1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:20,311 --> 00:00:21,941
Nem fogok hazudni, haver.
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,021
Nem állunk túl jól.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,321
Pontot kell szereznünk.
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,069
Számítok rád.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,736
A rajt után menj a belső ívre!
7
00:00:33,825 --> 00:00:35,695
Törj ki elöl, és…
8
00:00:40,915 --> 00:00:41,745
Hé!
9
00:00:42,584 --> 00:00:43,674
Zenét hallgatsz?
10
00:00:44,252 --> 00:00:47,342
Vágod az új Cardi B-t? Nagyon király!
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,720
Nem tudtam, hogy bent van a fülesed.
12
00:00:50,800 --> 00:00:53,010
Ne már! Koncentrálj!
13
00:00:53,094 --> 00:00:54,014
Koncentrálok!
14
00:00:54,679 --> 00:00:55,509
Jól van.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,641
Tudnom kell, milyen a fékek állapota.
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,725
Beszéljünk folyamatosan!
Szólj, ha nem tökéletes!
17
00:01:02,312 --> 00:01:04,442
Nézegeted magad a napszemüvegemben?
18
00:01:05,565 --> 00:01:06,395
Te…
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,781
Beszéltünk már erről!
20
00:01:10,278 --> 00:01:12,608
Logano is zenét hallgat verseny előtt!
21
00:01:12,697 --> 00:01:13,987
Igen, de ő nyer!
22
00:01:14,074 --> 00:01:16,794
Mire te beérsz,
ő lezuhanyzott és vacsorázik.
23
00:01:16,868 --> 00:01:18,868
Jobb autóval én is nyernék!
24
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
Semmi baja a kocsinak!
25
00:01:21,081 --> 00:01:23,501
Kitépem a szőke melírt a fejedből!
26
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
Nem melír!
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,384
Hé!
28
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
Egy perc, és kezdünk! Mit műveltek?
29
00:01:28,797 --> 00:01:30,337
Megint zenét hallgatott!
30
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
Nem megbeszéltük?
31
00:01:49,651 --> 00:01:51,281
Jól van, hölgyeim és uraim!
32
00:01:51,361 --> 00:01:54,951
Volt pár rossz futamunk, de ennek ma vége.
33
00:01:55,949 --> 00:01:57,989
Leng a zöld zászló, indul a futam!
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,501
Az első kanyarnál a 20-as
belemegy a 74-esbe,
35
00:02:03,581 --> 00:02:05,421
mindkettő kiesik a versenyből.
36
00:02:12,048 --> 00:02:12,968
Ki kér perecet?
37
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Jól van, gyertek!
38
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
Beszéltél a főnökkel? Dühös?
39
00:02:33,278 --> 00:02:34,528
{\an8}Ugyan, nem dühös.
40
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
{\an8}Az első körben ütköztél.
Volt még 499, hogy kiheverje.
41
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
{\an8}- Szóval megérti.
- Igen.
42
00:02:43,830 --> 00:02:45,620
{\an8}- Mit szólsz?
- Nagyon szép.
43
00:02:45,707 --> 00:02:48,627
{\an8}Csak több hely kéne,
hogy Bobby hozzám futhasson,
44
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
amikor megkapja az ajándékomat.
45
00:02:50,503 --> 00:02:52,383
Az enyémet imádni fogja.
46
00:02:52,881 --> 00:02:55,301
{\an8}Szereztem neki öt kiló mókuskolbászt.
47
00:02:55,383 --> 00:02:57,343
Tudom, nem hangzik soknak,
48
00:02:57,427 --> 00:02:59,387
de én mondom, ez nem kevés mókus.
49
00:03:01,139 --> 00:03:01,969
Én se izgulok.
50
00:03:02,056 --> 00:03:05,306
{\an8}Hála nekem, Bobby megnézheti
a város legmenőbb darabját.
51
00:03:05,393 --> 00:03:06,733
Két jegy a Hamiltonra.
52
00:03:06,811 --> 00:03:09,061
Az kettővel több, mint kéne.
53
00:03:12,108 --> 00:03:14,738
{\an8}Minek kell mindig versenyt csinálni ebből?
54
00:03:14,819 --> 00:03:17,159
Miért nem elég, hogy örömöt szerzünk?
55
00:03:17,238 --> 00:03:18,488
Elég.
56
00:03:18,573 --> 00:03:19,663
De a tied nem fog.
57
00:03:25,622 --> 00:03:27,122
Figyeld!
58
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
Ez az!
59
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
Odaadhatod a szuper ajándékodat Bobbynak,
60
00:03:32,545 --> 00:03:35,085
miután megkapta azt a Remington-szobrot,
61
00:03:35,173 --> 00:03:39,393
{\an8}aki Bobby kedvenc művésze.
Ez meg honnan került ide?
62
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
Mi az? Te hoztad?
63
00:03:41,512 --> 00:03:44,892
- Ez átlépte az 500 dolláros határt.
- Jóval. Csaltam.
64
00:03:46,267 --> 00:03:48,807
Azt hittem, bűntudatom lesz,
de remek érzés.
65
00:03:49,646 --> 00:03:51,856
Lehet, hogy mostantól mindig csalok.
66
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
Várj! Így.
67
00:03:54,859 --> 00:03:56,109
Új háttérkép.
68
00:03:57,320 --> 00:04:00,160
{\an8}A legjobb,
hogy Bobby minden percben itt lehet.
69
00:04:00,240 --> 00:04:02,870
{\an8}Nem tehetsz semmit, nincs elég időd.
70
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
Talán nincs.
71
00:04:04,327 --> 00:04:05,447
{\an8}Kivéve, hogy…
72
00:04:06,037 --> 00:04:07,617
{\an8}Bár lenne egy trombitám!
73
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
{\an8}Hozzátok, fiúk!
74
00:04:14,629 --> 00:04:16,419
Jó kis verda! Kipróbálhatom?
75
00:04:16,506 --> 00:04:17,876
- Nem!
- Nem!
76
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
Ez meg mi?
77
00:04:19,801 --> 00:04:22,511
Ezzel nyerte meg Bobby az első versenyét.
78
00:04:22,595 --> 00:04:25,885
Egy memphisi pajtában rozsdásodott,
mikor megtaláltam.
79
00:04:25,974 --> 00:04:28,944
Lenyomtam a tulajt szkanderben.
És fizettem is.
80
00:04:30,770 --> 00:04:32,810
És ez nem került 500 dollárba?
81
00:04:32,897 --> 00:04:36,187
Ha csalni akarsz, csalj rendesen!
82
00:04:36,276 --> 00:04:38,946
Mint egy dühös uszkár! Lőhetek egy képet?
83
00:04:39,445 --> 00:04:41,275
Várj! Ez engem vesz.
84
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
- Oké.
- Felém néz a kamera.
85
00:04:42,907 --> 00:04:45,237
Hogy fordítom meg? Magamat fotóztam le.
86
00:04:45,326 --> 00:04:48,156
Megvan!
Nem, csak lekapcsoltam otthon a villanyt.
87
00:04:48,246 --> 00:04:49,746
Várj egy percet! Hogy…
88
00:04:49,831 --> 00:04:50,961
Szia, Kevin!
89
00:04:51,582 --> 00:04:52,422
Catherine!
90
00:04:52,917 --> 00:04:55,877
Mik vannak!
Bobby nem szólt, hogy a városban vagy.
91
00:04:55,962 --> 00:04:59,172
Emberek! Bemutatom Catherine-t,
Bobby lányát.
92
00:04:59,257 --> 00:05:02,467
- Ő pedig itt Jake, a pilótánk.
- Helló!
93
00:05:02,552 --> 00:05:03,392
- Nem!
- Nem!
94
00:05:04,304 --> 00:05:06,854
- Ő pedig Beth.
- Mi már találkoztunk.
95
00:05:06,931 --> 00:05:10,311
Te vagy az irodavezető,
és szeretsz valamit.
96
00:05:11,769 --> 00:05:15,109
Csak arra emlékszem,
hogy szeretsz valami furát.
97
00:05:16,190 --> 00:05:19,030
Ez nem fura, de Pez-adagolókat gyűjtök.
98
00:05:21,029 --> 00:05:22,029
Igen!
99
00:05:24,324 --> 00:05:27,744
Sokan csinálják.
Elég nagy a Facebook-csoport.
100
00:05:30,246 --> 00:05:32,706
- Szia, Chuck! Vadászol még?
- Szia!
101
00:05:32,790 --> 00:05:35,500
Mi kell?
Bármit lelövök, aminek négy lába van.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,545
Az exem
és az Instagram modell felesége menne?
103
00:05:39,797 --> 00:05:43,007
Inkább őzre vagy nyúlra gondoltam,
de ahogy tetszik.
104
00:05:47,221 --> 00:05:49,521
Ő itt Amir, a főmérnök.
105
00:05:49,599 --> 00:05:52,059
Egy musicalre vett jegyet apádnak.
106
00:05:52,143 --> 00:05:53,733
Meg se jegyzem a neved.
107
00:05:55,021 --> 00:05:56,271
Tizenegy Tony-díj!
108
00:05:57,357 --> 00:05:58,857
Itt a kislányom!
109
00:06:00,068 --> 00:06:01,398
Boldog szülinapot!
110
00:06:01,486 --> 00:06:03,106
- Boldog szülinapot!
- Kösz!
111
00:06:03,196 --> 00:06:04,816
Nem is tudták, hogy jövök.
112
00:06:04,906 --> 00:06:06,026
Mert nem szóltam.
113
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
- Apa!
- Minden rendben?
114
00:06:08,659 --> 00:06:09,579
Igen. Persze.
115
00:06:09,660 --> 00:06:11,580
Egy kis figyelmet kérek!
116
00:06:13,373 --> 00:06:14,873
Köszönöm a köszöntést!
