1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,311 --> 00:00:22,151 Não vou mentir pra você. Nós… 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,021 temos ido mal. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,321 Precisamos de pontos hoje. 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,069 Preciso muito de você. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,736 Quando largar, vá por dentro. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,155 Saia na frente e domine. 8 00:00:40,915 --> 00:00:41,745 Ei! 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,674 Está de fone? 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,342 Ouviu a nova da Cardi B? É demais. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,680 Jake, não sabia que estava de fone. 12 00:00:50,759 --> 00:00:54,009 -Está brincando? Precisa se concentrar. -Estou concentrado. 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,509 Beleza. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,641 Preciso saber como estão seus freios o dia todo. 15 00:00:58,725 --> 00:01:02,305 Mantenha contato. Se começar a jogar a traseira, me avise. 16 00:01:02,395 --> 00:01:05,015 Está usando meus óculos como espelho? 17 00:01:05,565 --> 00:01:06,395 Vai… 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,781 Já falamos sobre isso! 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,608 Logano ouve música antes das corridas. 20 00:01:12,697 --> 00:01:13,987 É, ele ganha! 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,794 Ele toma banho e janta antes de você terminar a corrida! 22 00:01:16,868 --> 00:01:20,998 -Com um carro melhor, eu também ganharia! -O quê? O carro é perfeito! 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,501 Vou arrancar essas suas luzes. 24 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 São naturais! 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 Ei! 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 A corrida já vai começar. O que é isso? 27 00:01:28,797 --> 00:01:30,337 Ele estava de fone de novo. 28 00:01:31,633 --> 00:01:33,343 Já falamos disso! 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 Certo, senhoras e senhores. 30 00:01:51,361 --> 00:01:55,371 Tivemos algumas corridas ruins, mas isso vai mudar hoje. 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,199 Lá está a bandeira verde, vamos lá. 32 00:02:01,121 --> 00:02:03,501 O carro 20 toca no 74 na primeira curva, 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,581 e os dois estão fora da corrida. 34 00:02:12,048 --> 00:02:13,548 Quem quer um pretzel? 35 00:02:14,926 --> 00:02:16,336 Vamos lá. 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 Falou com o chefe? Ele está bravo? 37 00:02:33,278 --> 00:02:34,528 {\an8}Ele não está bravo. 38 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 {\an8}Você bateu na primeira volta, ele teve mais 499 pra aceitar. 39 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 {\an8}-Então ele entendeu. -Sim. 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,620 {\an8}-O que achou? -Gostei. 41 00:02:45,707 --> 00:02:48,627 {\an8}Só queria um espaço para o Bobby correr pra mim 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,420 depois de receber meu presente. 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,383 Ele vai amar o meu. 44 00:02:52,881 --> 00:02:55,301 {\an8}Comprei 5kg de linguiça de esquilo. 45 00:02:55,383 --> 00:02:57,343 Sei que não parece muito, 46 00:02:57,427 --> 00:02:59,967 mas, sério, são muitos esquilos. 47 00:03:01,139 --> 00:03:01,969 O meu também. 48 00:03:02,056 --> 00:03:05,226 {\an8}Graças a mim, Bobby vai ver o melhor espetáculo da cidade. 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,730 Dois ingressos pra Hamilton. 50 00:03:06,811 --> 00:03:09,061 Uau, dois a mais do que o necessário. 51 00:03:12,108 --> 00:03:14,738 {\an8}Por que sempre criamos essa competição? 52 00:03:14,819 --> 00:03:17,159 Os presentes não podem ser só pra agradá-lo? 53 00:03:17,238 --> 00:03:18,488 Eles são. 54 00:03:18,573 --> 00:03:19,663 Mas o seu não. 55 00:03:25,622 --> 00:03:27,122 Olha. 56 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 Lá vai ele. 57 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 Podem dar esse presente vencedor ao Bobby 58 00:03:32,545 --> 00:03:35,085 junto daquela estátua de Frederic Remington, 59 00:03:35,173 --> 00:03:39,393 {\an8}o artista favorito de Bobby. Espera aí. De onde veio aquilo? 60 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 O quê? É sua? 61 00:03:41,512 --> 00:03:44,892 -Está acima do limite de US$ 500. -Bem acima. Trapaceei. 62 00:03:46,226 --> 00:03:49,146 Achei que me sentiria culpada, mas me sinto ótima. 63 00:03:49,646 --> 00:03:51,856 Talvez nunca mais faça a coisa certa. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Espera aí. Isso. 65 00:03:54,859 --> 00:03:56,109 Novo plano de fundo. 66 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 {\an8}E a melhor parte é que Bobby já vai chegar, 67 00:04:00,240 --> 00:04:02,870 {\an8}e é tarde demais para você fazer algo. 68 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 Provavelmente. 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,447 {\an8}A não ser… 70 00:04:06,037 --> 00:04:07,617 {\an8}Queria ter um trompete. 71 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 {\an8}Podem trazer, pessoal! 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,419 Que da hora! Posso dar uma volta? 73 00:04:16,506 --> 00:04:17,876 -Não. -Não. 74 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 O que é isso? 75 00:04:19,801 --> 00:04:22,511 O carro em que Bobby venceu sua primeira corrida. 76 00:04:22,595 --> 00:04:25,885 Encontrei em um celeiro velho em Memphis. 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,944 Tentei ganhar na queda de braço, depois ofereci grana. 78 00:04:30,770 --> 00:04:32,810 E foi menos de US$ 500? 79 00:04:32,897 --> 00:04:36,187 É o seguinte, Beth. Se vai trapacear, trapaceie direito. 80 00:04:36,276 --> 00:04:38,946 Parece um poodle irritado. Uma foto. 81 00:04:39,946 --> 00:04:41,276 Calma. Está virada. 82 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 -Tá. -Está virada pra mim. 83 00:04:42,907 --> 00:04:45,237 Como eu viro? Tirei uma foto minha. 84 00:04:45,326 --> 00:04:48,156 Beleza. Consegui. Não, apaguei as luzes de casa. 85 00:04:48,246 --> 00:04:49,746 Calma aí. Como se… 86 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 Oi, Kevin. 87 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Catherine. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,877 Olha só pra você! Bobby não disse que estava aqui. 89 00:04:55,962 --> 00:04:59,422 Pessoal. Esta é Catherine, filha do Bobby. 90 00:04:59,924 --> 00:05:02,474 -Este é Jake, nosso piloto. -Olá. 91 00:05:02,552 --> 00:05:03,392 -Não. -Não. 92 00:05:04,971 --> 00:05:06,851 -Essa é a Beth. -Já nos conhecemos. 93 00:05:06,931 --> 00:05:10,311 Você é a gerente, e ama alguma coisa. 94 00:05:11,769 --> 00:05:14,399 Desculpa. Não lembro, mas ama alguma coisa. 95 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 Algo estranho. 96 00:05:16,190 --> 00:05:19,150 Não é estranho, mas coleciono frascos de balinhas. 97 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 Isso. 98 00:05:24,324 --> 00:05:28,124 É. Muita gente coleciona. Tem um grupo grande no Facebook. 99 00:05:30,246 --> 00:05:32,706 -Oi, Chuck. Você ainda caça? -Oi. 100 00:05:32,790 --> 00:05:35,500 Sim. Do que precisa? Consigo qualquer coisa de quatro patas. 101 00:05:35,585 --> 00:05:38,545 Um ex e a esposa modelo dele contam? 102 00:05:39,797 --> 00:05:43,627 Estava pensando em um cervo, ou coelho, mas você que sabe. 103 00:05:47,221 --> 00:05:49,521 Este é Amir, nosso engenheiro-chefe. 104 00:05:49,599 --> 00:05:52,059 Comprou ingressos pra um musical pro seu pai. 105 00:05:52,143 --> 00:05:53,903 Não preciso saber seu nome. 106 00:05:55,021 --> 00:05:56,271 São 11 Tonys! 107 00:05:57,357 --> 00:05:58,857 Aí está a minha garota! 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,398 Parabéns, Bobby! 109 00:06:01,486 --> 00:06:03,106 -Parabéns, Bobby! -Obrigado. 110 00:06:03,196 --> 00:06:04,816 Ninguém sabia que eu vinha. 111 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 É, acho que não comentei. 112 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 -Pai! -Está tudo bem? 113 00:06:08,659 --> 00:06:09,579 Sim, tudo bem. 114 00:06:09,660 --> 00:06:12,120 Um minuto de atenção, por favor. 115 00:06:13,373 --> 00:06:15,463 Primeiro, obrigado pela festa. 116 00:06:15,541 --> 00:06:18,041 Pilotando sem capacete, na adolescência, 117 00:06:18,127 --> 00:06:21,167 você não espera chegar à casa do sete. 118 00:06:21,672 --> 00:06:22,802 Fiz 70 anos. 119 00:06:24,175 --> 00:06:25,675 Então diga isso. 120 00:06:26,969 --> 00:06:30,429 Tomei uma decisão. Antes de eu contar, sem pânico. 121 00:06:30,515 --> 00:06:34,055 Acho que falo por todos nós: estamos em pânico. 122 00:06:34,685 --> 00:06:36,645 Bom, foi uma ótima experiência. 123 00:06:36,729 --> 00:06:38,859 Mas antes de cruzar a linha de chegada no Céu, 124 00:06:38,940 --> 00:06:40,480 quero fazer algumas coisas. 125 00:06:40,566 --> 00:06:42,986 Ir ao Havaí. Fazer aquelas coisas 126 00:06:43,069 --> 00:06:46,449 com o porco e as danças… Como se chama… 127 00:06:46,531 --> 00:06:48,451 Bobby, vai fechar a equipe? 128 00:06:48,533 --> 00:06:49,493 Não. Luau! 129 00:06:49,992 --> 00:06:50,912 Luau. 130 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Não. Eu nem sonharia em fechar isso aqui. 131 00:06:53,913 --> 00:06:57,293 Por isso Catherine está aqui. Ela vai voltar e assumir. 132 00:06:57,375 --> 00:06:58,995 Conheçam sua nova chefe. 133 00:07:04,090 --> 00:07:04,920 Oi. 134 00:07:07,051 --> 00:07:10,471 Que tal uma salva de palmas para Catherine? 135 00:07:11,097 --> 00:07:13,177 Bem-vinda à equipe. 136 00:07:13,266 --> 00:07:15,016 Comprei um carro pra você. 137 00:07:15,101 --> 00:07:15,941 Pois é. 138 00:07:20,273 --> 00:07:22,113 Imaginei que ia querer conversar. 139 00:07:24,360 --> 00:07:27,910 Espero que não se importe com a companhia do Jack Daniels. 140 00:07:28,656 --> 00:07:31,446 -São 11h. Acabei de comer bolo. -Isso é um sim? 141 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 Preciso fingir recusar, não é? 142 00:07:35,913 --> 00:07:38,583 Por que não disse que ia se aposentar? 143 00:07:38,666 --> 00:07:40,666 Tentaria me fazer mudar de ideia. 144 00:07:40,751 --> 00:07:43,841 Só se você achar que daria certo. 145 00:07:43,921 --> 00:07:46,261 E se achar que daria, tem que ter certeza, 146 00:07:46,340 --> 00:07:50,300 pois, depois que me ajoelho, levantar é outra história. 147 00:07:50,803 --> 00:07:52,223 Perdi o jeito, Kevin. 148 00:07:52,305 --> 00:07:55,885 Há 20 anos, brigávamos pela liderança. Agora, somos medianos. 149 00:07:56,601 --> 00:07:58,521 Mas o automobilismo é assim. 150 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Tem altos e baixos. 151 00:07:59,896 --> 00:08:02,936 Em 2014, não terminamos nem uma corrida. 152 00:08:03,024 --> 00:08:05,534 Em 2015, começamos vencendo em Daytona. 153 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 Não é só isso. 154 00:08:06,903 --> 00:08:10,243 Eu vivia pelas corridas. Era o primeiro a chegar. 155 00:08:10,740 --> 00:08:13,080 O cheiro de combustível, de borracha queimada. 156 00:08:13,159 --> 00:08:15,909 Aquelas coisas de salsicha. 157 00:08:16,454 --> 00:08:17,294 No palito? 158 00:08:18,456 --> 00:08:21,326 Deixa pra lá. Agora, vejo as corridas na TV. 159 00:08:21,417 --> 00:08:23,627 Mas você ajudou a construir o esporte. 160 00:08:23,711 --> 00:08:24,801 Enroladinhos! 161 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Isso. Viu? Não perdeu o jeito? 162 00:08:28,549 --> 00:08:30,759 Os computadores fazem as corridas agora. 163 00:08:30,843 --> 00:08:32,853 Tudo está mudando, não sei se consigo mudar. 164 00:08:33,513 --> 00:08:34,683 Você pode mudar. 165 00:08:34,764 --> 00:08:37,024 Lembra quando chamava as mulheres de "saia"? 166 00:08:37,099 --> 00:08:41,099 E recebeu um e-mail da advogada daquela mulher? E você mudou. 167 00:08:43,022 --> 00:08:44,902 Está preocupado com Catherine? 168 00:08:44,982 --> 00:08:47,492 Ela estudou em Stanford. Tem ideias ótimas. 169 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 Não precisamos de ideias. 170 00:08:50,613 --> 00:08:53,243 Elas só estragam tudo. É como o arroz, sabe? 171 00:08:53,324 --> 00:08:56,204 Ótimo por cinco mil anos, aí alguém diz: "Ei, 172 00:08:56,702 --> 00:08:58,542 vamos fazê-lo com couve-flor." 173 00:08:59,956 --> 00:09:03,166 Confie em mim. Com sua intuição e as ideias dela, 174 00:09:03,251 --> 00:09:05,881 vai dificultar a vida da Gibbs e Hendrick. 175 00:09:05,962 --> 00:09:08,802 Nós estamos bem sem ideias. 176 00:09:09,924 --> 00:09:12,304 Não pense que isso é por você. 177 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Você é o coração da equipe. Ninguém monta um carro como você. 178 00:09:16,347 --> 00:09:17,177 É verdade. 179 00:09:17,682 --> 00:09:19,352 E o clima está ótimo. 180 00:09:19,433 --> 00:09:22,403 Eles me amam mesmo. Está difícil argumentar. 181 00:09:23,020 --> 00:09:24,270 E você achou o Jake. 182 00:09:24,355 --> 00:09:27,855 Ótimo piloto, mas burro feito uma mula. 183 00:09:28,401 --> 00:09:30,191 Talvez não como uma mula, 184 00:09:30,278 --> 00:09:34,028 mas como um guaxinim que repetiu de ano. 185 00:09:35,575 --> 00:09:38,825 Você e Catherine vão combinar como presunto e abacaxi. 186 00:09:38,911 --> 00:09:41,541 Desculpa. Não paro de pensar em luaus. 187 00:09:42,915 --> 00:09:44,915 -Tudo bem? -Tudo. 188 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 Beleza. 189 00:09:48,337 --> 00:09:49,457 Vou sentir saudade. 190 00:09:49,547 --> 00:09:51,627 -Vamos voltar pra festa. -É. 191 00:09:51,716 --> 00:09:54,546 Vai adorar a estátua que comprei. É do Remington. 192 00:09:57,597 --> 00:09:59,387 -Bom dia. -Bom dia. 193 00:09:59,473 --> 00:10:01,143 Passei a noite em claro. 194 00:10:01,225 --> 00:10:02,175 Eu também. 195 00:10:02,768 --> 00:10:05,228 Acho que o bolo devia ficar na geladeira. 196 00:10:07,773 --> 00:10:10,033 Estou falando sobre Catherine assumir. 197 00:10:10,693 --> 00:10:11,743 Não se preocupe. 198 00:10:11,819 --> 00:10:14,949 Falei com Bobby, ele disse que vou mandar aqui. 199 00:10:15,031 --> 00:10:17,991 Não sei, não. Pesquisei sobre ela ontem à noite. 200 00:10:18,075 --> 00:10:21,115 Ela não fundou sua última empresa, ela assumiu 201 00:10:21,203 --> 00:10:23,373 e se livrou de quem fundou… 202 00:10:23,456 --> 00:10:25,996 Está comendo o mesmo bolo de ontem? 203 00:10:27,793 --> 00:10:29,713 Acho que ele não foi o problema. 204 00:10:30,212 --> 00:10:32,672 Mesmo que fosse, já me acostumei. 205 00:10:33,924 --> 00:10:35,724 Catherine não te preocupa? 206 00:10:35,801 --> 00:10:38,391 Ela é filha do Bobby, eu a conheço desde criança. 207 00:10:38,888 --> 00:10:42,178 Vou dizer com a maior humildade possível. 208 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Sou o ídolo dela. 209 00:10:48,439 --> 00:10:49,439 Sério mesmo? 210 00:10:51,984 --> 00:10:53,034 Quem é? 211 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Uma vendedora que… 212 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 O que compramos da Karen coração? 213 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Desfibriladores e tal. 214 00:11:02,578 --> 00:11:05,368 Tem uma namorada séria assim e eu não sabia? 215 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 Ela salvou o número aí. Os corações são dela. 216 00:11:07,875 --> 00:11:09,335 Por que não me contou? 217 00:11:09,418 --> 00:11:11,748 Você se emociona demais! Como com Lisa. 218 00:11:12,338 --> 00:11:14,378 -Eu amava a Lisa. -Exato. 219 00:11:14,465 --> 00:11:18,175 Quando terminei com ela, ela chorou. Aí te contei, e você chorou. 220 00:11:18,260 --> 00:11:20,810 Sempre preciso terminar com duas mulheres. 221 00:11:21,514 --> 00:11:24,564 Lisa terminou com você, e quando você me contou, chorou. 222 00:11:25,393 --> 00:11:28,193 Foi tudo muito emotivo, e quero evitar isso. 223 00:11:29,605 --> 00:11:32,685 Vai ser ótimo. Podemos sair em casal. Vocês, eu e Frank. 224 00:11:32,775 --> 00:11:36,275 Não vou andar numa bicicleta de quatro lugares. Você não pedala. 225 00:11:39,073 --> 00:11:41,123 Meus pés não alcançavam. 226 00:11:41,200 --> 00:11:44,660 Só levei chutes nas canelas. Desculpe por não ajudar. 227 00:11:46,247 --> 00:11:49,457 Karen e eu vamos jantar. Vocês podem vir. 228 00:11:49,542 --> 00:11:52,212 -Não poderia estar mais animada. -E menos? 229 00:11:53,337 --> 00:11:56,127 Mandei o relatório. Ainda bem que cheguei cedo. 230 00:11:56,215 --> 00:11:57,585 Como sempre chego. 231 00:11:58,092 --> 00:11:59,302 Oi, Catherine. 232 00:12:00,261 --> 00:12:01,101 Oi, Beth. 233 00:12:03,347 --> 00:12:05,427 Belo bigode. 234 00:12:05,516 --> 00:12:09,436 Esqueci que você pilotava. E que era irmão do Mario Bros. 235 00:12:11,147 --> 00:12:14,937 Faz muito tempo, nem me lembro. Mas acho que foi em… 236 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Sim. Dia quatro de setembro, 1994. 237 00:12:17,528 --> 00:12:18,948 Na pista de Darlington. 238 00:12:19,029 --> 00:12:22,659 O dia que um jovem piloto surpreendeu a todos com uma vitória repentina. 239 00:12:22,742 --> 00:12:23,622 Você? 240 00:12:23,701 --> 00:12:25,241 Sim. Essa é a história. 241 00:12:26,662 --> 00:12:29,332 Sei que meu pai jogou tudo isso pra você, 242 00:12:29,415 --> 00:12:31,995 e quero resolver tudo antes que fique constrangedor. 243 00:12:32,084 --> 00:12:33,544 Por que seria constrangedor? 244 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Não sei. Sou sua chefe agora, e sou bem mais nova. 245 00:12:38,215 --> 00:12:40,835 "Bem mais nova" é agressivo, não acha? 246 00:12:41,469 --> 00:12:43,469 -Quando acabou o colégio? -Em 2010. 247 00:12:44,013 --> 00:12:45,563 Vou te mostrar tudo. 248 00:12:48,684 --> 00:12:51,564 Aqui é a parte corporativa. 249 00:12:51,645 --> 00:12:54,975 Contabilidade, marketing, essas coisas chatas. 250 00:12:56,317 --> 00:12:59,317 É onde a diversão acaba. É problema da Beth. 251 00:12:59,403 --> 00:13:01,993 A pior parte do trabalho, sinceramente. 252 00:13:02,072 --> 00:13:04,072 Ei, Carl. Você é essencial. 253 00:13:04,575 --> 00:13:05,735 Se tiver um minuto… 254 00:13:05,826 --> 00:13:07,326 Agora não, Carl. 255 00:13:07,912 --> 00:13:09,412 -Desculpa. -Isso aí. 256 00:13:10,498 --> 00:13:11,868 Vem, vou te apresentar. 257 00:13:12,500 --> 00:13:15,040 Não é a compressão nem a descompressão dos amortecedores. 258 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 É, eu sabia. 259 00:13:17,087 --> 00:13:18,667 Então por que fiz o relatório? 260 00:13:18,756 --> 00:13:23,216 Cansei de ouvir sobre a briga com sua esposa por causa dos edredons. 261 00:13:23,803 --> 00:13:26,603 O problema não era o edredom, mas as mentiras! 262 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 Ei, pessoal. 263 00:13:29,266 --> 00:13:32,386 Estou mostrando a garagem pra Catherine e, além de mim, 264 00:13:32,478 --> 00:13:35,188 estes são os caras mais importantes daqui. 265 00:13:35,272 --> 00:13:36,362 Obrigado, Kevin. 266 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 Tive que falar isso, pois o Chuck está aqui. 267 00:13:40,486 --> 00:13:43,816 -Como podemos deixar o carro mais rápido? -Trapaceando. 268 00:13:43,906 --> 00:13:46,156 Ótimo. Vamos dobrar o orçamento pra trapaças. 269 00:13:47,743 --> 00:13:51,163 -Sabem que estou zoando, né? -Sim. Eu também estou. 270 00:13:52,790 --> 00:13:55,500 Você deu uma piscadinha. Não podemos trapacear. 271 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 Claro que não. 272 00:13:57,378 --> 00:13:59,168 Ainda escuto a piscadinha. 273 00:13:59,255 --> 00:14:01,045 Quero deixar claro. Sem trapaças. 274 00:14:01,882 --> 00:14:04,222 Ficou bem claro. 275 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Ótimo. 276 00:14:07,429 --> 00:14:08,679 Ele vai trapacear, né? 277 00:14:08,764 --> 00:14:11,274 Primeiro, na NASCAR, não trapaceamos. Inovamos. 278 00:14:11,350 --> 00:14:13,810 -Até sermos pegos. -E aí o que acontece? 279 00:14:13,894 --> 00:14:15,944 Somos multados. Trapacear é proibido. 280 00:14:17,565 --> 00:14:19,315 Temos trabalho a fazer. 281 00:14:19,400 --> 00:14:22,320 Vai ser fácil? Não. Mas adoro um desafio. 282 00:14:22,987 --> 00:14:26,947 Não terá desafio nenhum. As coisas estão ótimas. 283 00:14:27,032 --> 00:14:29,082 Sim. Com certeza. 284 00:14:30,661 --> 00:14:32,291 Mas estão mesmo? 285 00:14:33,622 --> 00:14:36,212 Faz quatro anos que não vencemos. 286 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 Ficamos entre os dez primeiros duas vezes. 287 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Não fale assim. Fale assim: 288 00:14:40,588 --> 00:14:43,548 "Ficamos entre os dez primeiros duas vezes!" 289 00:14:44,383 --> 00:14:48,603 Escuta, precisamos fazer aqui o que fiz no Vale do Silício. 290 00:14:48,679 --> 00:14:52,979 Gastar dinheiro, as melhores pessoas, fazer barulho e chamar atenção. 291 00:14:53,058 --> 00:14:56,648 Concordo em gastar dinheiro, mas já temos os melhores. 292 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 Sim. Com certeza. 293 00:15:00,065 --> 00:15:01,275 Mas temos mesmo? 294 00:15:02,318 --> 00:15:04,738 Os pit stops são meio segundo mais lentos que a média. 295 00:15:04,820 --> 00:15:08,370 Sua taxa de falhas mecânicas aumentou 18% em três anos. 296 00:15:08,449 --> 00:15:11,539 Certo. Se vamos falar em números, 25. Que tal? 297 00:15:11,619 --> 00:15:14,579 Faço esse trabalho há 25 anos. 298 00:15:14,663 --> 00:15:17,213 Kevin, não é nada pessoal. 299 00:15:17,291 --> 00:15:21,131 Mas quero deixar claro que não quero demitir ninguém, 300 00:15:21,211 --> 00:15:23,801 mas vou fazer o necessário pra vencer. 301 00:15:24,548 --> 00:15:28,588 Eu concordo. A equipe será ótima. É isso aí. 302 00:15:30,137 --> 00:15:32,677 Aposto que ninguém chorou quando saiu do Vale do Silício. 303 00:15:38,437 --> 00:15:39,267 Uau! 304 00:15:39,980 --> 00:15:41,270 Deu 924. 305 00:15:41,357 --> 00:15:44,737 Você não passa de 900 desde que Jeff Gordon roubou sua moto. 306 00:15:47,947 --> 00:15:51,197 Não era uma moto qualquer, era de motocross. 307 00:15:52,952 --> 00:15:56,212 Acho que tem razão. Acho que Catherine vai nos demitir. 308 00:15:56,288 --> 00:15:58,668 Você entrou em pânico? Eu já. 309 00:15:58,749 --> 00:16:01,209 Não podemos entrar em pânico juntos. É o acordo. 310 00:16:01,293 --> 00:16:03,803 Foi o que aconteceu com a Sinclair. 311 00:16:03,879 --> 00:16:06,879 Um investidor comprou, tentou modernizar 312 00:16:06,966 --> 00:16:09,336 e demitiu quem entendia de carros. 313 00:16:09,426 --> 00:16:11,966 Agora, a garagem virou uma loja de donuts. 314 00:16:12,054 --> 00:16:14,604 -Já bebeu o café deles? -É demais. 315 00:16:15,891 --> 00:16:17,231 -Demais. É. -Não é? 316 00:16:17,935 --> 00:16:19,555 Ela vai atualizar a equipe. 317 00:16:19,645 --> 00:16:22,185 Primeiro os carros, depois serei substituído 318 00:16:22,272 --> 00:16:23,692 por um garoto do MIT. 319 00:16:24,149 --> 00:16:25,989 Não sabemos se seremos nós. 320 00:16:26,068 --> 00:16:29,698 Podemos oferecer alguém de quem não gostamos? Quem? 321 00:16:30,864 --> 00:16:32,414 -Carl. -Quem é Carl? 322 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 O contador. 323 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 O nome dele é Bill. 324 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 Carl é o irmão dele que morreu. 325 00:16:40,749 --> 00:16:42,209 Diga que não o chamou assim. 326 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 Preciso pegar o cartão de aniversário de volta. 327 00:16:49,091 --> 00:16:50,881 Frank já vai chegar. 328 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 Vamos pegar uma mesa, nos preocupamos depois. 329 00:16:53,137 --> 00:16:53,967 Beleza. 330 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 Cadê a Karen dos corações? 331 00:16:56,348 --> 00:16:57,348 Está vindo. 332 00:16:58,308 --> 00:17:02,268 Aliás, já contei que estou no programa de irmãos adotivos? 333 00:17:02,354 --> 00:17:03,234 Sério? 334 00:17:03,313 --> 00:17:05,653 É. Não acredito que não contei. 335 00:17:05,733 --> 00:17:07,363 É importante pra mim. 336 00:17:08,360 --> 00:17:12,160 Disse à Karen que participa do programa e não quer que eu te entregue. 337 00:17:12,239 --> 00:17:16,159 Ela falou de um amigo que participa, e eu disse que adoraria participar. 338 00:17:16,243 --> 00:17:18,793 E ela achou que eu disse que participo. 339 00:17:19,288 --> 00:17:21,708 Ela falou: "Incrível. Há quanto tempo?" 340 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 Quando percebi, 341 00:17:23,834 --> 00:17:26,964 falei que sou mentor de um garoto chamado Hector. 342 00:17:27,046 --> 00:17:28,046 Que tem asma. 343 00:17:30,549 --> 00:17:32,589 E coleciona corujas de pelúcia. 344 00:17:35,554 --> 00:17:37,934 É que… tudo saiu do controle, Beth. 345 00:17:42,144 --> 00:17:43,194 É o Jake. 346 00:17:43,771 --> 00:17:44,611 E aí? 347 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Ei. Calma. 348 00:17:47,733 --> 00:17:48,573 Não. 349 00:17:49,359 --> 00:17:50,609 Onde você viu? 350 00:17:51,987 --> 00:17:53,107 O que é um story? 351 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 Sabe as fotos que não servem pro feed do Instagram? 352 00:18:01,371 --> 00:18:02,501 Me dá isso aqui. 353 00:18:03,040 --> 00:18:03,920 Oi, Jake. 354 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Certo. 355 00:18:06,335 --> 00:18:07,455 Estamos indo. 356 00:18:07,544 --> 00:18:08,554 É algo ruim? 357 00:18:08,629 --> 00:18:11,669 -Sim. Temos que ir lá. -Dá tempo de pegar um café? 358 00:18:11,757 --> 00:18:14,507 Nosso piloto quer se demitir e você quer café? 359 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 Beleza. 360 00:18:18,847 --> 00:18:19,677 Estou fora. 361 00:18:20,724 --> 00:18:21,564 Me mostre. 362 00:18:22,684 --> 00:18:26,064 Aqui está, Catherine almoçando com Jessie de la Cruz. 363 00:18:26,647 --> 00:18:28,687 Uma mulher que pilota? Incrível. 364 00:18:29,733 --> 00:18:32,073 Se não tivéssemos você, que é o melhor. 365 00:18:32,653 --> 00:18:36,073 Jessie… Ela me marcou na foto. Queria que eu visse. 366 00:18:36,824 --> 00:18:39,874 É uma jogada incrível, é algo que eu faria. 367 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Mas não comigo mesmo. Onde compraram o café? 368 00:18:44,998 --> 00:18:46,538 Não importa. Não pode se demitir. 369 00:18:46,625 --> 00:18:50,045 Se souberem que fui demitido, vão pensar que tem algo errado comigo. 370 00:18:50,129 --> 00:18:51,509 Que sou ruim. 371 00:18:51,588 --> 00:18:53,128 Preciso me proteger. 372 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 Como quando falou que terminou com Lisa, mas sabemos que foi o oposto. 373 00:18:56,468 --> 00:18:58,508 Foi uma situação complicada. 374 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 Viu? Vou parecer ridículo assim. 375 00:19:00,597 --> 00:19:03,387 Vamos resolver, beleza? E eu prometo… 376 00:19:04,059 --> 00:19:06,559 Primeiro, o que é isso no seu punho? 377 00:19:07,771 --> 00:19:09,771 -É uma pulseira da sorte. -O quê? 378 00:19:10,566 --> 00:19:13,566 Cada miçanga tem um encanto diferente pra dar sorte. 379 00:19:13,652 --> 00:19:15,152 É bem poderosa. 380 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 Mas a melhor parte é que é feita pelos monges de Tomé. 381 00:19:24,788 --> 00:19:27,168 -Quis dizer "do Tibet"? -Foi o que falei. 382 00:19:27,666 --> 00:19:29,326 Tomé, Tibet, tudo igual. 383 00:19:29,835 --> 00:19:33,295 Meu nome é Jacob, mas me chamam de Jake. 384 00:19:34,506 --> 00:19:36,176 Tomé é quase Tibet. 385 00:19:44,057 --> 00:19:49,607 Que bom que esclarecemos isso, e desculpe pela burrice da Beth. 386 00:19:50,647 --> 00:19:54,227 Liguei pra Catherine, ela vai esclarecer tudo. 387 00:19:54,318 --> 00:19:55,148 Estou aqui. 388 00:19:55,235 --> 00:19:58,355 E se pareço brava, é porque estou aqui. 389 00:19:58,947 --> 00:20:01,277 Você almoçou com Jessie de la Cruz? 390 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 -Não. -Ela postou esta foto. 391 00:20:03,869 --> 00:20:04,869 Sim. 392 00:20:06,121 --> 00:20:10,291 O problema é que parece que você está tentando substituir o Jake. 393 00:20:10,375 --> 00:20:14,085 Então, esclareça logo e vamos continuar zoando a pulseira dele. 394 00:20:14,171 --> 00:20:18,301 Não queria que descobrisse assim, mas Jessie ficará no seu lugar, sim. 395 00:20:18,383 --> 00:20:20,893 Ela é a campeã mais jovem da K&N Pro, 396 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 e é mulher. 397 00:20:21,887 --> 00:20:23,007 Ela tem 19 anos. 398 00:20:23,096 --> 00:20:25,016 Minhas cuecas são mais velhas! 399 00:20:27,351 --> 00:20:29,481 O quê? São boas, eu lavo à mão. 400 00:20:30,395 --> 00:20:31,975 Jessie pilota muito bem. 401 00:20:32,981 --> 00:20:34,611 Vai chamar atenção pra equipe. 402 00:20:34,691 --> 00:20:37,491 Disse que ia ter calma antes de fazer grandes mudanças. 403 00:20:37,569 --> 00:20:39,909 A tinta da sua vaga na garagem nem secou. 404 00:20:40,572 --> 00:20:43,742 -Você que passou por cima? -Não mude de assunto. 405 00:20:44,743 --> 00:20:49,163 Olha, desculpa. Claro, vamos pagar você pelo resto da temporada… 406 00:20:49,248 --> 00:20:52,328 Já me demiti. Diga a ela. Não vou dar uma de Kevin. 407 00:20:52,417 --> 00:20:54,587 Não existe "dar uma de Kevin". 408 00:20:55,504 --> 00:20:56,634 E não pode se demitir. 409 00:20:56,713 --> 00:20:59,683 Sei que Jessie pilota bem, mas você pilota melhor. 410 00:20:59,758 --> 00:21:01,888 Então, se quer ganhar, fique com Jake. 411 00:21:01,969 --> 00:21:05,719 Não tem discussão. Ele foi mal esse ano. Caiu fora em três corridas. 412 00:21:05,806 --> 00:21:08,306 Sim, mas não é só culpa dele. Somos uma equipe. 413 00:21:08,392 --> 00:21:10,522 Não pode culpá-lo só porque ele é o piloto. 414 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 -Vegas. -O fotógrafo o fez bater. 415 00:21:12,854 --> 00:21:15,984 -Martinsville. -Detritos furaram dois pneus. 416 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Certo. Richmond. 417 00:21:17,859 --> 00:21:19,279 Aí foi culpa dele, 418 00:21:19,361 --> 00:21:23,121 mas, em sua defesa, ele viu uma nuvem igual ao Abraham Lincoln. 419 00:21:26,702 --> 00:21:27,662 Digo, era… 420 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 É. 421 00:21:35,794 --> 00:21:38,344 Era perfeita. Até a verruga. Escuta. 422 00:21:40,132 --> 00:21:44,302 Ele pode melhorar? Sim. Mas ele sabe o que não se ensina. 423 00:21:44,386 --> 00:21:47,136 -E o que se ensina, eu não aprendo. -Beleza. 424 00:21:49,266 --> 00:21:50,556 Não está ajudando. 425 00:21:51,268 --> 00:21:54,808 Se quer demitir alguém pra mudar a equipe, me demita. 426 00:21:54,896 --> 00:21:56,606 Não faça isso comigo. 427 00:21:56,690 --> 00:21:58,860 Calma. Não precisamos disso. 428 00:21:58,942 --> 00:22:00,492 E se apostarem uma corrida? 429 00:22:00,986 --> 00:22:04,156 Ou resolvemos como mecânicos da década de 50. 430 00:22:07,492 --> 00:22:08,872 A volta mais rápida vence. 431 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 A NASCAR não libera os carros entre as corridas. 432 00:22:11,246 --> 00:22:14,996 A NASCAR só vai saber se sua garota tiver medo de correr… 433 00:22:15,083 --> 00:22:16,753 Eu só não queria magoar o Jake. 434 00:22:16,835 --> 00:22:19,295 Jake vai ficar bem. Faremos isso hoje. 435 00:22:19,379 --> 00:22:20,549 -Está pronto? -Sim. 436 00:22:20,630 --> 00:22:23,130 Mas se eu perder, lembrem que eu me demiti. 437 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Como está o carro? 438 00:22:29,639 --> 00:22:32,269 Você sempre me pergunta sobre o carro. 439 00:22:32,351 --> 00:22:34,641 Por que não pergunta como Chuck está? 440 00:22:36,355 --> 00:22:37,935 Tem razão. Desculpe. 441 00:22:39,191 --> 00:22:40,321 Como está, Chuck? 442 00:22:40,817 --> 00:22:41,857 Na mesma. 443 00:22:49,910 --> 00:22:51,830 -Oi. -Obrigada por vir. 444 00:22:51,912 --> 00:22:53,252 Esta é a equipe. 445 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 -Oi. Como vai? -Oi. 446 00:22:54,831 --> 00:22:56,211 -Prazer. -Não. 447 00:22:56,291 --> 00:22:59,801 Não quero gostar de você, senão, não faço o que vou fazer. 448 00:22:59,878 --> 00:23:02,048 Quer me desequilibrar? Boa sorte. 449 00:23:02,130 --> 00:23:03,380 Já desequilibrei. 450 00:23:05,467 --> 00:23:06,797 Filha da puta. Ela é boa. 451 00:23:08,011 --> 00:23:11,101 Uma volta pra aquecer, depois, a mais rápida vence. 452 00:23:11,181 --> 00:23:13,681 Escolham o lado. O vencedor vai primeiro. 453 00:23:13,767 --> 00:23:14,887 Eu vou primeiro. 454 00:23:20,857 --> 00:23:22,187 Gostei dela. 455 00:23:22,275 --> 00:23:25,065 É a filha mal-educada que eu nunca tive. 456 00:23:26,029 --> 00:23:28,699 É impressão ou ela está na minha? 457 00:23:28,782 --> 00:23:31,282 Ela está na sua como um tubarão está na de uma foca. 458 00:23:31,827 --> 00:23:33,077 Você também percebeu? 459 00:23:36,540 --> 00:23:37,830 Ela vai começar. 460 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 Quanto tempo no aquecimento? 461 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 Foi bem rápida. 462 00:23:41,545 --> 00:23:43,705 -Diga. Eu aguento. -Foi 1,57. 463 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 Boa! 464 00:23:45,424 --> 00:23:47,844 Tenho que fingir não torcer pra ela? 465 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 Jake fará melhor. 466 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 Aí vem ela. 467 00:23:52,514 --> 00:23:53,354 Nossa. 468 00:23:54,099 --> 00:23:55,809 Foram 29,3 segundos, 469 00:23:55,892 --> 00:23:58,062 a 259 quilômetros por hora. 470 00:24:02,566 --> 00:24:03,396 Foi 29,3. 471 00:24:03,483 --> 00:24:06,073 -Sabia que deixei algo pra trás. -Eu vou achar. 472 00:24:06,153 --> 00:24:10,243 Ela será uma boa piloto pra alguém. Não pra você, pois vou vencer. 473 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 Ela fez parecer tão fácil. 474 00:24:37,309 --> 00:24:38,769 Certo, ele aqueceu. 475 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 Como ele está? 476 00:24:42,647 --> 00:24:44,897 Oi, Jessie. Sou Amir, engenheiro-chefe. 477 00:24:44,983 --> 00:24:47,073 Sou seu fã. Quero trabalhar com você. 478 00:24:47,152 --> 00:24:49,202 -Vamos, Jakey. -Qual o tempo dele? 479 00:24:49,738 --> 00:24:51,108 Vai ser parelho. 480 00:24:51,198 --> 00:24:52,528 Vamos. 481 00:24:53,158 --> 00:24:53,988 Isso aí. 482 00:24:54,910 --> 00:24:55,740 Isso aí. 483 00:24:56,828 --> 00:24:58,408 E… tempo. 484 00:24:58,497 --> 00:25:01,287 Foi 28, cravado! Venceu por mais de um segundo. 485 00:25:01,374 --> 00:25:02,294 Boa! 486 00:25:02,375 --> 00:25:04,245 Falei que ele era o melhor. 487 00:25:04,336 --> 00:25:06,296 Isso! Essa não! Minha pulseira. 488 00:25:08,298 --> 00:25:10,548 Monges idiotas. Não. 489 00:25:12,344 --> 00:25:13,184 Estou bem. 490 00:25:17,766 --> 00:25:18,676 Bom… 491 00:25:20,018 --> 00:25:23,228 Vocês arrumam o carro, vou pra casa lavar umas cuecas. 492 00:25:23,313 --> 00:25:24,363 Boa corrida. 493 00:25:27,067 --> 00:25:29,437 -Vou pegar as coisas. Pago uma gelada. -Kevin. 494 00:25:29,945 --> 00:25:30,895 Karen. 495 00:25:31,488 --> 00:25:33,238 Karen, que deixei no restaurante. 496 00:25:33,323 --> 00:25:35,533 Sinto muito. Eu ia te ligar. 497 00:25:35,617 --> 00:25:38,657 Experimentou as jalapeño? Com cream cheese? 498 00:25:38,745 --> 00:25:41,785 Não são demais? Com queijo! 499 00:25:43,458 --> 00:25:44,958 Vou deixá-los conversar. 500 00:25:45,043 --> 00:25:47,093 Já vi um fiasco hoje. 501 00:25:48,588 --> 00:25:50,798 Eu sinto muito. Tenho uma chefe nova. 502 00:25:50,882 --> 00:25:53,092 Foi engraçado. Se me perdoar, eu conto. 503 00:25:53,176 --> 00:25:55,676 -Eu perdoo. -Obrigado. De verdade. 504 00:25:55,762 --> 00:25:57,602 Mas vou terminar com você. 505 00:25:57,681 --> 00:26:00,561 Você é ótimo, mas já saí com caras como você. 506 00:26:00,642 --> 00:26:04,022 Caras lindos com quem você quer ficar brava e não consegue 507 00:26:04,104 --> 00:26:05,404 porque são lindos demais? 508 00:26:05,480 --> 00:26:09,730 -Caras lindos que vivem pro trabalho. -Não é sempre. Hoje foi uma loucura. 509 00:26:09,818 --> 00:26:11,698 -Resolveu tudo? -Sim. 510 00:26:11,778 --> 00:26:13,738 Que bom. Se cuida, Kevin. 511 00:26:16,241 --> 00:26:17,081 Espera. 512 00:26:19,119 --> 00:26:20,249 É uma coruja. 513 00:26:21,371 --> 00:26:22,331 Hector vai amar. 514 00:26:28,962 --> 00:26:30,382 -Oi. -Oi. 515 00:26:31,673 --> 00:26:33,013 O que está assistindo? 516 00:26:33,592 --> 00:26:35,592 Umas corridas antigas. 517 00:26:36,386 --> 00:26:38,716 Sua corrida de Darlington de novo? 518 00:26:38,805 --> 00:26:39,635 Não. 519 00:26:40,348 --> 00:26:42,638 É aí que ultrapasso Gordon. Veja. 520 00:26:47,147 --> 00:26:48,017 Então, 521 00:26:48,523 --> 00:26:50,693 acho que Karen já era. 522 00:26:51,985 --> 00:26:55,235 Falei que deixaria vocês conversarem, não que não ouviria. 523 00:26:57,324 --> 00:26:58,954 Vai chorar dessa vez? 524 00:26:59,534 --> 00:27:00,374 Não. 525 00:27:01,244 --> 00:27:02,914 Mas vou sentir falta do Hector. 526 00:27:04,623 --> 00:27:07,333 Talvez possa participar do programa de verdade. 527 00:27:08,293 --> 00:27:11,093 Qual a chance de a próxima gostar disso? 528 00:27:13,131 --> 00:27:14,221 Karen tinha razão. 529 00:27:14,299 --> 00:27:16,969 O trabalho sempre será a prioridade. 530 00:27:17,052 --> 00:27:19,432 São 40 pessoas que dependem de mim. 531 00:27:19,512 --> 00:27:21,722 Como uma pessoa vai competir? 532 00:27:21,806 --> 00:27:25,686 Vai encontrar alguém que goste tanto dessa equipe quanto você. 533 00:27:26,269 --> 00:27:27,099 Certo. 534 00:27:27,687 --> 00:27:30,817 Isso reduz as opções de um bilhão para ninguém. 535 00:27:31,983 --> 00:27:33,533 Não tenho tanta certeza. 536 00:27:37,530 --> 00:27:38,660 Vou embora. 537 00:27:39,532 --> 00:27:42,952 -Vai ficar bem? -Sim, vou terminar de ver a corrida. 538 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 Quer assistir comigo? 539 00:27:45,497 --> 00:27:46,617 Como termina? 540 00:27:48,249 --> 00:27:49,459 O mocinho vence. 541 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Claro. 542 00:27:58,176 --> 00:27:59,636 Falta muito? 543 00:27:59,719 --> 00:28:01,759 -Duas horas e meia. -Boa noite. 544 00:28:56,735 --> 00:28:59,315 Legendas: Lara Scheffer