1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,395 --> 00:00:23,435 Не буду врать, приятель. Нам… не везло. 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,066 Нам нужны очки. 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,066 Ты нужен мне. 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,701 Когда махнут флагом, ныряй внутрь. 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,663 Прорвешься вперед и… 7 00:00:41,082 --> 00:00:41,922 Эй! 8 00:00:42,667 --> 00:00:43,667 Ты в наушниках? 9 00:00:44,252 --> 00:00:47,342 Слышал новый альбом Карди Би? Это улет. 10 00:00:48,715 --> 00:00:50,715 Я не знал, что ты в наушниках. 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,010 - Ты меня убиваешь. Сосредоточься. - Я сосредоточен. 12 00:00:54,763 --> 00:00:55,603 Ладно. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,638 Сообщай мне о работе тормозов. 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,725 Держим связь. Если потеряешь зацеп, скажи мне. 15 00:01:01,811 --> 00:01:04,441 Ты смотришь на свое отражение в очках? 16 00:01:05,565 --> 00:01:06,395 А ну… 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,784 Мы же это обсуждали! 18 00:01:10,278 --> 00:01:12,608 Логано слушает музыку перед гонкой. 19 00:01:12,697 --> 00:01:14,117 Да, он побеждает! 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,789 Он помоется и поест, пока ты финишируешь. 21 00:01:16,868 --> 00:01:19,448 Будь у меня машина получше, и я бы побеждал! 22 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Что? Она идеальна. 23 00:01:21,081 --> 00:01:24,751 - Я тебе блондинистые кудри повыдираю. - Это натуральный цвет. 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,464 Эй! 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,714 Гонка через минуту. Вы что творите? 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,337 Он снова был в наушниках. 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,336 Мы это уже обсуждали! 28 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 Итак, дамы и господа. 29 00:01:51,361 --> 00:01:55,371 У нас было несколько неудачных гонок, но сегодня всё изменится. 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 Это зеленый флаг, и мы начинаем. 31 00:02:01,204 --> 00:02:05,044 Столкнулись 20 и 74, они оба выбывают. 32 00:02:12,173 --> 00:02:13,553 Крендельков хотите? 33 00:02:15,009 --> 00:02:15,839 Идем. 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 Ты говорил с боссом? Он в ярости? 35 00:02:32,777 --> 00:02:34,567 {\an8}Нет. Вовсе нет. 36 00:02:34,654 --> 00:02:38,414 {\an8}Ты вылетел на первом круге, за оставшиеся 499 он это переварил. 37 00:02:40,743 --> 00:02:41,873 {\an8}- Он понимает. - Да. 38 00:02:43,913 --> 00:02:45,583 {\an8}- Что скажешь? - Очень мило. 39 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 {\an8}Не хватает дорожки, 40 00:02:46,916 --> 00:02:49,996 {\an8}чтоб Бобби бросился в мои объятия, увидев подарок. 41 00:02:50,503 --> 00:02:52,173 {\an8}Мой ему точно понравится. 42 00:02:52,922 --> 00:02:55,262 {\an8}Подарю ему 5 килограмм сосисок из белки. 43 00:02:55,341 --> 00:02:57,341 {\an8}Знаю, звучит не очень, 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,547 {\an8}но, поверьте, это целая куча белок. 45 00:03:01,222 --> 00:03:05,312 {\an8}Я тоже постарался. Благодаря мне Бобби увидит лучшее шоу в городе. 46 00:03:05,393 --> 00:03:09,063 {\an8}- Два билета на «Гамильтон». - Ого, на два больше, чем надо. 47 00:03:12,233 --> 00:03:14,783 {\an8}Зачем превращать это в соревнование? 48 00:03:14,861 --> 00:03:17,161 {\an8}Подарок должен приносить радость. 49 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 {\an8}Конечно. Но только не твой. 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,752 {\an8}Смотри, смотри на него. 51 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 {\an8}Ну, можешь вручить Бобби свой подарок 52 00:03:32,545 --> 00:03:35,085 {\an8}рядом со скульптурой Фредерика Ремингтона, 53 00:03:35,173 --> 00:03:39,393 {\an8}любимого скульптора Бобби. Постой, откуда она здесь взялась? 54 00:03:39,469 --> 00:03:40,299 {\an8}Что? Это твой? 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,848 {\an8}- Она стоит больше 500 баксов. - Намного. Я жульничала. 56 00:03:46,309 --> 00:03:48,689 {\an8}И меня даже совесть не мучает. 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,611 {\an8}Возможно, я пошла по наклонной. 58 00:03:52,398 --> 00:03:54,188 {\an8}Погоди. Готово. 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,153 {\an8}Новое фото контакта. 60 00:03:57,403 --> 00:04:00,243 {\an8}Самое лучшее в этом то, что Бобби вот-вот придет, 61 00:04:00,323 --> 00:04:02,413 {\an8}и ты уже ничего не сможешь сделать. 62 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 {\an8}Наверное. 63 00:04:04,327 --> 00:04:07,207 {\an8}Была бы у меня труба. 64 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 Давайте, парни! 65 00:04:14,629 --> 00:04:16,419 Классная тачка. Можно? 66 00:04:16,506 --> 00:04:17,876 - Нет. - Нет. 67 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 Что это? 68 00:04:19,801 --> 00:04:22,641 Первая машина, на которой Бобби выиграл гонку. 69 00:04:22,720 --> 00:04:25,890 Я наконец нашел ее в прогнившем сарае в Мемфисе. 70 00:04:25,974 --> 00:04:28,944 Пришлось на руках за нее бороться. Еще денег дать. 71 00:04:30,895 --> 00:04:32,805 И она стоила меньше 500 баксов? 72 00:04:32,897 --> 00:04:36,147 Тут такое дело, Бет. Если жульничаешь, не мелочись. 73 00:04:36,234 --> 00:04:38,614 Ты похожа на взбешенного пуделя. Ну-ка. 74 00:04:39,445 --> 00:04:41,275 Подожди. Меня снимает. 75 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 - Ладно. - Это фронталка. 76 00:04:42,907 --> 00:04:44,827 Как перевернуть? Я себя сфоткал. 77 00:04:45,451 --> 00:04:48,161 Так, готово. Нет, я выключил свет у себя дома. 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,746 Постой. Как ее… 79 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 Привет, Кевин. 80 00:04:51,624 --> 00:04:52,464 Кэтрин. 81 00:04:52,959 --> 00:04:55,799 Ну надо же! Бобби не говорил, что ты в городе. 82 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 Эй, народ. Это Кэтрин, дочь Бобби. 83 00:04:59,257 --> 00:05:01,587 - А это Джейк, наш пилот. - Приветик. 84 00:05:02,552 --> 00:05:03,392 - Нет. - Нет. 85 00:05:05,096 --> 00:05:06,756 - Это Бет. - Да. Мы знакомы. 86 00:05:06,848 --> 00:05:10,308 Ты офис-менеджер, и тебе нравится… что-то. 87 00:05:11,894 --> 00:05:15,114 Прости, я забыла, что именно. Что-то странное. 88 00:05:16,190 --> 00:05:18,860 Ничего такого, я собираю игрушки-дозаторы. 89 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 Точно. 90 00:05:24,407 --> 00:05:27,737 Многие это делают. В фейсбуке есть целое сообщество. 91 00:05:30,288 --> 00:05:32,708 - Чак, ты всё еще охотишься? - Привет. 92 00:05:32,790 --> 00:05:35,500 Да. Чего ты хочешь? Достану любое четвероногое. 93 00:05:35,585 --> 00:05:38,545 Бывший и его жена-модель считаются? 94 00:05:39,881 --> 00:05:43,011 Я имел в виду оленя или кролика, но дело твое. 95 00:05:47,263 --> 00:05:49,523 Это Амир, наш старший механик. 96 00:05:49,599 --> 00:05:51,929 Он купил твоему отцу билеты на мюзикл. 97 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 Твое имя мне ни к чему. 98 00:05:55,021 --> 00:05:56,151 Одиннадцать «Тони». 99 00:05:57,357 --> 00:05:59,187 Вот моя девочка! 100 00:05:59,275 --> 00:06:01,395 - С днем рождения! - С днем рождения! 101 00:06:01,486 --> 00:06:03,146 - С днем рождения! - Спасибо. 102 00:06:03,237 --> 00:06:05,987 - Никто не знал, что я здесь. - Я им не сказал. 103 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 - Папа! - Всё в порядке? 104 00:06:08,659 --> 00:06:09,579 Да, в полном. 105 00:06:09,660 --> 00:06:11,580 Можно минутку вашего внимания? 106 00:06:13,373 --> 00:06:14,873 Спасибо вам за вечеринку. 107 00:06:15,541 --> 00:06:18,041 Когда в юности ездишь без шлема, 108 00:06:18,127 --> 00:06:21,007 не думаешь дожить до возраста с семеркой впереди. 109 00:06:21,672 --> 00:06:22,802 Мне 70. 110 00:06:24,258 --> 00:06:25,508 Так и скажите. 111 00:06:26,969 --> 00:06:30,429 Я принял решение. Я озвучу его, но прошу, без паники. 112 00:06:30,515 --> 00:06:33,425 Скажу от лица всех: мы в панике. 113 00:06:34,685 --> 00:06:36,145 Это была отличная гонка. 114 00:06:36,854 --> 00:06:40,154 Но прежде чем я пересеку финиш, я хочу кое-что сделать. 115 00:06:40,691 --> 00:06:43,071 Поехать на Гавайи. Попробовать ту штуку 116 00:06:43,152 --> 00:06:46,362 с запеченной свиньей и танцами. Как она называется… 117 00:06:46,447 --> 00:06:49,407 - Бобби, ты нас расформировываешь? - Нет. Луау! 118 00:06:49,992 --> 00:06:50,912 Луау. 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,333 Нет. Я и не думал прикрыть эту лавочку. 120 00:06:53,996 --> 00:06:57,246 Поэтому Кэтрин здесь. Она примет руководство на себя. 121 00:06:57,333 --> 00:06:59,003 Знакомьтесь, ваш новый босс. 122 00:07:04,090 --> 00:07:04,920 Привет. 123 00:07:07,176 --> 00:07:10,466 Народ, аплодисменты для Кэтрин. 124 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Добро пожаловать в команду. 125 00:07:13,266 --> 00:07:15,436 Я купил тебе машину. Да. 126 00:07:20,398 --> 00:07:21,608 Я ждал тебя. 127 00:07:24,360 --> 00:07:27,320 Не против, если Джек Дэниэлс присоединится? 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,449 - Сейчас 11 утра, я съел кусок торта. - Это да? 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 Я же должен был поупираться для вида. 130 00:07:36,038 --> 00:07:38,618 Почему ты не сказал, что уходишь? 131 00:07:38,708 --> 00:07:40,748 Ты бы умолял меня остаться. 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,245 Не буду я умолять. Разве что есть шанс. 133 00:07:44,130 --> 00:07:46,340 И насчет шанса ты должен быть уверен: 134 00:07:46,424 --> 00:07:49,644 если я упаду на колени, подняться будет сложновато. 135 00:07:50,803 --> 00:07:52,223 Я утратил хватку, Кевин. 136 00:07:52,305 --> 00:07:55,885 Раньше мы боролись за победу, теперь гоняемся с середняками. 137 00:07:55,975 --> 00:07:59,895 Но это же гонки, да? Есть взлеты и падения. 138 00:07:59,979 --> 00:08:02,939 В 2014-м мы ни одной гонки не закончили. 139 00:08:03,024 --> 00:08:05,534 В 2015-м открыли сезон победой в Дейтоне. 140 00:08:05,610 --> 00:08:06,940 Дело не только в этом. 141 00:08:07,028 --> 00:08:10,068 Я обожал дни гонок, всегда первым приезжал на трек. 142 00:08:10,781 --> 00:08:12,741 Запах бензина, жженой резины. 143 00:08:13,284 --> 00:08:15,914 Эти штуки, похожие на хот-доги. 144 00:08:16,454 --> 00:08:17,294 Корн-доги? 145 00:08:18,539 --> 00:08:21,329 Неважно. Теперь половину гонок я смотрю по ТВ. 146 00:08:21,417 --> 00:08:23,627 Ты один из тех, кто стоял у истоков. 147 00:08:23,711 --> 00:08:24,671 Сосиски в тесте. 148 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Видишь? Не потерял ты хватку. 149 00:08:28,549 --> 00:08:30,799 Половину работы выполняют компьютеры. 150 00:08:30,885 --> 00:08:32,845 Всё меняется, но я вряд ли смогу. 151 00:08:32,929 --> 00:08:34,559 Ты можешь измениться. 152 00:08:34,639 --> 00:08:37,059 Помнишь, ты называл женщин «юбками»? 153 00:08:37,141 --> 00:08:40,731 А потом пришло письмо от женщины-адвоката — и ты изменился. 154 00:08:43,064 --> 00:08:44,404 Надеюсь, ты не против. 155 00:08:44,941 --> 00:08:47,491 Кэтрин училась в Стэнфорде. У нее куча идей. 156 00:08:48,194 --> 00:08:50,114 Идеи — последнее, что нам нужно. 157 00:08:50,196 --> 00:08:51,816 Все беды от них. 158 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 Взять хоть рис. 159 00:08:53,324 --> 00:08:56,124 Был идеальным 5 000 лет, пока кто-то не сказал: 160 00:08:56,702 --> 00:08:58,542 «Заменим его цветной капустой». 161 00:08:59,956 --> 00:09:03,166 Поверь, с твоими инстинктами и ее мозгами 162 00:09:03,251 --> 00:09:05,291 вы надерете зад Гиббсу и Хендрику. 163 00:09:05,378 --> 00:09:08,628 Мне кажется, у нас и без мозгов неплохо получается. 164 00:09:09,924 --> 00:09:12,304 Только не принимай это на свой счет. 165 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Ты — сердце команды, ясно? Тебе нет равных. 166 00:09:16,347 --> 00:09:17,177 Это правда. 167 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 Боевой дух силен как никогда. 168 00:09:19,433 --> 00:09:21,773 Меня все любят. С этим не поспоришь. 169 00:09:23,145 --> 00:09:24,265 И ты привел Джейка. 170 00:09:24,355 --> 00:09:27,475 Гениальный пилот, хоть и тупой, как инбредный опоссум. 171 00:09:28,401 --> 00:09:33,321 Я не спец по инбредным опоссумам, но, может, как енот-второгодка. 172 00:09:35,575 --> 00:09:38,825 Вы с Кэтрин дополните друг друга, как ананас и ветчина. 173 00:09:38,911 --> 00:09:41,501 Прости. Я всё думаю о луау. 174 00:09:43,040 --> 00:09:44,830 - Ты в порядке? - Я в порядке. 175 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 Хорошо. 176 00:09:48,337 --> 00:09:49,457 Я буду скучать. 177 00:09:49,547 --> 00:09:51,627 - Давай вернемся на вечеринку. - Да. 178 00:09:51,716 --> 00:09:54,216 Тебе понравится мой подарок. Это Ремингтон. 179 00:09:57,722 --> 00:09:59,472 - Доброе утро. - Доброе. 180 00:09:59,557 --> 00:10:02,177 - Я ночью глаз не сомкнула. - Как и я. 181 00:10:02,893 --> 00:10:05,233 Торт надо было убрать в холодильник. 182 00:10:07,898 --> 00:10:10,028 Я говорю о Кэтрин. 183 00:10:10,818 --> 00:10:11,648 Не волнуйся. 184 00:10:11,736 --> 00:10:14,526 Я говорил с Бобби: он подтвердил, что я главный. 185 00:10:15,031 --> 00:10:17,871 Ну, не знаю. Я погуглила Кэтрин. 186 00:10:17,950 --> 00:10:21,160 Она свою компанию не построила, а поглотила, 187 00:10:21,245 --> 00:10:23,365 и уволила тех, кто ее основал. 188 00:10:23,456 --> 00:10:25,746 Ты снова ешь вчерашний торт? 189 00:10:27,960 --> 00:10:29,210 Думаю, дело не в нём. 190 00:10:30,296 --> 00:10:32,086 Даже если и так, я потерплю. 191 00:10:33,924 --> 00:10:35,724 Ты не волнуешься из-за Кэтрин? 192 00:10:35,801 --> 00:10:37,931 Она дочь Бобби, я ее с детства знаю. 193 00:10:38,846 --> 00:10:41,676 Скажу это со всей скромностью, на какую способен. 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,483 Я ее кумир. 195 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 Ты серьезно? 196 00:10:52,026 --> 00:10:54,566 - Кто это? - Просто поставщик… 197 00:10:56,030 --> 00:10:58,530 Что мы покупаем у Карен с тремя сердечками? 198 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 Дефибрилляторы и прочее. 199 00:11:02,578 --> 00:11:05,368 Ты завел девушку с сердечками и не сказал мне? 200 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 Она сама вбила номер. Эти сердечки — ее. 201 00:11:07,875 --> 00:11:09,375 Как ты мог не сказать? 202 00:11:09,460 --> 00:11:11,750 Ты бы привязалась к ней. Как к Лизе. 203 00:11:12,338 --> 00:11:14,378 - Лиза мне нравилась. - Вот именно. 204 00:11:14,465 --> 00:11:18,175 Я порвал с ней — она рыдала. Я сказал тебе — ты тоже рыдала. 205 00:11:18,260 --> 00:11:20,810 Мне приходится бросать сразу двух женщин. 206 00:11:21,597 --> 00:11:24,557 Лиза с тобой порвала. И это ты обливался слезами. 207 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 Я просто хочу избежать накала страстей. 208 00:11:29,480 --> 00:11:32,690 Брось. Устроим двойное свидание со мной и Фрэнком. 209 00:11:32,775 --> 00:11:35,815 Никакого велика на четверых. Ты не крутишь педали. 210 00:11:39,156 --> 00:11:41,196 Я до них не доставала, 211 00:11:41,283 --> 00:11:44,503 только ногами билась. Прости, что не внесла свою лепту. 212 00:11:46,330 --> 00:11:49,460 Я пригласил Карен на ужин. Можете присоединиться. 213 00:11:49,542 --> 00:11:51,922 - Я на седьмом небе. - Спустись на землю. 214 00:11:53,295 --> 00:11:56,215 Отчет у тебя в почте. Хорошо, что я пришла раньше. 215 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 Я всегда так делаю. 216 00:11:58,134 --> 00:11:59,304 Привет, Кэтрин. 217 00:12:00,302 --> 00:12:01,142 Привет, Бет. 218 00:12:03,389 --> 00:12:05,019 Какие милые усики. 219 00:12:05,641 --> 00:12:09,311 Я и забыла, что ты сам гонял. И был одним из братьев Марио. 220 00:12:11,230 --> 00:12:14,940 Это было так давно, что я уже и не помню. Кажется… 221 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Да. Четвертого сентября, 1994 года. 222 00:12:17,528 --> 00:12:19,028 Трасса Дарлингтон. 223 00:12:19,113 --> 00:12:22,663 День, когда молодой гонщик появился из ниоткуда и победил. 224 00:12:22,742 --> 00:12:23,622 Ты? 225 00:12:23,701 --> 00:12:25,241 Ага. В этом вся соль. 226 00:12:26,787 --> 00:12:29,327 Знаю, папа огорошил тебя этой новостью. 227 00:12:29,415 --> 00:12:31,415 Хотелось бы избежать неловкости. 228 00:12:31,500 --> 00:12:32,840 Откуда ей взяться? 229 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Ну, я теперь твой босс, и я намного младше тебя. 230 00:12:38,257 --> 00:12:40,627 «Намного» — это как-то грубовато, нет? 231 00:12:41,552 --> 00:12:43,472 - Когда ты окончила школу? - В 2010. 232 00:12:44,013 --> 00:12:45,103 Я тебе всё покажу. 233 00:12:48,768 --> 00:12:51,648 Здесь вершатся корпоративные дела. 234 00:12:51,729 --> 00:12:54,899 Бухгалтерия, маркетинг, скукотища. 235 00:12:56,400 --> 00:12:58,940 Здесь нет места веселью. Это проблема Бет. 236 00:12:59,528 --> 00:13:01,948 Худшая часть работы, говоря откровенно. 237 00:13:02,573 --> 00:13:03,823 Карл, без тебя никак. 238 00:13:04,575 --> 00:13:07,325 - У тебя есть минутка?.. - Не сейчас, Карл. 239 00:13:07,912 --> 00:13:08,832 - Прости. - Ага. 240 00:13:10,539 --> 00:13:11,869 Идем знакомиться. 241 00:13:12,708 --> 00:13:15,038 Это не отбой или сжатие в амортизаторах. 242 00:13:15,127 --> 00:13:16,497 Да, я и так это знал. 243 00:13:17,213 --> 00:13:18,673 Зачем тогда этот отчет? 244 00:13:18,756 --> 00:13:23,216 Просто я устал слушать о твоей ссоре с женой из-за пододеяльников. 245 00:13:23,803 --> 00:13:26,603 Пододеяльники ни при чём. Это были наволочки! 246 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Привет, парни. 247 00:13:29,266 --> 00:13:31,136 Я показываю Кэтрин гараж. 248 00:13:31,227 --> 00:13:34,607 Не считая меня, вы двое — самые ценные сотрудники. 249 00:13:35,189 --> 00:13:36,359 Спасибо, Кевин. 250 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 Я должен был так сказать: ты же рядом с Чаком. 251 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Как заставить машину ехать быстрее? 252 00:13:42,738 --> 00:13:43,818 Жульничать. 253 00:13:43,906 --> 00:13:46,156 Ну вот. Бюджет на это я выделю. 254 00:13:47,743 --> 00:13:51,003 - Ты же знаешь, что я шучу? - Конечно. Я тоже. 255 00:13:52,790 --> 00:13:54,920 Ты мне подмигнул. Жульничать нельзя. 256 00:13:55,000 --> 00:13:56,790 Ну конечно, нельзя. 257 00:13:57,461 --> 00:14:01,051 Всё равно неубедительно. Внесем ясность: жульничать нельзя. 258 00:14:01,966 --> 00:14:04,006 Куда уж яснее? 259 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Отлично. 260 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Он будет жульничать? 261 00:14:08,722 --> 00:14:11,392 В NASCAR мы не жульничаем — мы изобретаем. 262 00:14:11,475 --> 00:14:13,225 - Пока всё не вскроется. - И что тогда? 263 00:14:13,310 --> 00:14:15,350 Оштрафуют. Жульничать нельзя. 264 00:14:17,648 --> 00:14:19,318 Нужно внести ряд изменений. 265 00:14:19,400 --> 00:14:22,320 Будет ли просто? Нет. Но я готова принять вызов. 266 00:14:22,403 --> 00:14:26,953 Я бы не называл это вызовом. Я хочу сказать, всё идет гладко. 267 00:14:27,032 --> 00:14:28,952 Да. Конечно. 268 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Но так ли это? 269 00:14:33,706 --> 00:14:36,206 Последняя победа была четыре года назад. 270 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 В этом сезоне мы дважды пришли в десятке. 271 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Не говори так. Скажи лучше так: 272 00:14:40,588 --> 00:14:42,968 «Мы дважды пришли в десятке!» 273 00:14:44,425 --> 00:14:48,595 Здесь у успеха те же составляющие, что и в Кремниевой долине. 274 00:14:48,679 --> 00:14:50,509 Нам нужны деньги и лучшие люди. 275 00:14:50,598 --> 00:14:52,978 Мы должны громко заявить о себе. 276 00:14:53,058 --> 00:14:56,648 Насчет денег я согласен, но лучшие люди уже с нами. 277 00:14:56,729 --> 00:14:58,609 Да. Конечно. 278 00:15:00,190 --> 00:15:01,190 Но так ли это? 279 00:15:02,318 --> 00:15:04,608 Пит-стопы на полсекунды дольше среднего. 280 00:15:04,695 --> 00:15:07,775 Количество неисправностей за три года выросло на 18%. 281 00:15:07,865 --> 00:15:11,115 Ладно. Раз уж мы бросаемся цифрами, 25. Что это значит? 282 00:15:11,619 --> 00:15:14,619 Столько лет я занимался этим до твоего появления. 283 00:15:14,705 --> 00:15:16,825 Кевин, ничего личного. 284 00:15:17,374 --> 00:15:21,134 Но ты должен понять: я не хочу никого увольнять, 285 00:15:21,211 --> 00:15:23,211 но сделаю всё, чтобы победить. 286 00:15:24,673 --> 00:15:28,093 Я с тобой. Мы вернем команде былое величие. Да, вот так. 287 00:15:30,387 --> 00:15:32,677 В долине по тебе точно не скучают.  288 00:15:38,437 --> 00:15:39,267 Ого! 289 00:15:40,064 --> 00:15:44,744 924. Ты не выбивал больше 900, с тех пор как у тебя скутер угнали. 290 00:15:48,072 --> 00:15:50,782 Еще раз, это не скутер, а кроссовый мотоцикл. 291 00:15:53,077 --> 00:15:55,617 Кстати, ты права. Думаю, Кэтрин нас уволит. 292 00:15:56,413 --> 00:15:58,673 Ты паникуешь? Я уже паниковала. 293 00:15:58,749 --> 00:16:01,209 Мы не можем паниковать вдвоем. 294 00:16:01,293 --> 00:16:03,803 Так случилось с командой Синклера. 295 00:16:03,879 --> 00:16:06,969 Какой-то хедж-фонд пытался ее модернизировать. 296 00:16:07,049 --> 00:16:09,339 Они уволили всех, кто разбирался в машинах, 297 00:16:09,426 --> 00:16:11,386 и превратили гараж в пончиковую. 298 00:16:12,054 --> 00:16:14,434 - Ты пробовал кофе со льдом? - Потрясный. 299 00:16:15,891 --> 00:16:17,181 - Потрясный. - Правда? 300 00:16:18,018 --> 00:16:19,558 Она модернизирует команду. 301 00:16:19,645 --> 00:16:23,475 Начнет с машин, а меня заменит пацаном из Массачусетского универа. 302 00:16:24,191 --> 00:16:25,991 Это необязательно будем мы. 303 00:16:26,068 --> 00:16:28,698 Давай пожертвуем тем, на кого нам плевать. 304 00:16:28,779 --> 00:16:31,279 - Кто нам не нравится? - Карл. 305 00:16:31,365 --> 00:16:33,695 - Кто такой Карл? - Карл, бухгалтер. 306 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 Его зовут Билл. 307 00:16:36,954 --> 00:16:38,874 Карл — его покойный брат. 308 00:16:40,791 --> 00:16:42,211 Ты же не зовешь его так? 309 00:16:44,795 --> 00:16:46,915 Хотел бы я вернуть ту открытку. 310 00:16:49,216 --> 00:16:50,796 Фрэнк сейчас подойдет. 311 00:16:50,884 --> 00:16:53,684 - Поужинаем, а об этом подумаем позже. - Ладно. 312 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 - Где Карен с сердечками? - Она уже едет. 313 00:16:58,392 --> 00:17:02,272 Кстати, я говорил, что присоединился к программе «Большой брат»? 314 00:17:02,354 --> 00:17:03,404 Ты серьезно? 315 00:17:03,480 --> 00:17:07,030 Да. Неужели я тебе не сказал? Это важная часть моей жизни. 316 00:17:07,860 --> 00:17:11,570 Ты наврал об этом Карен и боишься, что я тебя сдам. 317 00:17:11,655 --> 00:17:14,575 Она рассказывала, что ее друг в этой программе, 318 00:17:14,658 --> 00:17:18,288 и я сказал: «Я тоже хотел бы». А она услышала: «Я тоже». 319 00:17:19,246 --> 00:17:21,706 Она такая: «Потрясающе. Как давно?» 320 00:17:21,790 --> 00:17:23,290 Я опомниться не успел, 321 00:17:24,043 --> 00:17:27,883 как наплел ей, что помогаю парню по имени Гектор, астматику. 322 00:17:30,632 --> 00:17:32,592 Он коллекционирует плюшевых сов. 323 00:17:35,679 --> 00:17:37,809 Всё просто вышло из-под контроля. 324 00:17:42,144 --> 00:17:43,194 Это Джейк. 325 00:17:43,771 --> 00:17:44,611 Чё как? 326 00:17:45,522 --> 00:17:46,692 Эй. Успокойся. 327 00:17:47,775 --> 00:17:48,605 Нет. 328 00:17:49,401 --> 00:17:50,401 Где ты это видел? 329 00:17:52,029 --> 00:17:53,699 Что за история в инстаграме? 330 00:17:54,448 --> 00:17:57,488 У тебя есть посты, которые не годятся для ленты? 331 00:18:01,371 --> 00:18:02,211 Дай сюда. 332 00:18:03,082 --> 00:18:03,922 Привет, Джейк. 333 00:18:05,084 --> 00:18:05,924 Ясно. 334 00:18:06,418 --> 00:18:07,458 Мы уже едем. 335 00:18:07,544 --> 00:18:08,554 Всё так плохо? 336 00:18:08,629 --> 00:18:11,669 - Да. Нам надо ехать. - Кофе со льдом выпить успеем? 337 00:18:11,757 --> 00:18:14,507 Наш пилот увольняется, а тебя кофе волнует? 338 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 Ладно. 339 00:18:18,847 --> 00:18:19,677 Я ухожу. 340 00:18:20,808 --> 00:18:21,638 Покажи. 341 00:18:22,684 --> 00:18:26,064 Кэтрин обедала сегодня с Джесси де ла Круз. 342 00:18:26,855 --> 00:18:28,475 Женщина-пилот? Круто. 343 00:18:29,733 --> 00:18:32,073 Но у нас есть ты, а ты лучший. 344 00:18:32,736 --> 00:18:36,066 Джесси меня тегнула. Она хотела, чтоб я это видел. 345 00:18:36,907 --> 00:18:39,407 Это прикольно. Я поступил бы так же. 346 00:18:40,035 --> 00:18:42,825 Но не с собой. Стоп, где вы взяли кофе со льдом? 347 00:18:45,082 --> 00:18:46,542 Неважно. Ты не уйдешь. 348 00:18:46,625 --> 00:18:48,125 Если меня уволят, 349 00:18:48,210 --> 00:18:51,590 другие команды решат, что я порченый товар. 350 00:18:51,672 --> 00:18:53,172 Я должен защитить себя. 351 00:18:53,257 --> 00:18:56,387 Как ты, когда врал всем, что сам бросил Лизу. 352 00:18:56,468 --> 00:18:58,508 Ситуация была неоднозначная. 353 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 Видишь? Я буду выглядеть жалко. 354 00:19:00,597 --> 00:19:03,227 Мы с этим разберемся. Я тебе обещаю… 355 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 Так, что это за фигня у тебя на запястье? 356 00:19:07,813 --> 00:19:09,193 - Это оберег. - Что? 357 00:19:10,566 --> 00:19:13,566 Каждая из этих бусин заговорена на удачу. 358 00:19:13,652 --> 00:19:15,202 Он очень мощный. 359 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 Его сплели тибетские альманахи. 360 00:19:24,913 --> 00:19:26,873 - Может, монахи? - Да, они самые. 361 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 Монахи, альманахи, по фигу. 362 00:19:29,877 --> 00:19:32,797 Я Джейкоб, но люди зовут меня Джейк. Так короче. 363 00:19:34,590 --> 00:19:36,180 Альманахи — те же монахи. 364 00:19:44,141 --> 00:19:48,981 Я рад, что мы всё прояснили, и прошу прощения за глупость Бет. 365 00:19:51,148 --> 00:19:54,228 Слушай, я позвонил Кэтрин. Она всё уладит. 366 00:19:54,318 --> 00:19:58,108 Я здесь. И если вам кажется, что я расстроена, то причина в этом. 367 00:19:58,947 --> 00:20:01,277 Ты обедала с Джесси де ла Круз? 368 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 - Нет. - Она выложила это фото. 369 00:20:03,869 --> 00:20:04,869 Да. 370 00:20:06,205 --> 00:20:10,285 Проблема в том, что ты как будто пытаешься найти Джейку замену. 371 00:20:10,375 --> 00:20:13,665 Как только ты всё прояснишь, посмеемся над его браслетом. 372 00:20:14,171 --> 00:20:17,721 Жаль, что ты так об этом узнал, но я отдаю твое место Джесси. 373 00:20:18,425 --> 00:20:21,795 Она самый молодой чемпион K&N Pro Series, и она женщина. 374 00:20:21,887 --> 00:20:24,767 Ей 19. У меня исподнему больше лет, чем ей. 375 00:20:27,351 --> 00:20:28,981 Что? Я руками его стираю. 376 00:20:30,395 --> 00:20:31,975 Джесси — отличный пилот. 377 00:20:32,981 --> 00:20:34,611 Она создаст вокруг нас шумиху. 378 00:20:34,691 --> 00:20:37,491 Ты говорила, не будешь спешить с изменениями. 379 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 На твоем парковочном месте даже краска не высохла. 380 00:20:40,572 --> 00:20:43,242 - Ты на нём парковался? - Не уходи от темы. 381 00:20:44,868 --> 00:20:49,158 Послушай, мне жаль. Конечно, мы выплатим тебе компенсацию. 382 00:20:49,248 --> 00:20:52,328 Нет. Я уволился сам. Скажи ей. Я не буду как Кевин. 383 00:20:52,417 --> 00:20:54,087 Не говори так. 384 00:20:55,587 --> 00:20:56,667 И ты не уволишься. 385 00:20:56,755 --> 00:20:59,545 Джесси — хороший пилот, но у тебя есть лучший. 386 00:20:59,633 --> 00:21:01,893 С Джейком будут тебе победы. 387 00:21:01,969 --> 00:21:04,139 Это вряд ли. У него был плохой год. 388 00:21:04,221 --> 00:21:05,721 Он не закончил три гонки. 389 00:21:05,806 --> 00:21:08,016 Да, но это не его вина. Мы команда. 390 00:21:08,517 --> 00:21:10,517 Не вини во всём одного пилота. 391 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 - Вегас. - Авария по вине Споттера. 392 00:21:12,854 --> 00:21:15,984 - Мартинсвилл. - Обломки на трассе, потерял две шины. 393 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Ладно, Ричмонд. 394 00:21:17,859 --> 00:21:19,279 В Ричмонде виноват он, 395 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 но он увидел облако, похожее на Авраама Линкольна. 396 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 В смысле… 397 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 Да. 398 00:21:35,794 --> 00:21:38,344 Прям копия. Даже бородавка была. Послушай. 399 00:21:40,132 --> 00:21:44,302 Кое-что можно улучшить. Но он умеет то, чему нельзя научить. 400 00:21:44,386 --> 00:21:46,216 А чему можно — я не выучу. 401 00:21:46,305 --> 00:21:47,135 Так. 402 00:21:49,266 --> 00:21:50,266 Ты не помогаешь. 403 00:21:51,268 --> 00:21:54,808 Если хочешь кого-то уволить, чтоб всех взбодрить, уволь меня. 404 00:21:54,896 --> 00:21:56,606 Не вынуждай меня. 405 00:21:56,690 --> 00:21:58,860 Давайте не будем торопиться. 406 00:21:58,942 --> 00:22:00,282 Пусть они соревнуются. 407 00:22:00,986 --> 00:22:04,026 Или решим это, как хот-роддеры в 1950-х. 408 00:22:07,534 --> 00:22:08,874 Победит быстрейший. 409 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 На трассу между гонками не пускают. 410 00:22:11,246 --> 00:22:14,996 NASCAR об этом не узнает. Разве что девчонка боится… 411 00:22:15,083 --> 00:22:16,753 Я щадила чувства Джейка. 412 00:22:16,835 --> 00:22:19,295 Джейк справится. Сделаем это сегодня. 413 00:22:19,379 --> 00:22:20,209 - Готов? - Ага. 414 00:22:20,797 --> 00:22:22,627 Но вдруг я продую — я сам ушел. 415 00:22:27,971 --> 00:22:28,971 Как машина? 416 00:22:29,723 --> 00:22:31,813 Ты только о машине и печешься. 417 00:22:32,434 --> 00:22:34,644 Лучше бы спросил, как дела у Чака. 418 00:22:36,438 --> 00:22:37,808 Ты прав. Прости. 419 00:22:39,274 --> 00:22:41,864 - Как ты, Чак? - Да всё так же. 420 00:22:50,410 --> 00:22:51,830 - Привет. - Спасибо тебе. 421 00:22:51,912 --> 00:22:53,252 Джесси, это команда. 422 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 - Как дела? - Привет. 423 00:22:54,831 --> 00:22:56,211 - Очень приятно. - Нет. 424 00:22:56,291 --> 00:22:59,801 Не хочу тебя жалеть, иначе не сделаю то, что собираюсь. 425 00:22:59,878 --> 00:23:02,048 Думаешь влезть мне в голову? Удачи. 426 00:23:02,130 --> 00:23:03,380 Я уже там. 427 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 Чёрт. Она хороша. 428 00:23:08,053 --> 00:23:11,103 Один круг для разгона. Быстрейший круг выигрывает. 429 00:23:11,181 --> 00:23:13,681 Выбирайте сторону, пока монета в воздухе. 430 00:23:13,767 --> 00:23:14,887 Я поеду первой. 431 00:23:20,857 --> 00:23:22,227 Малышка мне нравится. 432 00:23:22,317 --> 00:23:25,067 Наглая дочурка, которой у меня никогда не было. 433 00:23:26,029 --> 00:23:28,239 Мне кажется, или она на меня запала? 434 00:23:28,782 --> 00:23:30,742 Да, как акула на детеныша тюленя. 435 00:23:31,827 --> 00:23:32,787 Ты тоже заметил? 436 00:23:36,540 --> 00:23:37,620 Она проехала круг. 437 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 Какое время разогрева? 438 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 Она быстро ехала. 439 00:23:41,545 --> 00:23:43,705 - Говори. - Минута, 57 секунд. 440 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 Да! 441 00:23:45,424 --> 00:23:48,724 - Сделать вид, что я за нее не болею? - Джейк победит. 442 00:23:50,220 --> 00:23:51,350 Вот она. 443 00:23:52,597 --> 00:23:53,427 Ого. 444 00:23:54,182 --> 00:23:58,062 Время: 29,3 секунды. Скорость: 259 километров в час. 445 00:24:02,566 --> 00:24:03,396 Время: 29,3. 446 00:24:03,483 --> 00:24:06,073 - Можно было и лучше. - Это точно. 447 00:24:06,153 --> 00:24:10,243 Из нее получится отличный пилот, но не сегодня. Я ее сделаю. 448 00:24:24,796 --> 00:24:26,126 У неё так легко вышло. 449 00:24:37,309 --> 00:24:38,599 Так, он разогнался. 450 00:24:39,978 --> 00:24:40,848 Как он? 451 00:24:42,647 --> 00:24:44,767 Джесси, я Амир, старший механик. 452 00:24:44,858 --> 00:24:47,068 Твой фанат. Буду рад вместе работать. 453 00:24:47,152 --> 00:24:49,112 - Давай, Джейки. - Ну как он? 454 00:24:49,779 --> 00:24:51,109 Разрыв минимальный. 455 00:24:51,198 --> 00:24:52,448 Давай. 456 00:24:53,241 --> 00:24:54,081 Отлично. 457 00:24:54,951 --> 00:24:55,791 Отлично. 458 00:24:56,912 --> 00:24:58,412 И время. 459 00:24:58,497 --> 00:25:01,287 Ровно 28. Ты больше чем на секунду быстрее нее. 460 00:25:01,374 --> 00:25:02,294 - Да! - Бум! 461 00:25:02,375 --> 00:25:04,245 Я же говорил, что он лучший. 462 00:25:04,336 --> 00:25:05,876 Да! О нет! Мой браслет. 463 00:25:08,381 --> 00:25:10,551 Дурацкие альманахи. Нет. 464 00:25:12,469 --> 00:25:13,759 Я цел. 465 00:25:17,849 --> 00:25:18,679 Что ж, ладно… 466 00:25:20,143 --> 00:25:23,233 Вам надо починить машину, а мне — постирать исподнее. 467 00:25:23,313 --> 00:25:24,363 Отличная гонка. 468 00:25:27,150 --> 00:25:29,070 - Я угощу тебя пивом. - Кевин. 469 00:25:29,945 --> 00:25:30,895 Карен. 470 00:25:31,571 --> 00:25:33,241 Карен, которую я бросил в ресторане. 471 00:25:33,323 --> 00:25:35,583 Прости меня. Я хотел тебе позвонить. 472 00:25:35,659 --> 00:25:38,659 Ты пробовала халапеньо попперсы? Со сливочным сыром. 473 00:25:38,745 --> 00:25:41,285 Ну, те штуки с сыром внутри. 474 00:25:43,583 --> 00:25:46,593 Я вас оставлю. Хватит с меня одной катастрофы. 475 00:25:48,630 --> 00:25:50,800 Мне так жаль. У меня новый босс. 476 00:25:50,882 --> 00:25:53,092 Я расскажу, если ты простишь меня. 477 00:25:53,176 --> 00:25:55,676 - Я тебя прощаю. - Спасибо. Я ценю это. 478 00:25:55,762 --> 00:25:56,932 Но мы расстаемся. 479 00:25:57,764 --> 00:26:00,564 Ты классный, но я уже встречалась с такими. 480 00:26:00,642 --> 00:26:05,402 С красавчиками, на которых невозможно злиться? 481 00:26:05,480 --> 00:26:07,360 С теми, кто живет работой. 482 00:26:07,440 --> 00:26:09,730 Сегодня выдался сумасшедший денек. 483 00:26:09,818 --> 00:26:11,698 - Ты всё уладил? - Да. 484 00:26:11,778 --> 00:26:13,148 Хорошо. Удачи, Кевин. 485 00:26:16,241 --> 00:26:17,081 Постой. 486 00:26:19,202 --> 00:26:20,252 Это сова. 487 00:26:21,538 --> 00:26:22,908 Гектору понравится. 488 00:26:29,045 --> 00:26:30,255 - Привет. - Привет. 489 00:26:31,798 --> 00:26:32,628 Что смотришь? 490 00:26:33,800 --> 00:26:35,180 Видеозапись с гонки. 491 00:26:36,469 --> 00:26:39,099 - Снова свою гонку в Дарлингтоне? - Нет. 492 00:26:40,348 --> 00:26:42,178 Здесь я обошел Гордона. Смотри. 493 00:26:47,147 --> 00:26:50,687 Итак, с Карен всё кончено. 494 00:26:52,193 --> 00:26:54,653 Я не говорила, что не буду подслушивать. 495 00:26:57,407 --> 00:26:58,947 Ты снова будешь рыдать? 496 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 Нет. Но я буду скучать по Гектору. 497 00:27:04,748 --> 00:27:06,828 Может, тебе вступить в программу? 498 00:27:08,418 --> 00:27:10,588 Вряд ли это зацепит другую женщину. 499 00:27:13,131 --> 00:27:14,221 Карен права. 500 00:27:14,299 --> 00:27:16,429 Работа всегда будет на первом месте. 501 00:27:17,052 --> 00:27:19,552 На меня рассчитывают 40 человек. 502 00:27:19,638 --> 00:27:21,718 С этим непросто конкурировать. 503 00:27:21,806 --> 00:27:25,686 Ты найдешь того, кто болеет за эту команду так же, как ты. 504 00:27:26,269 --> 00:27:27,099 Ну да. 505 00:27:27,771 --> 00:27:30,651 Это сужает круг поисков от миллиарда до никого. 506 00:27:31,983 --> 00:27:33,323 Ну, не знаю. 507 00:27:37,572 --> 00:27:38,492 Я ухожу. 508 00:27:39,658 --> 00:27:42,488 - Ты справишься? - Да, досмотрю гонку до конца. 509 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 Может, посмотришь со мной? 510 00:27:45,497 --> 00:27:46,617 И чем всё кончится? 511 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 Хорошие победят. 512 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Конечно. 513 00:27:58,259 --> 00:27:59,179 Сколько еще? 514 00:27:59,761 --> 00:28:01,551 - Часа два с половиной. - Пока. 515 00:29:00,363 --> 00:29:03,283 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская