
Şahane, değil mi? İçinden peynir çıkıyor.
516
00:25:43,542 --> 00:25:44,962
Size müsaade edeyim.
517
00:25:45,043 --> 00:25:47,093
Bu akşam bir enkaz gördüm zaten.
518
00:25:48,588 --> 00:25:50,798
Çok üzgünüm. Patronum değişti.
519
00:25:50,882 --> 00:25:53,092
Komik aslında. Affedersen anlatırım.
520
00:25:53,176 --> 00:25:55,676
-Affettim.
-Sağ ol. Gerçekten.
521
00:25:55,762 --> 00:25:57,602
Yine de senden ayrılıyorum.
522
00:25:57,681 --> 00:26:00,561
Harikasın
ama senin gibi sevgililerim oldu.
523
00:26:00,642 --> 00:26:05,402
Kızmak istediğin ama çok yakışıklı
olduğu için kızamadığın yakışıklılar mı?
524
00:26:05,480 --> 00:26:09,730
-Hayatı işten ibaret yakışıklılar.
-Hep böyle değil. Çılgın bir gündü.
525
00:26:09,818 --> 00:26:11,698
-Her şeyi çözdün mü?
-Evet.
526
00:26:11,778 --> 00:26:13,148
İyi. Kendine iyi bak.
527
00:26:16,241 --> 00:26:17,081
Dur.
528
00:26:19,119 --> 00:26:20,249
Baykuş aldım.
529
00:26:21,329 --> 00:26:22,329
Hector bayılacak.
530
00:26:29,045 --> 00:26:30,375
-Selam.
-Selam.
531
00:26:31,756 --> 00:26:32,666
Ne izliyorsun?
532
00:26:33,592 --> 00:26:35,222
Eski yarışları.
533
00:26:36,386 --> 00:26:38,716
Yine Darlington yarışını mı izliyorsun?
534
00:26:38,805 --> 00:26:39,635
Hayır.
535
00:26:40,348 --> 00:26:42,268
Bak, burada Gordon'ı geçiyorum.
536
00:26:47,147 --> 00:26:50,687
Yani, galiba Karen'la ilişkiniz bitti.
537
00:26:52,068 --> 00:26:55,238
Müsaade edeyim dedim,
yan odadan dinlemem demedim.
538
00:26:57,324 --> 00:26:58,954
Bu sefer ağlayacak mısın?
539
00:26:59,534 --> 00:27:00,374
Hayır.
540
00:27:01,286 --> 00:27:02,906
Ama Hector'ı özleyeceğim.
541
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
Belki çocuklara yardım edebilirsin.
542
00:27:08,293 --> 00:27:11,093
Sıradakinin bunu beğenmesi
pek muhtemel değil.
543
00:27:13,131 --> 00:27:14,221
Karen haklıymış.
544
00:27:14,299 --> 00:27:16,339
Burası hep önceliğim olacak.
545
00:27:17,010 --> 00:27:19,430
Bana bel bağlayan 40 kişi var.
546
00:27:19,512 --> 00:27:21,722
Tek bir kişi bununla rekabet edemez.
547
00:27:21,806 --> 00:27:25,686
O zaman bu ekibi
senin kadar önemseyen birini bulursun.
548
00:27:26,269 --> 00:27:27,099
Oldu.
549
00:27:27,687 --> 00:27:30,817
Olası sevgili sayısı bir milyardan
sıfıra düşer yani.
550
00:27:31,983 --> 00:27:33,533
Orasını bilmem.
551
00:27:37,656 --> 00:27:38,656
Ben çıkıyorum.
552
00:27:39,574 --> 00:27:40,454
İyi misin?
553
00:27:40,533 --> 00:27:42,543
Evet. Yarışın sonunu izleyeceğim.
554
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
Benimle izlemek ister misin?
555
00:27:45,497 --> 00:27:46,617
Sonunda ne oluyor?
556
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
İyiler kazanıyor.
557
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
Tabii.
558
00:27:58,259 --> 00:27:59,639
Daha ne kadar var?
559
00:27:59,719 --> 00:28:01,429
-İki buçuk saat.
-İyi geceler.
560
00:28:58,153 --> 00:29:00,283
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış