1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,311 --> 00:00:21,941
Vou ser sincero, pá. Isto…
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,021
… não tem corrido bem.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,741
Precisamos de pontos hoje.
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,069
Preciso que estejas comigo.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,736
Quando a bandeira cair,
vai para o interior.
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,155
Mete-te à frente e comanda a…
8
00:00:42,542 --> 00:00:43,672
Tens auscultadores?
9
00:00:44,252 --> 00:00:47,342
Ouviste a nova da Cardi B? É altamente.
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,720
Não sabia que estavas de auscultadores.
11
00:00:50,800 --> 00:00:54,010
- Não me lixes. Concentra-te.
- Estou concentrado!
12
00:00:54,679 --> 00:00:55,509
Muito bem.
13
00:00:56,431 --> 00:00:58,641
Preciso de saber dos travões o dia todo.
14
00:00:58,725 --> 00:01:02,305
Mantém-te em contacto.
Se começares a sobrevirar, diz-me.
15
00:01:02,395 --> 00:01:05,015
Estás a ver-te nos meus óculos de sol?
16
00:01:05,565 --> 00:01:06,395
Vai…
17
00:01:08,151 --> 00:01:09,781
Já falámos nisto!
18
00:01:10,278 --> 00:01:13,988
- O Lagano ouve música antes das corridas.
- Mas ele ganha!
19
00:01:14,074 --> 00:01:16,794
Ainda não acabaste
e ele já tomou banho e jantou.
20
00:01:16,868 --> 00:01:19,448
Se eu tiver um carro melhor, também ganho!
21
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
O quê? O carro é perfeito.
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,501
Levas um tabefe
que até te caem as madeixas.
23
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
É a minha cor natural.
24
00:01:24,834 --> 00:01:26,384
Pessoal!
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
A corrida começa
daqui a um minuto. Então?
26
00:01:28,797 --> 00:01:30,337
Ele pôs os auscultadores.
27
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
Falámos sobre isso!
28
00:01:49,651 --> 00:01:51,281
Bem, senhoras e senhores,
29
00:01:51,361 --> 00:01:55,371
tivemos algumas corridas más,
mas isso tudo mudará hoje.
30
00:01:55,949 --> 00:01:58,199
Eis a bandeira verde e começa.
31
00:02:01,121 --> 00:02:03,501
O 20 toca no 74 na primeira curva
32
00:02:03,581 --> 00:02:05,581
e estão ambos fora da corrida.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,678
Quem quer um pretzel mole?
34
00:02:14,926 --> 00:02:16,336
Vamos embora.
35
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
Falaste com o chefe? Está zangado?
36
00:02:33,278 --> 00:02:34,528
{\an8}Não está zangado.
37
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
{\an8}Bateste na primeira volta.
Ele teve 499 voltas para o esquecer.
38
00:02:40,660 --> 00:02:42,250
{\an8}- Então, compreendeu.
- Sim.
39
00:02:43,830 --> 00:02:44,660
{\an8}O que achas?
40
00:02:44,747 --> 00:02:48,627
{\an8}É agradável. Só queria um caminho
para o Bobby correr para os meus braços
41
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
{\an8}quando receber a minha prenda.
42
00:02:50,503 --> 00:02:52,383
{\an8}Ele vai adorar a minha.
43
00:02:52,881 --> 00:02:55,221
{\an8}Trouxe-lhe 5 kg de salsicha de esquilo.
44
00:02:55,300 --> 00:02:57,340
{\an8}Sei que não parece muito,
45
00:02:57,427 --> 00:02:59,507
{\an8}mas acreditem: são imensos esquilos.
46
00:03:01,139 --> 00:03:05,229
{\an8}Também me saí bem. Vou mandar o Bobby
ao melhor espetáculo da cidade.
47
00:03:05,310 --> 00:03:09,060
{\an8}- Dois bilhetes para o Hamilton.
- Ena, são dois a mais.
48
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
{\an8}Porque fazemos sempre disto um concurso?
49
00:03:14,819 --> 00:03:17,159
{\an8}Não damos prendas para o fazer feliz?
50
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
{\an8}Damos, mas as tuas não.
51
00:03:25,622 --> 00:03:27,122
{\an8}Olha.
52
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
{\an8}Lá está ele.
53
00:03:29,292 --> 00:03:32,382
{\an8}Podes dar essa prenda maravilhosa ao Bobby
54
00:03:32,462 --> 00:03:35,092
{\an8}ao lado daquela estátua
do Fredric Remington,
55
00:03:35,173 --> 00:03:39,393
{\an8}o artista preferido do Bobby.
Esperem, de onde veio aquilo?
56
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
{\an8}O quê? É tua?
57
00:03:41,512 --> 00:03:44,892
{\an8}- É mais do que o limite de 500 dólares.
- Muito mais. Fiz batota.
58
00:03:46,184 --> 00:03:49,154
{\an8}Pensei que me sentiria culpada,
mas sinto-me fabulosa.
59
00:03:49,646 --> 00:03:51,856
{\an8}Talvez nunca mais faça a coisa certa.
60
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
{\an8}Espera. Boa.
61
00:03:54,859 --> 00:03:56,109
{\an8}Nova foto de fundo.
62
00:03:57,320 --> 00:04:00,160
{\an8}O melhor é que o Bobby está a chegar
63
00:04:00,240 --> 00:04:02,780
{\an8}e é tarde demais
para fazeres alguma coisa.
64
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
{\an8}É provável.
65
00:04:04,327 --> 00:04:05,447
{\an8}A menos que…
66
00:04:06,037 --> 00:04:07,617
{\an8}Quem me dera ter um trompete.
67
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
Tragam-no, rapazes!
68
00:04:14,629 --> 00:04:17,299
- Que máquina! Posso dar uma volta?
- Não.
69
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
O que é isto?
70
00:04:19,801 --> 00:04:22,511
O primeiro carro
em que o Bobby ganhou uma corrida.
71
00:04:22,595 --> 00:04:25,885
Finalmente, encontrei-o
num celeiro velho em Memphis.
72
00:04:25,974 --> 00:04:28,944
Fiz braço de ferro com o dono.
Depois, ofereci-lhe dinheiro.
73
00:04:30,770 --> 00:04:32,810
Custou menos de 500 dólares?
74
00:04:32,897 --> 00:04:36,187
Eis a questão, Beth.
Se vais fazer batota, faz à grande.
75
00:04:36,276 --> 00:04:38,986
Pareces um caniche zangado.
Vou tirar uma foto.
76
00:04:39,946 --> 00:04:41,276
Espera. Tirei a mim.
77
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
- Pronto.
- Está ao contrário.
78
00:04:42,907 --> 00:04:45,237
Como se vira? Tirei uma foto de mim.
79
00:04:45,326 --> 00:04:48,156
Já consegui.
Não, desliguei as luzes em casa.
80
00:04:48,246 --> 00:04:49,746
Espera. Como é que?…
81
00:04:49,831 --> 00:04:50,961
Olá, Kevin.
82
00:04:51,582 --> 00:04:52,422
Catherine.
83
00:04:52,917 --> 00:04:55,877
Olha para ti!
O Bobby não disse que estavas cá.
84
00:04:55,962 --> 00:04:59,422
Pessoal! É a Catherine, a filha do Bobby.
85
00:04:59,924 --> 00:05:02,474
- É o Jake, o nosso piloto.
- Olá.
86
00:05:02,552 --> 00:05:03,392
- Não.
- Não.
87
00:05:04,971 --> 00:05:06,851
- É a Beth.
- Já nos conhecemos.
88
00:05:06,931 --> 00:05:10,311
És a gerente do escritório e adoras… algo.
89
00:05:11,769 --> 00:05:15,109
Desculpa. Não me lembro,
mas sei que adoras algo estranho.
90
00:05:16,065 --> 00:05:19,025
Não é estranho,
mas coleciono dispensadores PEZ.
91
00:05:21,029 --> 00:05:22,029
Isso.
92
00:05:24,324 --> 00:05:28,124
Muita gente os coleciona.
Há um grupo grande no Facebook.
93
00:05:30,246 --> 00:05:32,706
- Olá, Chuck. Ainda és caçador?
- Olá.
94
00:05:32,790 --> 00:05:35,500
Sim, do que precisas?
Consigo tudo com quatro pernas.
95
00:05:35,585 --> 00:05:38,545
Que tal um ex-namorado
e a esposa modelo no Instagram?
96
00:05:39,797 --> 00:05:43,627
Pensei mais num veado ou num coelho,
mas cada um lá sabe.
97
00:05:47,221 --> 00:05:49,521
É o Amir, o nosso engenheiro-chefe.
98
00:05:49,599 --> 00:05:52,059
Comprou bilhetes
para um musical ao teu pai.
99
00:05:52,143 --> 00:05:53,903
Não preciso de saber o teu nome.
100
00:05:55,021 --> 00:05:56,271
Onze Tonys.
101
00:05:57,357 --> 00:05:58,857
A minha menina!
102
00:06:00,068 --> 00:06:01,398
Parabéns, Bobby.
103
00:06:01,486 --> 00:06:03,106
- Parabéns, Bobby.
- Obrigado.
104
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
- Parece que ninguém sabia que eu vinha.
- Não lhes disse.
105
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
- Pai!
- Está tudo bem?
106
00:06:08,659 --> 00:06:09,579
Está.
107
00:06:09,660 --> 00:06:12,120
Posso pedir a vossa atenção
por um minuto?
108
00:06:13,373 --> 00:06:15,463
Primeiro, obrigado pela festa.
109
00:06:15,541 --> 00:06:18,251
Quando se faz ralis sem capacete
na adolescência,
110
00:06:18,336 --> 00:06:20,416
não se espera chegar à sétima década.
111
00:06:21,672 --> 00:06:22,802
Tenho 70 anos.
112
00:06:24,175 --> 00:06:25,675
Porque não dizê-lo?
113
00:06:26,969 --> 00:06:30,429
Tomei uma decisão.
Antes de vos dizer, não entrem em pânico.
114
00:06:30,515 --> 00:06:34,055
Acho que falo pelo grupo
quando digo que estamos em pânico.
115
00:06:34,685 --> 00:06:36,645
Tem sido uma grande aventura.
116
00:06:36,729 --> 00:06:38,859
Mas, antes de cruzar a meta no céu,
117
00:06:38,940 --> 00:06:40,480
há coisas que quero fazer.
118
00:06:40,566 --> 00:06:42,986
Ir ao Havai. Fazer uma daquelas coisas
119
00:06:43,069 --> 00:06:46,449
com o porco e a dança…
Como se chama aquilo?
120
00:06:46,531 --> 00:06:48,451
Bobby, vais encerrar a garagem?
121
00:06:48,533 --> 00:06:49,493
Não. Um luau!
122
00:06:49,992 --> 00:06:50,912
Luau.
123
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
Não. Eu jamais fecharia isto.
124
00:06:53,913 --> 00:06:57,293
A Catherine voltou para casa por isso.
Vai assumir o controlo.
125
00:06:57,375 --> 00:06:58,995
Malta, apresento a nova chefe.
126
00:07:04,090 --> 00:07:04,920
Olá.
127
00:07:07,051 --> 00:07:10,471
Malta, que tal uma salva de palmas
para a Catherine?
128
00:07:11,097 --> 00:07:13,177
Bem-vinda à equipa.
129
00:07:13,266 --> 00:07:15,016
Comprei-te um carro.
130
00:07:15,101 --> 00:07:15,941
Pois.
131
00:07:20,314 --> 00:07:21,944
Imaginei que quisesses falar.
132
00:07:24,360 --> 00:07:27,320
Não te importas
se o nosso amigo Jack Daniels participar?
133
00:07:28,739 --> 00:07:31,449
- São 11 horas. Acabei de comer bolo.
- Então, aceitas?
134
00:07:31,534 --> 00:07:33,834
Tenho de fingir que dou luta, não?
135
00:07:35,913 --> 00:07:38,503
Porque não me disseste que ias renunciar?
136
00:07:38,583 --> 00:07:40,673
Terias suplicado
que eu mudasse de ideias.
137
00:07:40,751 --> 00:07:43,251
Só suplicarei se achares que resulta.
138
00:07:44,088 --> 00:07:46,258
E, se achares que resulta, assegura-te.
139
00:07:46,340 --> 00:07:49,680
Se eu me ajoelhar,
será complicado levantar-me.
140
00:07:50,803 --> 00:07:52,223
Perdi-lhe o jeito, Kevin.
141
00:07:52,305 --> 00:07:55,885
Há 20 anos, lutávamos para liderar.
Agora, lutamos para estar no meio.
142
00:07:55,975 --> 00:07:58,515
Mas as corridas são assim, não?
143
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
São altos e baixos.
144
00:07:59,896 --> 00:08:02,936
Em 2014,
acho que não acabámos uma corrida.
145
00:08:03,024 --> 00:08:05,534
Em 2015, ganhámos Daytona
no início da temporada.
146
00:08:05,610 --> 00:08:06,820
Não é só isso.
147
00:08:06,903 --> 00:08:10,243
Eu vivia para o dia da corrida.
Era o primeiro na pista.
148
00:08:10,740 --> 00:08:13,080
O cheiro a gasolina
e borracha queimada.
149
00:08:13,159 --> 00:08:15,909
Aqueles cachorros-quentes pequeninos.
150
00:08:16,454 --> 00:08:17,294
No espeto?
151
00:08:18,456 --> 00:08:21,326
Esquece. Agora,
vejo metade das corridas na televisão.
152
00:08:21,417 --> 00:08:23,627
Mas foste um
dos que construíram a modalidade.
153
00:08:23,711 --> 00:08:24,801
Folhados de salsicha!
154
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
Vês? Não lhe perdeste o jeito.
155
00:08:28,549 --> 00:08:30,799
Metade das corridas são computadores.
156
00:08:30,885 --> 00:08:34,555
- Tudo muda e eu já não sei se consigo.
- Tu consegues mudar.
157
00:08:34,639 --> 00:08:37,059
Lembras-te de chamar
"rabos de saia" às mulheres?
158
00:08:37,141 --> 00:08:40,811
Recebeste um email do advogado
daquela mulher e… mudaste.
159
00:08:42,522 --> 00:08:44,402
Estás preocupado com a Catherine?
160
00:08:44,899 --> 00:08:47,489
Estudou em Stanford.
Tem muitas ideias inteligentes.
161
00:08:48,110 --> 00:08:51,780
É a última coisa de que precisamos.
As ideias estragam tudo.
162
00:08:51,864 --> 00:08:52,994
Como o arroz.
163
00:08:53,074 --> 00:08:55,914
Ótimo durante 5000 anos,
depois alguém disse:
164
00:08:56,702 --> 00:08:58,542
"Vamos fazê-lo de couve-flor."
165
00:08:59,956 --> 00:09:03,166
Confia em mim.
Com os teus instintos e os miolos dela,
166
00:09:03,251 --> 00:09:05,291
vão dar luta ao Gibbs e ao Hendrick.
167
00:09:05,378 --> 00:09:08,628
Acho que tem corrido muito bem sem miolos.
168
00:09:09,924 --> 00:09:12,304
Não penses que isto é por tua causa.
169
00:09:12,385 --> 00:09:15,385
És a alma da equipa.
Ninguém afina um carro como tu.
170
00:09:16,347 --> 00:09:17,177
É verdade.
171
00:09:17,682 --> 00:09:19,352
E o ânimo nunca esteve tão bem.
172
00:09:19,433 --> 00:09:22,403
Sou estimado.
Assim não consigo discutir contigo.
173
00:09:23,020 --> 00:09:24,270
E encontraste o Jake.
174
00:09:24,355 --> 00:09:27,855
Um piloto do caraças, embora
seja burro que nem um gambá parolo.
175
00:09:28,401 --> 00:09:30,191
Um gambá parolo não digo,
176
00:09:30,278 --> 00:09:34,028
mas talvez um guaxinim
que se vai formar tarde.
177
00:09:35,575 --> 00:09:38,825
Tu e a Catherine vão combinar
como ananás e fiambre.
178
00:09:38,911 --> 00:09:41,541
Peço desculpa.
Não paro de pensar nos luaus!
179
00:09:42,915 --> 00:09:44,915
- Estás bem?
- Sim, estou.
180
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
Pronto.
181
00:09:48,337 --> 00:09:49,457
Vou ter saudades.
182
00:09:49,547 --> 00:09:51,627
- Vamos voltar à festa.
- Sim.
183
00:09:51,716 --> 00:09:54,506
Vais adorar a estátua que te ofereci.
É do Remington.
184
00:09:57,597 --> 00:09:59,387
- Bom dia.
- Bom dia.
185
00:09:59,473 --> 00:10:01,143
Não dormi ontem à noite.
186
00:10:01,225 --> 00:10:02,175
Nem eu.
187
00:10:02,768 --> 00:10:05,228
Devíamos ter guardado o bolo
no frigorífico.
188
00:10:07,815 --> 00:10:10,025
Estou a falar da chefia da Catherine.
189
00:10:10,693 --> 00:10:11,743
Não te preocupes.
190
00:10:11,819 --> 00:10:14,949
Falei com o Bobby.
Ele disse que quem gere isto sou eu.
191
00:10:15,031 --> 00:10:17,991
Não sei.
Pesquisei a Catherine ontem à noite.
192
00:10:18,075 --> 00:10:21,115
Ela não fundou a sua empresa anterior,
tomou posse dela
193
00:10:21,203 --> 00:10:23,373
e livrou-se dos fundadores…
194
00:10:23,456 --> 00:10:25,746
Estás a comer o bolo de ontem
outra vez?
195
00:10:27,877 --> 00:10:29,667
Acho que o problema não era isto.
196
00:10:30,212 --> 00:10:32,092
Se era, vou ganhar resistência.
197
00:10:33,924 --> 00:10:35,724
A Catherine não te preocupa?
198
00:10:35,801 --> 00:10:38,351
É filha do Bobby, conheço-a desde miúda.
199
00:10:38,888 --> 00:10:42,178
Vou dizer isto
com toda a humildade que conseguir.
200
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Sou o ídolo dela.
201
00:10:48,439 --> 00:10:49,439
Falas a sério?
202
00:10:51,984 --> 00:10:53,034
Quem é?
203
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Um fornecedor, tenho de…
204
00:10:55,946 --> 00:10:58,526
O que compramos à Karen com três corações?
205
00:10:59,200 --> 00:11:00,740
Desfibriladores e assim.
206
00:11:02,578 --> 00:11:05,368
Tens uma namorada de três corações
e eu não sabia?
207
00:11:05,456 --> 00:11:07,786
Ela introduziu o número.
Os corações são dela.
208
00:11:07,875 --> 00:11:09,375
Como não me contaste?
209
00:11:09,460 --> 00:11:11,750
Empenhas-te demais. Como com a Lisa.
210
00:11:11,837 --> 00:11:14,377
- Eu adorava a Lisa.
- Pois.
211
00:11:14,465 --> 00:11:18,175
Quando acabei com ela, ela chorou,
eu contei-te e tu choraste.
212
00:11:18,260 --> 00:11:20,810
Sempre que me separo,
acabo com duas mulheres.
213
00:11:21,514 --> 00:11:24,564
A Lisa é que acabou contigo
e, quando me contaste, choraste.
214
00:11:25,476 --> 00:11:28,186
Houve muita emoção e quero evitar isso.
215
00:11:29,480 --> 00:11:32,690
Que fixe! Podem fazer coisas de casais
comigo e com o Frank.
216
00:11:32,775 --> 00:11:36,275
Não ando de bicicleta para quatro contigo,
Beth. Não pedalas.
217
00:11:39,073 --> 00:11:41,203
Os meus pés não chegavam aos pedais.
218
00:11:41,283 --> 00:11:44,503
Só levei caneladas.
Desculpa não ter contribuído.
219
00:11:46,247 --> 00:11:49,457
Vou jantar com a Karen. Podem vir também.
220
00:11:49,542 --> 00:11:51,712
- Estou tão empolgada.
- Podes estar menos?
221
00:11:53,170 --> 00:11:56,130
O relatório está na tua caixa de entrada.
Cheguei mais cedo.
222
00:11:56,215 --> 00:11:57,585
Como quase sempre.
223
00:11:58,092 --> 00:11:59,302
Olá, Catherine.
224
00:12:00,261 --> 00:12:01,101
Olá, Beth.
225
00:12:03,347 --> 00:12:05,017
Que belo bigode.
226
00:12:05,641 --> 00:12:09,101
Esqueci-me de que foste piloto…
e um dos Mario Bros.
227
00:12:11,147 --> 00:12:14,937
Foi há tanto tempo que mal me lembro,
mas acho que foi…
228
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Sim, 4 de setembro de 1994.
229
00:12:17,528 --> 00:12:18,948
No Darlington Raceway.
230
00:12:19,029 --> 00:12:22,659
Um jovem piloto chocou o mundo
com uma vitória inesperada.
231
00:12:22,742 --> 00:12:25,242
- Tu?
- Sim, o crescendo era para isso.
232
00:12:26,662 --> 00:12:29,332
Sei que o meu pai te fez esta surpresa
233
00:12:29,415 --> 00:12:31,995
e queria falar contigo
antes que seja constrangedor.
234
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
Porque seria constrangedor?
235
00:12:33,627 --> 00:12:37,377
Sei lá, sou a tua chefe
e sou muito mais nova.
236
00:12:38,215 --> 00:12:41,045
"Muito mais" é agressivo, não achas?
237
00:12:41,552 --> 00:12:43,472
- Quando acabaste o liceu?
- 2010.
238
00:12:44,054 --> 00:12:45,564
Que tal uma visita guiada?
239
00:12:48,684 --> 00:12:51,564
É aqui que acontecem
as cenas empresariais.
240
00:12:51,645 --> 00:12:54,975
Contabilidade, publicidade… enfado.
241
00:12:56,317 --> 00:12:59,317
É onde a diversão morre.
É o problema da Beth.
242
00:12:59,403 --> 00:13:01,993
A pior parte do trabalho, sinceramente.
243
00:13:02,072 --> 00:13:04,072
Olá, Carl. Nada seria possível sem ti.
244
00:13:04,575 --> 00:13:05,735
Se tens um minuto…
245
00:13:05,826 --> 00:13:07,326
Agora não, Carl.
246
00:13:07,912 --> 00:13:09,412
- Desculpa.
- Vai lá.
247
00:13:10,498 --> 00:13:11,868
Vou apresentar-te.
248
00:13:12,541 --> 00:13:15,041
Não é a compressão
nem o ressalto dos amortecedores.
249
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Sim, eu sabia.
250
00:13:17,087 --> 00:13:18,667
Para que foi o relatório?
251
00:13:18,756 --> 00:13:23,216
Fartei-me de te ouvir falar da discussão
com a tua mulher sobre capas de edredão.
252
00:13:23,803 --> 00:13:26,603
O problema não foi das capas,
foi das fronhas!
253
00:13:28,182 --> 00:13:29,182
Pessoal!
254
00:13:29,266 --> 00:13:32,386
Estou a mostrar a garagem à Catherine
e, além de mim,
255
00:13:32,478 --> 00:13:34,608
estes são os dois tipos
mais importantes.
256
00:13:35,272 --> 00:13:36,362
Obrigado, Kevin.
257
00:13:36,440 --> 00:13:39,190
Tive de dizer isso
porque estás ao lado do Chuck.
258
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Podemos fazer algo para acelerar o carro?
259
00:13:42,738 --> 00:13:43,818
Batota.
260
00:13:43,906 --> 00:13:46,156
Vamos aumentar o orçamento
da batota em 100 %.
261
00:13:47,743 --> 00:13:51,163
- Sabes que estou a brincar, certo?
- Sem dúvida. Eu também.
262
00:13:52,832 --> 00:13:54,422
Piscaste quando disseste isso.
263
00:13:54,500 --> 00:13:56,790
- Não podemos fazer batota.
- Claro que não.
264
00:13:57,378 --> 00:14:01,048
Soa a que estás a piscar.
Quero que fique claro: nada de batota.
265
00:14:01,966 --> 00:14:03,966
Ficou bem claro.
266
00:14:06,512 --> 00:14:08,682
Ótimo. Ele vai fazer batota, não?
267
00:14:08,764 --> 00:14:12,234
Na NASCAR, não fazemos batota,
inovamos… até sermos apanhados.
268
00:14:12,309 --> 00:14:15,349
- E se formos?
- Uma multa enorme. Não se faz batota.
269
00:14:17,565 --> 00:14:19,315
Temos de mudar umas coisas.
270
00:14:19,400 --> 00:14:22,320
Não vai ser fácil,
mas estou pronta para um novo desafio.
271
00:14:22,403 --> 00:14:26,953
Acho que não será um desafio.
Isto funciona bem.
272
00:14:27,032 --> 00:14:28,952
Sim. Sem dúvida.
273
00:14:30,661 --> 00:14:31,701
Mas funciona mesmo?
274
00:14:33,622 --> 00:14:36,212
Há quatro anos que não ganhamos.
275
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
Fomos dos dez melhores da temporada
duas vezes.
276
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Não digas assim. Diz:
277
00:14:40,588 --> 00:14:43,548
"Fomos dos dez melhores da temporada
duas vezes!"
278
00:14:44,383 --> 00:14:48,603
Para ter sucesso, precisamos
das mesmas coisas que em Silicon Valley:
279
00:14:48,679 --> 00:14:52,979
gastar dinheiro, o melhor pessoal,
falar alto e chamar a atenção.
280
00:14:53,058 --> 00:14:56,648
Concordo com gastar dinheiro,
mas já temos o melhor pessoal.
281
00:14:56,729 --> 00:14:58,609
Sim. Completamente.
282
00:15:00,065 --> 00:15:01,275
Mas temos mesmo?
283
00:15:02,318 --> 00:15:04,898
Os pit-stops demoram
mais meio segundo que a média.
284
00:15:04,987 --> 00:15:07,777
Tens mais 18 % de falhas mecânicas
do que há três anos.
285
00:15:07,865 --> 00:15:11,115
Bem, se falamos de números, que tal 25?
286
00:15:11,619 --> 00:15:14,579
São os anos que eu fiz isto
antes de apareceres.
287
00:15:14,663 --> 00:15:16,793
Kevin, não é pessoal.
288
00:15:17,374 --> 00:15:21,134
Quero deixar claro
que não quero despedir ninguém,
289
00:15:21,211 --> 00:15:23,801
mas farei o que for preciso para ganhar.
290
00:15:24,548 --> 00:15:28,588
Estou contigo.
Vamos tornar a equipa excelente. Pronto.
291
00:15:30,054 --> 00:15:32,814
Aposto que não choraram
quando saíste de Silicon Valley.
292
00:15:39,980 --> 00:15:41,400
Novecentos e vinte e quatro.
293
00:15:41,482 --> 00:15:44,742
Não passavas os 900 desde
que o Jeff Gordon te roubou a lambreta.
294
00:15:47,947 --> 00:15:51,277
Pela última vez: não é uma lambreta,
é uma todo-o-terreno.
295
00:15:52,952 --> 00:15:56,212
Tens razão.
A Catherine vai despedir-nos a todos.
296
00:15:56,288 --> 00:15:58,498
Estás em pânico? Eu já estava.
297
00:15:58,582 --> 00:16:01,212
Não podemos ambos entrar em pânico.
O acordo é esse.
298
00:16:01,293 --> 00:16:03,883
Foi o que aconteceu à equipa da Sinclair.
299
00:16:03,963 --> 00:16:06,883
Um investidor comprou-a,
tentou modernizá-la,
300
00:16:06,966 --> 00:16:09,336
despediu os peritos em carros
301
00:16:09,426 --> 00:16:11,966
e transformaram a garagem
numa Dunkin' Donuts.
302
00:16:12,054 --> 00:16:14,264
- Já provaste o Coffee Coolatta?
- Incrível.
303
00:16:15,391 --> 00:16:17,231
- Incrível. Sim.
- Não é?
304
00:16:18,018 --> 00:16:19,558
Ela vai melhorar a equipa.
305
00:16:19,645 --> 00:16:20,895
Começa com os carros
306
00:16:20,980 --> 00:16:23,650
e acaba comigo a ser substituído
por um miúdo do MIT.
307
00:16:24,149 --> 00:16:25,989
Não sabemos se seremos nós.
308
00:16:26,068 --> 00:16:30,318
Talvez possamos sacrificar alguém
de quem não gostemos.
309
00:16:31,365 --> 00:16:32,405
- O Carl.
- Quem é?
310
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
O contabilista.
311
00:16:34,284 --> 00:16:35,664
Ele chama-se Bill.
312
00:16:36,954 --> 00:16:38,964
O Carl é o irmão morto.
313
00:16:40,749 --> 00:16:42,789
Diz-me que não lhe chamaste isso.
314
00:16:44,712 --> 00:16:46,922
Quem me dera recuperar
esse postal dos anos.
315
00:16:49,091 --> 00:16:50,761
O Frank deve estar a chegar.
316
00:16:50,843 --> 00:16:53,053
Vamos sentar-nos. Preocupamo-nos depois.
317
00:16:53,137 --> 00:16:53,967
Está bem.
318
00:16:54,054 --> 00:16:56,274
Onde está a Karen dos três corações?
319
00:16:56,348 --> 00:16:57,178
Vem a caminho.
320
00:16:58,308 --> 00:17:02,268
É verdade, já te disse que sou mentor
de jovens necessitados?
321
00:17:02,354 --> 00:17:03,234
A sério?
322
00:17:03,313 --> 00:17:07,033
Nem acredito que nunca te tenha dito.
É tão importante para mim.
323
00:17:07,860 --> 00:17:12,160
Disseste à Karen que és mentor de jovens
e tens medo de que te denuncie.
324
00:17:12,239 --> 00:17:14,579
Ela falou-me de um amigo dela que o faz
325
00:17:14,658 --> 00:17:18,788
e eu disse: "Adoraria fazer isso",
mas ela ouviu: "Faço isso",
326
00:17:19,288 --> 00:17:21,708
porque disse:
"Espantoso. Há quanto tempo?"
327
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
Sem eu saber como,
328
00:17:23,834 --> 00:17:26,964
disse-lhe que era mentor
de um rapaz chamado Hector.
329
00:17:27,046 --> 00:17:28,046
Que é asmático.
330
00:17:30,549 --> 00:17:32,589
E coleciona mochos de peluche.
331
00:17:35,554 --> 00:17:37,934
Foi sem querer, Beth.
332
00:17:42,144 --> 00:17:43,194
É o Jake.
333
00:17:43,771 --> 00:17:44,611
O que há?
334
00:17:45,439 --> 00:17:46,819
Então? Calma.
335
00:17:47,733 --> 00:17:48,573
Não.
336
00:17:49,359 --> 00:17:50,609
Onde viste isso?
337
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
O que é uma história do Instagram?
338
00:17:54,323 --> 00:17:57,493
Nunca tens publicações
que não sirvam para a página principal?
339
00:18:01,371 --> 00:18:02,501
Dá cá isso.
340
00:18:03,040 --> 00:18:03,920
Olá, Jake.
341
00:18:05,000 --> 00:18:05,830
Está bem.
342
00:18:06,335 --> 00:18:07,455
Vamos a caminho.
343
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
É grave?
344
00:18:08,629 --> 00:18:11,669
- Sim. Temos de ir para lá.
- Temos tempo para um Coolatta?
345
00:18:11,757 --> 00:18:14,507
O nosso piloto vai demitir-se
e falas de Coolattas?
346
00:18:14,593 --> 00:18:15,433
Está bem.
347
00:18:18,847 --> 00:18:19,677
Acabou-se.
348
00:18:20,724 --> 00:18:21,564
Deixa-me ver.
349
00:18:22,684 --> 00:18:26,064
É a Catherine a almoçar hoje
com a Jessie de la Cruz.
350
00:18:26,647 --> 00:18:28,687
Uma piloto? Fantástico.
351
00:18:29,733 --> 00:18:32,073
Se não te tivéssemos, porque és o melhor.
352
00:18:32,653 --> 00:18:36,073
A Jessie identificou-me na foto.
Ela queria que eu visse.
353
00:18:36,824 --> 00:18:39,874
É uma manobra impecável,
algo que eu faria.
354
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Mas não a mim mesmo.
Onde arranjaram os Coolattas?
355
00:18:44,957 --> 00:18:46,537
Não importa. Não te podes demitir.
356
00:18:46,625 --> 00:18:50,045
Se as equipas souberem que fui despedido,
acharão que há um problema.
357
00:18:50,129 --> 00:18:51,509
Ficarei manchado.
358
00:18:51,588 --> 00:18:53,048
Tenho de me proteger.
359
00:18:53,132 --> 00:18:56,392
Como disseste que acabaste com a Lisa
e sabíamos que foi inverso.
360
00:18:56,468 --> 00:18:58,508
Foi uma situação ambivalente.
361
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
Vês? Vou fazer figura triste.
362
00:19:00,597 --> 00:19:03,387
Vamos resolver isto, está bem? Prometo-te…
363
00:19:04,059 --> 00:19:06,559
Primeiro, o que tens no pulso?
364
00:19:07,771 --> 00:19:09,651
- Uma pulseira da sorte.
- O quê?
365
00:19:10,566 --> 00:19:13,526
Cada conta é um amuleto diferente.
366
00:19:13,610 --> 00:19:15,150
É muito poderosa.
367
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
Mas o melhor
é que é feita por monos tibetanos.
368
00:19:24,830 --> 00:19:27,170
- Serão monges?
- Foi o que eu disse.
369
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
Monge, mono, é igual.
370
00:19:29,751 --> 00:19:33,301
Chamo-me Jacob,
mas chamam-me Jake porque é mais curto.
371
00:19:34,506 --> 00:19:36,176
Chama-se monos aos monges, Beth.
372
00:19:44,057 --> 00:19:49,607
Ainda bem que esclarecemos isso tudo
e peço desculpa pela estupidez da Beth.
373
00:19:50,647 --> 00:19:54,227
Ouve, eu liguei à Catherine.
Ela vai resolver isto.
374
00:19:54,318 --> 00:19:55,148
Estou aqui.
375
00:19:55,235 --> 00:19:58,355
E, se pareço chateada,
é porque estou aqui.
376
00:19:58,947 --> 00:20:01,277
Almoçaste com a Jessie de la Cruz?
377
00:20:01,366 --> 00:20:03,286
- Não.
- Ela publicou esta foto.
378
00:20:03,368 --> 00:20:04,288
Sim.
379
00:20:06,121 --> 00:20:10,291
O problema é que parece
que estás a tentar substituir o Jake.
380
00:20:10,375 --> 00:20:14,085
Quando esclareceres isso,
continuaremos a gozar com a pulseira dele.
381
00:20:14,171 --> 00:20:18,301
Não queria que descobrisses assim,
mas, sim, vou dar o teu lugar à Jessie.
382
00:20:18,383 --> 00:20:21,803
É a campeã mais jovem
da K&N Pro Series e é uma mulher.
383
00:20:21,887 --> 00:20:23,007
Tem 19 anos.
384
00:20:23,096 --> 00:20:25,266
Tenho cuecas mais velhas do que ela.
385
00:20:27,351 --> 00:20:29,481
Estão em bom estado. Lavo-as à mão.
386
00:20:30,395 --> 00:20:31,975
A Jessie é uma grande piloto.
387
00:20:32,481 --> 00:20:34,611
Pode chamar a atenção para a equipa.
388
00:20:34,691 --> 00:20:37,491
Disseste que não farias
grandes mudanças para já.
389
00:20:37,569 --> 00:20:39,909
A tinta nem secou
no teu lugar de estacionar.
390
00:20:40,572 --> 00:20:43,742
- Passaste-lhe por cima?
- Estamos a desconversar.
391
00:20:44,743 --> 00:20:49,163
Ouve, lamento.
Claro que te pagamos o resto da temporada.
392
00:20:49,248 --> 00:20:52,328
Diz-lhe que já me demiti.
Não vou ser "Kevinado".
393
00:20:52,417 --> 00:20:54,207
Essa expressão não existe.
394
00:20:55,504 --> 00:20:56,634
Não te podes demitir.
395
00:20:56,713 --> 00:20:59,683
A Jessie deve ser boa piloto,
mas já tens um excelente.
396
00:20:59,758 --> 00:21:01,888
Se queres ganhar, o Jake é o tipo certo.
397
00:21:01,969 --> 00:21:04,179
Não há volta a dar-lhe. Teve um ano mau.
398
00:21:04,263 --> 00:21:05,723
Não acabou três corridas.
399
00:21:05,806 --> 00:21:08,306
Mas a culpa não é dele. Somos uma equipa.
400
00:21:08,392 --> 00:21:10,522
Não o podes culpar por ele ser o piloto.
401
00:21:10,602 --> 00:21:12,772
- Vegas.
- O spotter fê-lo espetar-se.
402
00:21:12,854 --> 00:21:15,984
- Martinsville.
- O lixo rebentou-lhe dois pneus.
403
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
Está bem, Richmond.
404
00:21:17,859 --> 00:21:19,279
Richmond foi culpa dele,
405
00:21:19,361 --> 00:21:23,121
mas ele viu uma nuvem
que parecia o Abraham Lincoln.
406
00:21:26,702 --> 00:21:27,662
Quer dizer, era…
407
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
Pois.
408
00:21:35,794 --> 00:21:38,344
Era perfeita. Tinha o sinal. Ouve.
409
00:21:40,132 --> 00:21:44,302
Claro que ele pode melhorar, mas já sabe
as coisas que não podemos ensinar.
410
00:21:44,386 --> 00:21:47,136
- E não aprenderei o que podem ensinar.
- Espera.
411
00:21:49,308 --> 00:21:50,558
Não estás a ajudar.
412
00:21:51,268 --> 00:21:54,808
Se vais despedir alguém para pôr ordem
na equipa, despede-me a mim.
413
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Não me ponhas nessa situação.
414
00:21:56,690 --> 00:21:58,820
Vamos respirar fundo. Isto não é preciso.
415
00:21:58,900 --> 00:22:00,530
Que tal correrem pelo emprego?
416
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
Ou podemos resolvê-lo com hot rods,
como nos anos 50.
417
00:22:07,492 --> 00:22:08,872
Vence a volta mais rápida.
418
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
É proibido usar o carro entre corridas.
419
00:22:11,246 --> 00:22:14,996
A NASCAR não saberá,
a não ser que a tua rapariga tenha medo…
420
00:22:15,083 --> 00:22:16,753
Eu queria poupar o Jake.
421
00:22:16,835 --> 00:22:19,295
O Jake vai ganhar. Fazemo-lo esta noite.
422
00:22:19,379 --> 00:22:20,549
- Estás pronto?
- Sim.
423
00:22:20,630 --> 00:22:23,180
Se eu perder,
lembrem-se de que me demiti primeiro.
424
00:22:27,971 --> 00:22:28,971
Como está o carro?
425
00:22:29,639 --> 00:22:32,269
Sabes, perguntas sempre pelo carro.
426
00:22:32,351 --> 00:22:34,641
Porque não perguntas como está o Chuck?
427
00:22:36,355 --> 00:22:37,935
Tens razão. Peço desculpa.
428
00:22:39,191 --> 00:22:40,321
Como estás, Chuck?
429
00:22:40,817 --> 00:22:41,857
O mesmo de sempre.
430
00:22:50,410 --> 00:22:51,830
- Olá.
- Obrigada por vires.
431
00:22:51,912 --> 00:22:53,252
Jessie, a equipa.
432
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
- Então? Como estás?
- Olá.
433
00:22:54,831 --> 00:22:56,211
- Muito prazer.
- Não.
434
00:22:56,291 --> 00:22:59,801
Se eu tiver pena de ti,
não farei o que estou prestes a fazer.
435
00:22:59,878 --> 00:23:02,048
Julgas que me enervas? Boa sorte.
436
00:23:02,130 --> 00:23:03,380
Já enervei.
437
00:23:05,509 --> 00:23:06,799
Caraças, é boa nisto.
438
00:23:08,011 --> 00:23:11,101
Uma volta para ganhar velocidade.
Ganha a volta mais rápida.
439
00:23:11,181 --> 00:23:13,561
Digam no ar. Quem ganhar vai primeiro.
440
00:23:13,642 --> 00:23:14,892
Vou eu!
441
00:23:20,857 --> 00:23:22,187
Gosto daquela miúda.
442
00:23:22,275 --> 00:23:25,065
Parece a filha malcriada
que eu nunca tive.
443
00:23:26,029 --> 00:23:28,699
Fui só eu que achei
que ela gostou de mim?
444
00:23:28,782 --> 00:23:31,282
Como um tubarão gosta de uma foca bebé.
445
00:23:31,827 --> 00:23:33,037
Também notaste?
446
00:23:36,540 --> 00:23:37,830
Começou a volta dela.
447
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
Qual foi o tempo da primeira?
448
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
Foi muito rápido.
449
00:23:41,545 --> 00:23:43,705
- Diz, eu aguento.
- Um e cinquenta e sete.
450
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
Boa!
451
00:23:45,424 --> 00:23:47,844
Devo fingir
que não estou a torcer por ela?
452
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
O Jake consegue melhor.
453
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
Lá vem ela.
454
00:23:54,099 --> 00:23:58,059
Demorou 29,3 segundos, 259 km/h.
455
00:24:02,566 --> 00:24:03,396
Fizeste 29,3.
456
00:24:03,483 --> 00:24:06,073
- Eu sabia, não dei o meu melhor.
- Darei eu.
457
00:24:06,153 --> 00:24:10,243
Ela será uma ótima piloto para alguém.
Mas não para ti, porque vou ganhar.
458
00:24:24,754 --> 00:24:26,724
Pareceu tão fácil quando foi ela.
459
00:24:37,309 --> 00:24:38,769
Já ganhou velocidade.
460
00:24:39,978 --> 00:24:40,938
Que tal?
461
00:24:42,647 --> 00:24:44,897
Olá, Jessie, sou o Amir,
o engenheiro-chefe.
462
00:24:44,983 --> 00:24:47,073
Sou fã. Quero muito trabalhar contigo.
463
00:24:47,152 --> 00:24:49,202
- Vá lá, Jakey.
- Qual é o tempo?
464
00:24:49,738 --> 00:24:51,108
Vai ser renhido.
465
00:24:51,198 --> 00:24:52,528
Vá lá.
466
00:24:53,158 --> 00:24:53,988
Assim mesmo.
467
00:24:54,910 --> 00:24:55,740
Assim mesmo.
468
00:24:56,828 --> 00:24:58,408
E… o tempo?
469
00:24:58,497 --> 00:25:01,287
Vinte e oito.
Bateste-a por mais de um segundo.
470
00:25:01,374 --> 00:25:02,294
- Boa!
- Toma!
471
00:25:02,375 --> 00:25:04,245
Eu disse que o meu miúdo era melhor.
472
00:25:04,336 --> 00:25:06,296
Sim! Não! A minha pulseira.
473
00:25:08,298 --> 00:25:10,548
Monos estúpidos. Não.
474
00:25:12,344 --> 00:25:13,184
Estou bem.
475
00:25:17,766 --> 00:25:18,676
Bem…
476
00:25:20,018 --> 00:25:23,228
Têm de arranjar o carro
e eu vou para casa lavar cuecas.
477
00:25:23,313 --> 00:25:24,363
Boa corrida.
478
00:25:27,025 --> 00:25:29,395
- Vou buscar a tralha. Pago-te um copo.
- Kevin.
479
00:25:29,945 --> 00:25:30,895
Karen.
480
00:25:31,488 --> 00:25:33,238
Karen, deixei-te no restaurante.
481
00:25:33,323 --> 00:25:35,533
Peço imensa desculpa. Ia ligar-te.
482
00:25:35,617 --> 00:25:38,657
Experimentaste os jalapeños recheados?
Com o queijo creme.
483
00:25:38,745 --> 00:25:41,785
São tão bons… com aquele queijo.
484
00:25:43,458 --> 00:25:44,958
Vou deixar-vos falar.
485
00:25:45,043 --> 00:25:47,093
Já vi um desastre esta noite.
486
00:25:48,588 --> 00:25:50,798
Lamento imenso. Tenho uma nova chefe.
487
00:25:50,882 --> 00:25:53,092
Teve graça. Se me perdoares, conto-te.
488
00:25:53,176 --> 00:25:55,676
- Perdoo-te.
- Obrigado. Agradeço.
489
00:25:55,762 --> 00:25:57,602
Mas vou acabar contigo na mesma.
490
00:25:57,681 --> 00:26:00,561
És ótimo,
mas já namorei com tipos como tu.
491
00:26:00,642 --> 00:26:02,892
Bonitões com quem queres ficar zangada,
492
00:26:02,978 --> 00:26:05,398
mas não consegues
porque são tão bem-parecidos?
493
00:26:05,480 --> 00:26:07,360
Bonitões cuja vida é só trabalho.
494
00:26:07,440 --> 00:26:09,730
Não é sempre assim.
Foi um dia de loucos.
495
00:26:09,818 --> 00:26:11,698
- Resolveste tudo?
- Sim.
496
00:26:11,778 --> 00:26:13,738
Ótimo. Fica bem, Kevin.
497
00:26:16,241 --> 00:26:17,081
Espera.
498
00:26:19,119 --> 00:26:20,249
É um mocho.
499
00:26:21,037 --> 00:26:22,327
O Hector vai adorar.
500
00:26:28,962 --> 00:26:30,382
- Olá.
- Olá.
501
00:26:31,673 --> 00:26:33,013
O que estás a ver?
502
00:26:33,592 --> 00:26:35,592
Corridas antigas.
503
00:26:36,386 --> 00:26:38,716
Outra vez a tua corrida em Darlington?
504
00:26:38,805 --> 00:26:39,635
Não.
505
00:26:40,348 --> 00:26:42,638
Olha eu a ultrapassar o Gordon.
506
00:26:47,147 --> 00:26:48,017
Então,
507
00:26:48,523 --> 00:26:50,693
acabou tudo com a Karen.
508
00:26:51,985 --> 00:26:55,235
Eu disse que vos deixaria falar.
Não disse que não ouviria.
509
00:26:57,324 --> 00:26:58,954
Vais chorar desta vez?
510
00:26:59,534 --> 00:27:00,374
Não.
511
00:27:01,328 --> 00:27:02,908
Mas vou ter saudades do Hector.
512
00:27:04,706 --> 00:27:07,286
Talvez pudesses mesmo ser um mentor.
513
00:27:08,418 --> 00:27:11,088
Qual é a probabilidade
de a próxima mulher gostar disso?
514
00:27:13,131 --> 00:27:14,221
A Karen tinha razão.
515
00:27:14,299 --> 00:27:16,299
Isto será sempre mais importante.
516
00:27:17,052 --> 00:27:19,432
Tenho 40 pessoas que dependem de mim.
517
00:27:19,512 --> 00:27:21,722
Como pode uma pessoa competir com isso?
518
00:27:21,806 --> 00:27:25,686
Encontrarás alguém que se preocupe tanto
com a equipa como tu.
519
00:27:26,269 --> 00:27:27,099
Está bem.
520
00:27:27,646 --> 00:27:30,816
Isso reduz as possibilidades
de mil milhões para nenhuma.
521
00:27:31,983 --> 00:27:33,363
Olha que não sei.
522
00:27:37,572 --> 00:27:38,782
Vou andando.
523
00:27:39,616 --> 00:27:42,946
- Vais ficar bem?
- Sim, vou ver o fim da corrida.
524
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
Queres vê-la comigo?
525
00:27:45,497 --> 00:27:46,617
Como acaba?
526
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
Os bons ganham.
527
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
Está bem.
528
00:27:58,218 --> 00:27:59,638
Ainda falta muito?
529
00:27:59,719 --> 00:28:01,639
- Duas horas e meia.
- Boa noite.
530
00:28:56,735 --> 00:28:59,315
Legendas: Rodrigo Vaz