1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,311 --> 00:00:23,441 Tío, no te voy a engañar. Nos está yendo mal. 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,321 Necesitamos puntos. 4 00:00:28,194 --> 00:00:30,074 Te necesito conmigo, en serio. 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,736 Nada más empezar, lánzate al interior. 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,155 Ponte al frente y encárgate de… 7 00:00:41,082 --> 00:00:41,922 ¡Eh! 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,674 ¿Llevas cascos? 9 00:00:44,252 --> 00:00:47,342 ¿Has escuchado lo nuevo de Cardi B? ¡Es la caña! 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 Jake, no sabía que llevabas cascos. 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,010 - ¡Tío! Necesito que te concentres. - ¡Lo estoy! 12 00:00:54,679 --> 00:00:55,509 Vale. 13 00:00:56,431 --> 00:01:00,141 Quiero que me mantengas al tanto de cómo van los frenos. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,306 Si se te va el coche, dímelo. 15 00:01:02,395 --> 00:01:05,015 ¿Estás mirándote en el reflejo de mis gafas? 16 00:01:05,565 --> 00:01:06,395 ¡Serás...! 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,781 ¡Ya te lo hemos dicho! 18 00:01:10,278 --> 00:01:12,608 Lagano escucha música antes de competir. 19 00:01:12,697 --> 00:01:13,987 Sí, ¡pero él gana! 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,794 Tú sigues en la carrera y él ya está cenando. 21 00:01:16,868 --> 00:01:19,448 ¡Podría ganar si tuviera un coche mejor! 22 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 ¡Tu coche está perfecto! 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,501 Te voy a arrancar esas mechas rubias. 24 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 ¡Es mi color! 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 ¡Eh! 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 Empezamos en un minuto. ¿Qué hacéis? 27 00:01:28,797 --> 00:01:30,337 Va otra vez con cascos. 28 00:01:31,633 --> 00:01:33,343 ¡Ya te lo hemos dicho! 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 Señoras y señores, 30 00:01:51,361 --> 00:01:55,371 no nos fue bien en las últimas carreras, pero eso cambiará hoy. 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,199 Bandera verde. ¡Vamos allá! 32 00:02:01,121 --> 00:02:03,501 El 20 toca al 74 en la primera curva 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,581 y ambos se salen de la pista. 34 00:02:12,048 --> 00:02:12,968 ¿Un pretzel? 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,054 Venga, vamos. 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 ¿El jefe está enfadado por la carrera? 37 00:02:33,278 --> 00:02:34,528 {\an8}No está enfadado. 38 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 {\an8}Chocaste en la primera vuelta. Tuvo 499 más para superarlo. 39 00:02:40,660 --> 00:02:42,000 - Entonces, bien. - Sí. 40 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 {\an8}- ¿Qué te parece? - Me gusta. 41 00:02:45,707 --> 00:02:48,627 {\an8}Solo falta un pasillo para que Bobby me abrace 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,420 {\an8}después de darle mi regalo. 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,383 El mío le va a encantar. 44 00:02:53,006 --> 00:02:55,256 {\an8}Son 4,5 kg de salchichas de ardilla. 45 00:02:55,341 --> 00:02:59,511 Sé que no parece gran cosa, pero son muchas ardillas. 46 00:03:01,055 --> 00:03:01,965 El mío también. 47 00:03:02,056 --> 00:03:05,226 {\an8}Bobby va a ver el mejor espectáculo de la ciudad. 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,730 {\an8}Entradas para Hamilton. 49 00:03:06,811 --> 00:03:09,061 Buf, eso sí que es sobrarse. 50 00:03:12,275 --> 00:03:14,685 {\an8}Esto no es una competición. 51 00:03:14,777 --> 00:03:17,157 Los regalos están para hacernos felices. 52 00:03:17,238 --> 00:03:18,488 Y nos hacen felices. 53 00:03:18,573 --> 00:03:19,663 Excepto los tuyos. 54 00:03:25,622 --> 00:03:27,122 Mira. 55 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 Míralo. 56 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 Puedes darle ese gran regalo tuyo 57 00:03:32,545 --> 00:03:35,085 junto a esa estatua de Frederic Remington, 58 00:03:35,173 --> 00:03:37,183 {\an8}el artista favorito de Bobby. 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,392 {\an8}Esperad, ¿de dónde ha salido? 60 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 ¿Es tu regalo? 61 00:03:41,512 --> 00:03:44,892 - Se pasa del límite de 500 $. - Por mucho. Hice trampas. 62 00:03:46,267 --> 00:03:48,767 Creí que me sentiría culpable, pero qué va. 63 00:03:49,771 --> 00:03:51,611 Lo mismo no vuelvo a ser legal. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Aguanta ahí… Vale. 65 00:03:54,859 --> 00:03:56,279 Nuevo fondo de pantalla. 66 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 {\an8}Lo mejor es que Bobby está al caer 67 00:04:00,240 --> 00:04:02,870 {\an8}y no podéis hacer nada al respecto. 68 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 Puede. 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,367 A no ser que… 70 00:04:05,995 --> 00:04:07,615 {\an8}Ojalá tuviera una trompeta. 71 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 ¡Adelante, chicos! 72 00:04:14,629 --> 00:04:17,299 - Qué pasada. ¿Puedo dar una vuelta? - No. 73 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 ¿Qué es esto? 74 00:04:19,801 --> 00:04:22,511 El primer coche con el que ganó Bobby. 75 00:04:22,595 --> 00:04:25,885 Lo encontré en una cochera vieja en Memphis. 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,944 Tuve que echar un pulso. Y al final, pagar. 77 00:04:30,770 --> 00:04:32,810 ¿Eso te ha costado menos de 500 $? 78 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 Te diré una cosa: si vas a hacer trampa, hazlo bien. 79 00:04:36,150 --> 00:04:38,950 Qué carita de perro enfadado. Un momento. 80 00:04:39,946 --> 00:04:41,276 Espera, que salgo yo. 81 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 - Vale. - Me enfoca a mí. 82 00:04:42,907 --> 00:04:45,407 ¿Cómo se cambia? Me he hecho una foto a mí. 83 00:04:45,493 --> 00:04:48,163 ¡Ya está! No, he apagado las luces de casa. 84 00:04:48,246 --> 00:04:49,746 Un momento. ¿Cómo se…? 85 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 Hola, Kevin. 86 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Catherine. 87 00:04:52,917 --> 00:04:55,797 ¡Vaya! Bobby no me dijo que habías venido. 88 00:04:55,878 --> 00:04:59,218 Chicos, esta es Catherine. Es la hija de Bobby. 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,594 - Jake, el piloto. - Hola. 90 00:05:02,051 --> 00:05:03,141 ¡No! 91 00:05:04,304 --> 00:05:05,814 Esta es Beth. 92 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 Nos conocemos. 93 00:05:06,931 --> 00:05:10,311 Eres la administradora y sé que te encanta algo. 94 00:05:11,769 --> 00:05:15,109 Perdona, no lo recuerdo. Sé que era algo raro. 95 00:05:16,190 --> 00:05:19,030 No es raro. Solo colecciono pastilleros de Pez. 96 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 Sí. 97 00:05:24,407 --> 00:05:27,907 No somos pocos. El grupo de Facebook es bastante grande. 98 00:05:30,246 --> 00:05:32,706 - ¡Hola, Chuck! ¿Sigues cazando? - Hola. 99 00:05:32,790 --> 00:05:35,500 Te consigo lo que quieras que tenga cuatro patas. 100 00:05:35,585 --> 00:05:38,545 ¿Cuentan un exnovio y su mujer modelo de Instagram? 101 00:05:39,797 --> 00:05:43,507 Estaba pensando en un ciervo o un conejo, ¡pero lo que tú digas! 102 00:05:47,263 --> 00:05:49,523 Este es Amir, el ingeniero jefe. 103 00:05:49,599 --> 00:05:52,059 Le compró a tu padre entradas para Hamilton. 104 00:05:52,143 --> 00:05:53,903 Vale, ignoraré tu nombre. 105 00:05:55,021 --> 00:05:56,271 Once premios Tony. 106 00:05:57,357 --> 00:05:58,857 ¡Esa es mi chica! 107 00:06:00,068 --> 00:06:03,108 - Feliz cumpleaños, Bobby. - Gracias. 108 00:06:03,196 --> 00:06:04,816 Nadie sabía que venía. 109 00:06:04,906 --> 00:06:06,196 Igual no lo dije. 110 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 - Papá. - ¿Va todo bien? 111 00:06:08,659 --> 00:06:09,579 Sí, perfecto. 112 00:06:09,660 --> 00:06:11,790 ¿Podéis escucharme todos un momento? 113 00:06:13,247 --> 00:06:15,037 Primero, gracias por la fiesta. 114 00:06:15,541 --> 00:06:20,421 Si de adolescente compites sin casco, lo raro es llegar al séptimo piso. 115 00:06:21,672 --> 00:06:22,802 Cumplo 70 años. 116 00:06:24,175 --> 00:06:25,675 Vale, pues dilo así. 117 00:06:26,969 --> 00:06:30,429 He tomado una decisión, pero no quiero que os asustéis. 118 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 Creo que todos estamos un poco asustados ya. 119 00:06:34,685 --> 00:06:36,345 Ha sido un gran viaje, 120 00:06:36,854 --> 00:06:38,864 pero, antes de llegar a la meta, 121 00:06:38,940 --> 00:06:40,610 quiero hacer algunas cosas. 122 00:06:40,691 --> 00:06:42,991 Ir a Hawái, hacer esas cosas que hacen 123 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 con el cerdo y el baile… 124 00:06:45,363 --> 00:06:46,453 ¿Cómo se llama…? 125 00:06:46,531 --> 00:06:48,451 Bobby, ¿vas a echar la persiana? 126 00:06:48,533 --> 00:06:49,493 No… ¡Luaus! 127 00:06:49,992 --> 00:06:50,912 Luaus. 128 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 No, ni se me ha pasado por la cabeza. 129 00:06:53,996 --> 00:06:57,286 Por eso está aquí Catherine. Ha venido para remplazarme. 130 00:06:57,375 --> 00:06:58,995 Os presento a vuestra jefa. 131 00:07:04,090 --> 00:07:04,920 Hola. 132 00:07:07,176 --> 00:07:10,466 Venga, chicos, vamos a darle un aplauso a Catherine. 133 00:07:11,097 --> 00:07:13,177 Bienvenida al equipo. 134 00:07:13,266 --> 00:07:15,016 Te he comprado un coche. 135 00:07:15,101 --> 00:07:15,941 Sí. 136 00:07:20,314 --> 00:07:21,944 Supuse que querrías hablar. 137 00:07:24,360 --> 00:07:27,320 ¿Te importa que Jack Daniels se una a la charla? 138 00:07:28,739 --> 00:07:31,449 - Son las 11:00. Acabo de comer tarta. - ¿Es un sí? 139 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 Hay que hacerse un poco el duro, ¿no? 140 00:07:36,038 --> 00:07:38,578 ¿Por qué no me dijiste que lo ibas a dejar? 141 00:07:38,666 --> 00:07:43,246 - Para que no me suplicaras. - No lo haría, a menos que funcionara. 142 00:07:44,046 --> 00:07:47,756 Y si funciona, piénsatelo bien, porque una vez me arrodillo, 143 00:07:48,426 --> 00:07:49,966 levantarse es un suplicio. 144 00:07:50,803 --> 00:07:52,223 He perdido fuelle, Kevin. 145 00:07:52,305 --> 00:07:55,885 Hace 20 años, buscábamos la victoria. Ahora, no hacerlo mal. 146 00:07:55,975 --> 00:07:58,515 Así es la competición, ¿no? 147 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Tiene sus altibajos. 148 00:07:59,896 --> 00:08:02,936 En 2014, no acabamos ni una carrera. 149 00:08:03,024 --> 00:08:05,534 En 2015, empezamos ganando en Daytona. 150 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 No es solo eso. 151 00:08:06,903 --> 00:08:10,243 Me encantaba el día de la carrera y llegaba el primero. 152 00:08:10,740 --> 00:08:13,080 El olor a gasolina, a goma quemada, 153 00:08:13,159 --> 00:08:15,909 esas cosas con salchichas… 154 00:08:15,995 --> 00:08:17,285 ¿Perritos? 155 00:08:18,456 --> 00:08:21,326 Da igual. Ahora suelo verlo por televisión. 156 00:08:21,417 --> 00:08:23,627 ¡Pero tú eres uno de los pioneros! 157 00:08:23,711 --> 00:08:24,801 ¡Canapés! 158 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 ¿Ves cómo no has perdido fuelle? 159 00:08:28,549 --> 00:08:30,759 Ahora todo va por ordenador. 160 00:08:30,843 --> 00:08:32,853 Las cosas cambian, pero yo no. 161 00:08:32,929 --> 00:08:34,559 Tú también puedes. 162 00:08:34,639 --> 00:08:37,139 Como cuando llamabas "doñas" a las chicas 163 00:08:37,225 --> 00:08:41,185 y luego, cuando la abogada de esa tía te mandó un correo, cambiaste. 164 00:08:43,022 --> 00:08:44,902 ¿Te preocupa Catherine? 165 00:08:44,982 --> 00:08:47,492 Estudió en Stanford. Tiene buenas ideas. 166 00:08:48,194 --> 00:08:50,114 Aquí no necesitamos ideas. 167 00:08:50,196 --> 00:08:51,816 Solo complican las cosas. 168 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 Esto es como el arroz. 169 00:08:53,324 --> 00:08:55,084 Fue ideal durante 5000 años 170 00:08:55,159 --> 00:08:58,579 hasta que alguien dijo: "Mejor lo hacemos de coliflor". 171 00:08:59,956 --> 00:09:01,116 Hazme caso. 172 00:09:01,207 --> 00:09:05,287 Con tu instinto y su mente, Gibbs y Hendrick no lo tendrán nada fácil. 173 00:09:05,378 --> 00:09:08,798 Yo creo que ya nos va bien sin necesidad de otra mente. 174 00:09:09,924 --> 00:09:12,224 No pienses que esto es por ti. 175 00:09:12,301 --> 00:09:15,391 Eres el alma del equipo y el mejor preparando coches. 176 00:09:16,305 --> 00:09:17,135 Cierto. 177 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 Están más animados que nunca. 178 00:09:19,433 --> 00:09:21,983 Me quieren. Me lo estás poniendo difícil. 179 00:09:23,104 --> 00:09:27,614 Y está Jake, un gran piloto, aunque parezca una zarigüeya boba. 180 00:09:28,401 --> 00:09:30,361 No sé cómo son esas zarigüeyas. 181 00:09:31,112 --> 00:09:33,572 Igual un mapache que va a repetir curso. 182 00:09:35,575 --> 00:09:38,825 Te llevarás bien con Catherine, como el jamón y la piña. 183 00:09:38,911 --> 00:09:41,541 Perdona, no me quito los luaus de la cabeza. 184 00:09:42,915 --> 00:09:44,915 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 185 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 De acuerdo. 186 00:09:48,337 --> 00:09:49,457 Te echaré de menos. 187 00:09:49,547 --> 00:09:51,627 - Vamos al lío. - Sí. 188 00:09:51,716 --> 00:09:54,336 Te va a gustar mi estatua. Es de Remington. 189 00:09:57,597 --> 00:09:59,387 - Buenos días. - Buenos días. 190 00:09:59,473 --> 00:10:01,143 No he podido dormir nada. 191 00:10:01,225 --> 00:10:02,175 Ni yo. 192 00:10:02,893 --> 00:10:05,233 Debimos guardar la tarta en la nevera. 193 00:10:07,815 --> 00:10:10,025 Lo digo por lo de Catherine. 194 00:10:10,693 --> 00:10:11,743 No te preocupes. 195 00:10:11,819 --> 00:10:14,949 Hablé con Bobby. Me vino a decir que yo me ocuparía. 196 00:10:15,031 --> 00:10:17,991 No sé… Anoche busqué a Catherine en Google. 197 00:10:18,075 --> 00:10:21,115 En la última empresa, se hizo con el poder 198 00:10:21,203 --> 00:10:23,373 y echó a la gente veterana… 199 00:10:23,456 --> 00:10:25,746 ¿Te estás comiendo la tarta de ayer? 200 00:10:27,793 --> 00:10:29,593 No creo que fuera el problema. 201 00:10:30,212 --> 00:10:32,092 Y si lo es, me acostumbraré. 202 00:10:33,924 --> 00:10:35,724 ¿No te preocupa Catherine? 203 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 Es la hija de Bobby. La conozco desde niña. 204 00:10:38,846 --> 00:10:41,716 Te diré algo desde la más absoluta humildad: 205 00:10:42,224 --> 00:10:43,484 yo soy como su ídolo. 206 00:10:48,522 --> 00:10:49,442 ¿Vas en serio? 207 00:10:51,984 --> 00:10:53,034 ¿Quién es? 208 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Un proveedor que… 209 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 ¿Y qué vende "Karen corazoncitos"? 210 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 Desfibriladores y eso. 211 00:11:02,578 --> 00:11:05,368 ¿Tienes novia con corazones y no me lo cuentas? 212 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 Ella guardó el número con corazones. 213 00:11:07,875 --> 00:11:09,415 ¿Por qué no me lo dijiste? 214 00:11:09,502 --> 00:11:11,752 Te implicas demasiado, como con Lisa. 215 00:11:12,338 --> 00:11:14,378 - Me encantaba Lisa. - ¡Exacto! 216 00:11:14,465 --> 00:11:18,175 Cuando la dejé, lloró y, cuando te lo dije a ti, lloraste tú. 217 00:11:18,260 --> 00:11:20,810 Es como una ruptura doble todo el rato. 218 00:11:21,514 --> 00:11:24,564 Lisa te dejó a ti y fuiste tú el que lloró. 219 00:11:25,518 --> 00:11:27,598 No quiero hablar de emociones. 220 00:11:29,605 --> 00:11:32,685 ¡Esto es genial! Venid en pareja con Frank y conmigo. 221 00:11:32,775 --> 00:11:36,275 No voy a ir en bicicleta de cuatro, Beth. Tú no pedaleas. 222 00:11:39,073 --> 00:11:41,123 Oye, que no me llegaban los pies. 223 00:11:41,200 --> 00:11:44,660 Me daba en las espinillas. Perdona por ser un lastre. 224 00:11:46,247 --> 00:11:48,077 Karen y yo vamos a ir a cenar. 225 00:11:48,165 --> 00:11:50,245 - Podéis venir. - ¡Qué emoción! 226 00:11:50,334 --> 00:11:51,714 Pues emociónate menos. 227 00:11:53,295 --> 00:11:56,125 Ya tienes el informe. Menos mal que llegué antes. 228 00:11:56,215 --> 00:11:57,585 Como casi siempre. 229 00:11:58,092 --> 00:11:59,302 Hola, Catherine. 230 00:12:00,261 --> 00:12:01,101 Hola, Beth. 231 00:12:03,347 --> 00:12:05,137 Qué bigotazo. 232 00:12:05,641 --> 00:12:09,441 Había olvidado que eras piloto y que te parecías a Super Mario. 233 00:12:11,230 --> 00:12:14,940 Eso fue hace tiempo, casi ni me acuerdo. Creo que fue… 234 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Sí, fue el 4 de septiembre de 1994. 235 00:12:17,528 --> 00:12:18,898 Darlington Raceway. 236 00:12:18,988 --> 00:12:22,658 Ese día, un joven piloto sorprendió con su victoria inesperada. 237 00:12:22,742 --> 00:12:23,622 ¿Tú? 238 00:12:23,701 --> 00:12:25,241 Sí, era por darle emoción. 239 00:12:26,787 --> 00:12:29,327 Sé que mi padre te lo ha contado 240 00:12:29,415 --> 00:12:31,995 y me gustaría empezar antes de que sea raro. 241 00:12:32,084 --> 00:12:33,544 ¿Por qué iba a ser raro? 242 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Como ahora soy tu jefa y soy muchísimo más joven… 243 00:12:38,215 --> 00:12:41,045 "Muchísimo" es un poco ofensivo, ¿no? 244 00:12:41,552 --> 00:12:43,472 - ¿Cuándo fuiste a la uni? - En 2010. 245 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 Vale, te enseñaré esto. 246 00:12:48,684 --> 00:12:51,564 Esta es la parte de todas las cosas corporativas. 247 00:12:51,645 --> 00:12:54,145 La contabilidad, el marketing, 248 00:12:54,231 --> 00:12:55,271 el aburrimiento. 249 00:12:56,317 --> 00:12:59,447 Aquí se acaba lo divertido. Esto es cosa de Beth. 250 00:12:59,528 --> 00:13:01,988 Esta es la peor parte del trabajo. 251 00:13:02,072 --> 00:13:05,742 - Carl, no sé qué haríamos sin ti. - ¿Tienes un momento? 252 00:13:05,826 --> 00:13:07,326 Está claro que no, Carl. 253 00:13:07,912 --> 00:13:09,412 - Perdón. - Tranquilo. 254 00:13:10,456 --> 00:13:11,866 Te presentaré al equipo. 255 00:13:12,666 --> 00:13:15,036 La compresión y amortiguadores van bien. 256 00:13:15,127 --> 00:13:18,667 - Sí, ya lo sé. - ¿Y para qué hago entonces el informe? 257 00:13:18,756 --> 00:13:23,216 Estaba harto de tu discusión con tu mujer por las fundas del nórdico. 258 00:13:23,803 --> 00:13:26,603 ¡Era por las fundas de la almohada! 259 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 Hola, chicos. 260 00:13:29,266 --> 00:13:31,846 Estaba enseñándole el taller a Catherine. 261 00:13:31,936 --> 00:13:35,186 Aparte de mí, vosotros sois los más importantes. 262 00:13:35,272 --> 00:13:36,362 Gracias, Kevin. 263 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 La verdad es que te incluyo porque estás aquí. 264 00:13:40,986 --> 00:13:42,656 ¿Cómo podemos ser más rápidos? 265 00:13:42,738 --> 00:13:43,818 Con trampas. 266 00:13:43,906 --> 00:13:46,156 Doblaremos el presupuesto de trampas. 267 00:13:47,743 --> 00:13:51,163 - Estoy de broma, ¿vale? - Claro, yo también. 268 00:13:52,832 --> 00:13:55,502 Has guiñado el ojo. No podemos hacer trampas. 269 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 ¡Faltaría más! 270 00:13:57,378 --> 00:13:59,168 No suenas convincente. 271 00:13:59,255 --> 00:14:01,045 Que quede claro: sin trampas. 272 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 Me ha quedado muy claro. 273 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Genial. 274 00:14:07,429 --> 00:14:08,679 ¿Va a hacer trampas? 275 00:14:08,764 --> 00:14:12,144 En la NASCAR no hay trampas, se innova. Hasta que te pillan. 276 00:14:12,226 --> 00:14:15,346 - ¿Y entonces? - Te ponen un multón. Nada de trampas. 277 00:14:17,565 --> 00:14:19,315 Aquí hay trabajo por delante. 278 00:14:19,400 --> 00:14:22,320 ¿Será fácil? No, pero me gustan los retos. 279 00:14:22,403 --> 00:14:25,283 Yo no creo que haya ningún reto. 280 00:14:25,364 --> 00:14:26,954 Esto va bastante bien. 281 00:14:27,032 --> 00:14:29,082 Sí, claro. 282 00:14:30,661 --> 00:14:31,701 ¿Estás seguro? 283 00:14:33,622 --> 00:14:36,212 Hace cuatro años que no ganamos nada. 284 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 Este año solo llegamos dos veces al top 10. 285 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Tienes que verlo de esta forma: 286 00:14:40,588 --> 00:14:43,548 ¡hemos llegado dos veces al top 10 este año! 287 00:14:44,383 --> 00:14:48,603 Para triunfar necesitamos lo mismo que necesité en Silicon Valley. 288 00:14:48,679 --> 00:14:52,979 Necesitamos invertir dinero, a la mejor gente y llamar la atención. 289 00:14:53,058 --> 00:14:56,648 Es verdad lo de la inversión, pero ya tenemos a los mejores. 290 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 Sí, claro. 291 00:15:00,065 --> 00:15:01,275 ¿Estás seguro? 292 00:15:02,318 --> 00:15:04,738 En boxes os pasáis medio segundo de la media. 293 00:15:04,820 --> 00:15:08,370 Tenemos un 18 % más de fallos mecánicos que hace tres años. 294 00:15:08,449 --> 00:15:10,529 Si quieres hablar de números: 25. 295 00:15:10,618 --> 00:15:11,538 ¿Qué te parece? 296 00:15:11,619 --> 00:15:14,579 Son los años que llevo en esto hasta que llegaste. 297 00:15:14,663 --> 00:15:17,293 Kevin, esto no es algo personal. 298 00:15:17,374 --> 00:15:21,134 Yo quiero ser clara: no quiero despedir a nadie, 299 00:15:21,211 --> 00:15:23,211 pero haré lo necesario para ganar. 300 00:15:24,673 --> 00:15:27,433 Estoy contigo, crearemos un gran equipo. 301 00:15:27,509 --> 00:15:28,589 Ya está. 302 00:15:30,262 --> 00:15:32,682 En Silicon Valley no te echarán de menos. 303 00:15:38,437 --> 00:15:39,267 Vaya… 304 00:15:39,980 --> 00:15:41,360 Eso son 924. 305 00:15:41,440 --> 00:15:44,740 No pasas de 900 desde que Jeff Gordon te robó la scooter. 306 00:15:47,947 --> 00:15:51,197 Te repito que no era una scooter, era una moto de cross. 307 00:15:52,952 --> 00:15:56,212 Creo que tienes razón y Catherine nos va a despedir. 308 00:15:56,288 --> 00:15:58,618 ¿Estás de los nervios? Yo ya lo estaba. 309 00:15:58,707 --> 00:16:01,207 El trato era no estarlo a la vez. 310 00:16:01,293 --> 00:16:03,803 Fue lo que pasó en el equipo de Sinclair. 311 00:16:03,879 --> 00:16:06,879 Lo compró un inversor, intentó modernizarlo, 312 00:16:06,966 --> 00:16:09,386 despidió a todos los que sabían de coches 313 00:16:09,468 --> 00:16:11,968 y ahora el taller es un Dunkin' Donuts. 314 00:16:12,054 --> 00:16:14,564 - ¿Conoces el Coffee Coolatta? - Riquísimo. 315 00:16:15,307 --> 00:16:16,597 - Riquísimo, - ¿Verdad? 316 00:16:16,684 --> 00:16:17,524 Sí. 317 00:16:18,018 --> 00:16:19,558 Quiere mejorar el equipo. 318 00:16:19,645 --> 00:16:22,435 Empezará por los coches y acabará sustituyéndome 319 00:16:22,523 --> 00:16:24,023 por algún chaval del MIT. 320 00:16:24,108 --> 00:16:25,988 No sabemos si seremos nosotros. 321 00:16:26,068 --> 00:16:28,698 Podemos sugerirle a alguien que nos dé igual. 322 00:16:28,779 --> 00:16:30,529 ¿Quién nos cae mal? 323 00:16:30,614 --> 00:16:32,414 - Carl. - ¿Quién? 324 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 El contable. 325 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 Se llama Bill. 326 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 Carl es su difunto hermano. 327 00:16:40,749 --> 00:16:42,209 Dime que no lo llamas así. 328 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 No debí enviarle esa felicitación. 329 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Frank está al caer. 330 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 Vamos a la mesa y dejemos el tema. 331 00:16:53,137 --> 00:16:53,967 Vale. 332 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 ¿Y Karen, la de los corazoncitos? 333 00:16:56,348 --> 00:16:57,348 Está de camino. 334 00:16:58,308 --> 00:17:02,268 ¿Te he dicho que estoy en un programa de mentores para jóvenes? 335 00:17:02,354 --> 00:17:03,234 ¿En serio? 336 00:17:03,313 --> 00:17:05,653 Sí, no sé por qué no te lo conté. 337 00:17:05,733 --> 00:17:07,363 Es algo importante para mí. 338 00:17:07,860 --> 00:17:11,570 Karen se lo ha tragado y temes que me chive. 339 00:17:11,655 --> 00:17:14,485 Me estaba hablando de un amigo que lo hace 340 00:17:14,575 --> 00:17:18,785 y le dije que yo podría hacerlo, pero ella entendió que ya lo hacía. 341 00:17:19,288 --> 00:17:21,708 Me dijo: "Qué bien, ¿cuánto llevas?". 342 00:17:21,790 --> 00:17:23,330 Y sin saber bien por qué, 343 00:17:24,001 --> 00:17:26,961 le dije que era el mentor de un chaval, Hector. 344 00:17:27,046 --> 00:17:28,046 Es asmático. 345 00:17:30,549 --> 00:17:32,589 Y colecciona búhos de peluche. 346 00:17:35,554 --> 00:17:37,934 Se me fue de las manos, Beth. 347 00:17:42,144 --> 00:17:43,194 Es Jake. 348 00:17:43,771 --> 00:17:44,611 ¿Qué pasa? 349 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Eh, tranquilízate. 350 00:17:47,775 --> 00:17:48,645 No. 351 00:17:49,359 --> 00:17:50,609 ¿Dónde lo has visto? 352 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 ¿Qué es una historia de Instagram? 353 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 ¿Sabes esas publicaciones que no pondrías en tu muro? 354 00:18:01,371 --> 00:18:02,501 Déjamelo a mí. 355 00:18:03,040 --> 00:18:03,920 Hola, Jake. 356 00:18:04,792 --> 00:18:05,832 Vale. 357 00:18:06,418 --> 00:18:07,458 Vale, ya vamos. 358 00:18:07,544 --> 00:18:08,554 ¿Es malo? 359 00:18:08,629 --> 00:18:11,669 - Sí, hay que irse. - ¿Podemos ir por un Coolatta? 360 00:18:11,757 --> 00:18:14,507 ¿Nuestro piloto renuncia y quieres un Coolatta? 361 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 Vale. 362 00:18:18,847 --> 00:18:19,677 No puedo más. 363 00:18:20,724 --> 00:18:21,564 A ver. 364 00:18:22,684 --> 00:18:26,064 Mira a Catherine comiendo con Jessie de la Cruz. 365 00:18:26,855 --> 00:18:28,685 ¿Una piloto? Mola. 366 00:18:29,817 --> 00:18:32,067 Si no fuera por ti, que eres el mejor. 367 00:18:32,653 --> 00:18:36,073 Jessie me etiquetó. Quería que lo viera. 368 00:18:36,824 --> 00:18:39,874 Es una estrategia entrañable que yo también haría. 369 00:18:39,952 --> 00:18:43,002 Pero no a mí mismo. ¿De dónde salen esos Coolattas? 370 00:18:44,998 --> 00:18:46,538 Da igual. No puedes renunciar. 371 00:18:46,625 --> 00:18:50,045 Si me despiden, los demás equipos creerán que pasaba algo 372 00:18:50,129 --> 00:18:51,509 y que no soy bueno. 373 00:18:51,588 --> 00:18:53,128 Debo mirar por mí. 374 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 Como cuando dijiste que dejaste a Lisa, y fue al revés. 375 00:18:56,468 --> 00:18:58,508 Esa situación no estaba clara. 376 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 ¿Ves? Quedaría como un patético. 377 00:19:00,597 --> 00:19:03,387 Lo solucionaremos. Te prometo… 378 00:19:04,059 --> 00:19:06,559 Espera, ¿qué narices llevas en la muñeca? 379 00:19:07,771 --> 00:19:09,771 - Es una pulsera sagrada. - ¿Qué? 380 00:19:10,566 --> 00:19:13,526 Cada cuenta es un hechizo de la suerte diferente. 381 00:19:13,610 --> 00:19:15,150 Es muy poderosa. 382 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 Lo mejor de todo es que la hacen monos tibetanos. 383 00:19:24,830 --> 00:19:27,210 - Querrás decir "monjes". - Eso he dicho. 384 00:19:27,708 --> 00:19:29,208 Mono, monje… Es lo mismo. 385 00:19:29,710 --> 00:19:33,090 Yo soy Jacob, pero me llaman Jake. Es un diminutivo. 386 00:19:34,464 --> 00:19:36,184 Y los monjes son monos, Beth. 387 00:19:44,057 --> 00:19:48,977 Menos mal que ha quedado claro. Pido disculpas por la estupidez de Beth. 388 00:19:50,647 --> 00:19:54,227 He llamado a Catherine. Ella nos contará qué ha pasado. 389 00:19:54,318 --> 00:19:55,148 Estoy aquí. 390 00:19:55,235 --> 00:19:58,355 Si parece que estoy enfadada, es porque estoy aquí. 391 00:19:58,947 --> 00:20:01,277 ¿Has comido con Jessie de la Cruz? 392 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 - No. - Ella publicó esta foto. 393 00:20:03,869 --> 00:20:04,869 Sí. 394 00:20:06,121 --> 00:20:10,291 El problema es que parece que quieres sustituir a Jake. 395 00:20:10,375 --> 00:20:13,495 En cuanto lo aclares, podremos reírnos de su pulsera. 396 00:20:14,171 --> 00:20:18,301 No quería que te enteraras así, pero sí, le doy tu puesto a Jessie. 397 00:20:18,383 --> 00:20:20,893 Es la más joven en ganar la K&N Pro Series 398 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 y es mujer. 399 00:20:21,887 --> 00:20:23,177 Tiene 19 años. 400 00:20:23,263 --> 00:20:25,063 Tengo calzoncillos más viejos. 401 00:20:27,351 --> 00:20:29,101 Son buenos. Los lavo a mano. 402 00:20:30,395 --> 00:20:31,975 Jessie es una gran piloto. 403 00:20:32,981 --> 00:20:34,611 Destacaríamos con ella. 404 00:20:34,691 --> 00:20:37,401 Ibas a pensártelo antes de tomar decisiones. 405 00:20:37,486 --> 00:20:39,906 Tu plaza de aparcamiento no está ni seca. 406 00:20:40,572 --> 00:20:43,332 - ¿La pisaste tú? - No nos desviemos, ¿vale? 407 00:20:44,743 --> 00:20:49,163 Escucha, lo siento. Tranquilo, te pagaremos toda la temporada. 408 00:20:49,248 --> 00:20:51,378 Ya lo había dejado, decídselo. 409 00:20:51,458 --> 00:20:54,248 - A mí no me kevinizáis. - Eso no es un verbo. 410 00:20:55,504 --> 00:20:56,634 No vas a renunciar. 411 00:20:56,713 --> 00:20:59,683 Jessie será buena, pero ya tienes a alguien bueno. 412 00:20:59,758 --> 00:21:01,888 Si quieres ganar, tienes a Jake. 413 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 Es lo que hay. Ha tenido un mal año. 414 00:21:04,263 --> 00:21:07,023 - Tres carreras sin acabar. - No es su culpa. 415 00:21:07,099 --> 00:21:10,519 Somos un equipo. No es responsable solo por ir al volante. 416 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 - Las Vegas. - El spotter se equivocó. 417 00:21:12,854 --> 00:21:15,984 - Martinsville. - Le afectó un accidente en la pista. 418 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Vale. Richmond. 419 00:21:17,859 --> 00:21:19,279 Ahí sí fue su culpa. 420 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 En su defensa, había una nube como Abraham Lincoln. 421 00:21:26,702 --> 00:21:27,662 A ver… 422 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 Sí. 423 00:21:35,794 --> 00:21:38,344 Era perfecta y tenía hasta un lunar. A ver… 424 00:21:40,132 --> 00:21:44,302 Se pueden mejorar cosas, pero él sabe cosas que tú no puedes enseñar. 425 00:21:44,386 --> 00:21:46,216 Y lo que sabes no lo aprenderé. 426 00:21:46,305 --> 00:21:47,135 Vale. 427 00:21:48,807 --> 00:21:50,267 No estás ayudando. 428 00:21:51,268 --> 00:21:54,808 Si buscas renovar el equipo con un despido, despídeme a mí. 429 00:21:54,896 --> 00:21:56,606 No me hagas esto. 430 00:21:56,690 --> 00:21:58,820 Tranquilidad, dejaos de despidos. 431 00:21:58,900 --> 00:22:00,490 O una carrera con los dos. 432 00:22:00,986 --> 00:22:04,156 O decididlo como si fuera una carrera de los años 50. 433 00:22:07,617 --> 00:22:08,867 Gana el más rápido. 434 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 La NASCAR no nos dará permiso. 435 00:22:11,246 --> 00:22:14,996 La NASCAR no se enterará, a menos de que tengáis miedo… 436 00:22:15,083 --> 00:22:19,303 - Quería ahorrarle el mal trago a Jake. - Estará bien. Hagámoslo esta noche. 437 00:22:19,379 --> 00:22:20,709 - ¿Qué dices? - Vale. 438 00:22:20,797 --> 00:22:22,967 Pero si pierdo, yo renuncié primero. 439 00:22:27,971 --> 00:22:29,141 ¿Qué tal el coche? 440 00:22:29,639 --> 00:22:32,229 Siempre preguntas por el coche. 441 00:22:32,309 --> 00:22:34,639 ¿Por qué nunca preguntas cómo va Chuck? 442 00:22:36,355 --> 00:22:37,935 Tienes razón, perdona. 443 00:22:39,191 --> 00:22:41,861 - ¿Qué tal, Chuck? - Pues como siempre. 444 00:22:49,910 --> 00:22:51,830 - Hola. - Gracias por venir. 445 00:22:51,912 --> 00:22:53,252 Este es el equipo. 446 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 - ¿Qué tal? - Hola. 447 00:22:54,831 --> 00:22:56,211 - Encantado. - Quieto. 448 00:22:56,291 --> 00:22:59,801 Si empiezo a conocerte, no haré lo que tengo que hacer. 449 00:22:59,878 --> 00:23:02,048 ¿Crees que me conoces? Buena suerte. 450 00:23:02,130 --> 00:23:03,380 Ya sé cómo eres. 451 00:23:05,384 --> 00:23:06,804 Qué buena es la cabrona. 452 00:23:07,969 --> 00:23:11,099 Una vuelta para acelerar y gana el más rápido de la segunda. 453 00:23:11,181 --> 00:23:13,561 Cara o cruz y decidimos quién empieza. 454 00:23:13,642 --> 00:23:14,892 Empiezo yo. 455 00:23:20,857 --> 00:23:25,067 Me cae bien la chavala. Es como la hija maleducada que nunca tuve. 456 00:23:26,029 --> 00:23:28,279 ¿Soy yo o parece que le gusto? 457 00:23:28,782 --> 00:23:30,872 Sí, como a un tiburón una foquita. 458 00:23:31,785 --> 00:23:33,155 ¿También lo has notado? 459 00:23:36,540 --> 00:23:37,830 Vale, aquí empieza. 460 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 ¿Cuánto ha tardado? 461 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 Muy poco. 462 00:23:41,545 --> 00:23:43,705 - No me afectará. - Ha sido 1:57. 463 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 ¡Sí! 464 00:23:45,424 --> 00:23:47,844 Tampoco voy a fingir que no voy con ella. 465 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 Jake lo hará mejor. 466 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 Aquí llega. 467 00:23:52,514 --> 00:23:53,354 Madre mía… 468 00:23:54,099 --> 00:23:58,059 Han sido 29,3 segundos, 259 kilómetros por hora. 469 00:24:02,566 --> 00:24:03,396 En 29,3. 470 00:24:03,483 --> 00:24:06,073 - Sabía que me faltaba algo. - Yo te lo busco. 471 00:24:06,153 --> 00:24:10,243 Será una gran piloto, aunque no para ti, porque esto es mío. 472 00:24:24,838 --> 00:24:26,468 Qué fácil parecía con ella. 473 00:24:37,309 --> 00:24:38,939 Ya ha alcanzado la velocidad. 474 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 ¿Cómo va? 475 00:24:42,647 --> 00:24:43,477 Hola, Jessie. 476 00:24:43,565 --> 00:24:47,065 Soy Amir, ingeniero jefe y fan tuyo. Qué ganas de trabajar juntos. 477 00:24:47,152 --> 00:24:49,242 - Venga, Jakey. - ¿Cuál es su marca? 478 00:24:49,738 --> 00:24:51,108 La cosa estará reñida. 479 00:24:51,198 --> 00:24:52,528 Venga… 480 00:24:53,158 --> 00:24:53,988 Eso es. 481 00:24:54,910 --> 00:24:55,740 Eso es. 482 00:24:56,828 --> 00:24:58,408 Y… ¡tiempo! 483 00:24:58,497 --> 00:25:01,287 ¡Son 28! Le has sacado más de un segundo. 484 00:25:01,374 --> 00:25:02,294 - ¡Sí! - ¡Toma! 485 00:25:02,375 --> 00:25:04,245 Te dije que era el mejor. 486 00:25:04,336 --> 00:25:06,296 ¡Sí! ¡Ay, no! ¡La pulsera! 487 00:25:08,298 --> 00:25:09,968 ¡Malditos monos! No… 488 00:25:12,344 --> 00:25:13,184 Estoy bien. 489 00:25:17,766 --> 00:25:18,676 Bueno, pues… 490 00:25:20,018 --> 00:25:23,228 Te toca arreglar un coche. Me voy a lavar calzoncillos. 491 00:25:23,313 --> 00:25:24,363 Buena carrera. 492 00:25:27,067 --> 00:25:29,437 - Cojo mis cosas y tomamos algo. - Kevin. 493 00:25:29,945 --> 00:25:30,895 Karen. 494 00:25:31,488 --> 00:25:33,238 Karen, te dejé tirada. 495 00:25:33,323 --> 00:25:35,533 Lo siento muchísimo. Te iba a llamar. 496 00:25:35,617 --> 00:25:38,657 ¿Probaste los jalapeños con queso rebozados? 497 00:25:38,745 --> 00:25:41,455 Están buenísimos con el queso dentro. 498 00:25:43,458 --> 00:25:44,958 Os dejaré hablar. 499 00:25:45,043 --> 00:25:47,093 Hoy ya he visto un choque. 500 00:25:48,547 --> 00:25:50,797 Lo siento mucho. Tengo una nueva jefa… 501 00:25:50,882 --> 00:25:53,092 Es gracioso. Si me perdonas, te cuento. 502 00:25:53,176 --> 00:25:55,676 - Te perdono. - Te lo agradezco, de verdad. 503 00:25:55,762 --> 00:25:57,602 Pero te dejo. 504 00:25:57,681 --> 00:26:00,561 Eres genial, pero conozco a los chicos como tú. 505 00:26:00,642 --> 00:26:03,772 ¿A los chicos guapos con los que no puedes enfadarte 506 00:26:03,853 --> 00:26:05,403 porque están muy buenos? 507 00:26:05,480 --> 00:26:09,730 - Que se desviven por el trabajo. - No siempre. Hoy ha sido de locos. 508 00:26:09,818 --> 00:26:11,698 - ¿Lo solucionaste todo? - Sí. 509 00:26:11,778 --> 00:26:13,148 Genial. Cuídate, Kevin. 510 00:26:16,241 --> 00:26:17,081 Espera. 511 00:26:19,119 --> 00:26:20,249 Es un búho. 512 00:26:21,413 --> 00:26:22,333 Hector flipará. 513 00:26:28,962 --> 00:26:30,382 - Hola. - Hola. 514 00:26:31,798 --> 00:26:32,758 ¿Qué ves? 515 00:26:33,592 --> 00:26:35,592 Un vídeo antiguo de una carrera. 516 00:26:36,469 --> 00:26:38,719 ¿Otra vez tu carrera en Darlington? 517 00:26:38,805 --> 00:26:39,635 No. 518 00:26:40,348 --> 00:26:42,308 Ahí adelanto a Gordon, mira. 519 00:26:47,147 --> 00:26:50,687 En fin, supongo que se acabó lo de Karen. 520 00:26:51,985 --> 00:26:55,235 Dije que os dejaría hablar, no que no pondría la oreja. 521 00:26:57,324 --> 00:26:58,954 ¿Esta vez vas a llorar? 522 00:26:59,534 --> 00:27:00,374 No. 523 00:27:01,244 --> 00:27:02,914 Pero extrañaré a Hector. 524 00:27:04,748 --> 00:27:07,128 Lo mismo podrías hacerte mentor. 525 00:27:08,376 --> 00:27:10,796 ¿Y si a la próxima no le va eso? 526 00:27:13,131 --> 00:27:14,221 Karen tenía razón. 527 00:27:14,299 --> 00:27:16,549 Este sitio siempre será mi prioridad. 528 00:27:17,052 --> 00:27:19,432 Hay 40 personas que dependen de mí. 529 00:27:19,512 --> 00:27:21,722 ¿Cómo va a competir nadie con eso? 530 00:27:21,806 --> 00:27:25,686 Darás con alguien que se preocupe tanto como tú por el equipo. 531 00:27:26,269 --> 00:27:27,099 Vale. 532 00:27:27,687 --> 00:27:30,817 Eso reduce mis posibilidades de mil millones a cero. 533 00:27:31,983 --> 00:27:33,533 No lo sé… 534 00:27:37,572 --> 00:27:38,782 Voy a irme. 535 00:27:39,658 --> 00:27:42,908 - ¿Estarás bien? - Sí, voy a ver el final de la carrera. 536 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 ¿Quieres verla conmigo? 537 00:27:45,497 --> 00:27:46,617 ¿Cómo acaba? 538 00:27:48,249 --> 00:27:49,459 Ganan los buenos. 539 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Venga. 540 00:27:58,176 --> 00:27:59,636 ¿Cuánto falta? 541 00:27:59,719 --> 00:28:01,849 - Dos horas y media. - Buenas noches. 542 00:28:56,735 --> 00:28:59,315 Subtítulos: Náder Barakat