117
00:06:15,541 --> 00:06:18,041
Amikor kamaszként sisak nélkül versenyzel,
118
00:06:18,127 --> 00:06:21,007
nem gondolod,
hogy hetessel kezdődik majd a korod.
119
00:06:21,672 --> 00:06:22,802
Hetvenéves vagyok.
120
00:06:24,175 --> 00:06:25,675
Akkor mondd ezt!
121
00:06:26,969 --> 00:06:30,429
Döntöttem.
De mielőtt elmondom, mit, ne pánikoljatok!
122
00:06:30,515 --> 00:06:33,885
Azt hiszem, mindannyiunk nevében
mondhatom: pánikolunk.
123
00:06:34,685 --> 00:06:36,095
Remek menet volt!
124
00:06:36,729 --> 00:06:40,479
Mielőtt átlépem az égi célvonalat,
szeretnék megtenni ezt-azt.
125
00:06:40,566 --> 00:06:42,986
Elmenni Hawaiira. Kipróbálni azt az izét
126
00:06:43,069 --> 00:06:46,449
a malaccal meg a tánccal…
Hogy is hívják…
127
00:06:46,531 --> 00:06:48,451
Bobby, bezárod a helyet?
128
00:06:48,533 --> 00:06:49,493
Nem. Luau!
129
00:06:49,992 --> 00:06:50,912
Luau.
130
00:06:50,993 --> 00:06:53,333
Álmomban sem gondoltam,
hogy bezárunk!
131
00:06:53,871 --> 00:06:57,291
Ezért van itt Catherine.
Hazajött, hogy átvegye a bizniszt.
132
00:06:57,375 --> 00:06:58,995
Bemutatom az új főnököt!
133
00:07:04,090 --> 00:07:04,920
Sziasztok!
134
00:07:07,051 --> 00:07:10,471
Jól van, mi lenne,
ha megtapsolnánk Catherine-t?
135
00:07:11,097 --> 00:07:14,347
Üdv a csapatban! Vettem neked egy autót.
136
00:07:15,101 --> 00:07:15,941
Igen.
137
00:07:20,273 --> 00:07:22,113
Tudtam, hogy beszélni akarsz.
138
00:07:24,360 --> 00:07:27,320
Nem baj,
ha Jack Daniel's barátunk is csatlakozik?
139
00:07:28,739 --> 00:07:31,449
- Reggel 11 van. Sütit ettem.
- Tehát jöhet?
140
00:07:31,534 --> 00:07:33,834
Úgy kell tennem, mintha tiltakoznék.
141
00:07:35,913 --> 00:07:38,583
Miért nem szóltál, hogy visszavonulsz?
142
00:07:38,666 --> 00:07:40,666
Könyörögtél volna, hogy ne tegyem.
143
00:07:40,751 --> 00:07:43,251
Csak akkor könyörgök, ha használ.
144
00:07:43,921 --> 00:07:46,261
Ha tényleg használ,
145
00:07:46,340 --> 00:07:49,680
mert nem könnyű újra felállnom,
ha egyszer letérdelek.
146
00:07:50,803 --> 00:07:52,223
Már nem vagyok a régi.
147
00:07:52,305 --> 00:07:55,885
Húsz éve az első helyért harcoltunk.
Most a középmezőnyért.
148
00:07:55,975 --> 00:07:59,805
Erről szól a versenyzés, nem?
Egyszer fent, egyszer lent.
149
00:07:59,896 --> 00:08:02,856
2014-ben egy futamot sem fejeztünk be.
150
00:08:02,940 --> 00:08:05,530
2015-ben megnyertük
a szezonnyitót Daytonában.
151
00:08:05,610 --> 00:08:06,820
Más is van.
152
00:08:06,903 --> 00:08:10,243
A versenyek éltettek.
Mindig elsőként értem ki a pályára.
153
00:08:10,740 --> 00:08:13,080
A benzinszag, az égő gumik szaga.
154
00:08:13,159 --> 00:08:15,909
Meg azok a kis hot dogszerűségek.
155
00:08:16,454 --> 00:08:17,294
Corn dog?
156
00:08:18,456 --> 00:08:21,326
Mindegy. Most a futamok felét
a tévében nézem.
157
00:08:21,417 --> 00:08:23,627
De te futtattad fel ezt a sportot!
158
00:08:23,711 --> 00:08:24,801
Bundás virsli!
159
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
Tessék! Még mindig a régi vagy.
160
00:08:28,549 --> 00:08:30,759
A dolgok fele a számítógépeken múlik.
161
00:08:30,843 --> 00:08:32,853
Minden változik. Én már nem tudok.
162
00:08:33,429 --> 00:08:34,679
Dehogynem!
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,024
Régen spinének hívtad a nőket.
164
00:08:37,099 --> 00:08:41,019
Aztán egy ügyvéd megkeresett,
és abbahagytad. Változtál.
165
00:08:43,022 --> 00:08:44,272
Catherine miatt aggódsz?
166
00:08:44,982 --> 00:08:47,492
A Stanfordra járt. Remek ötletei vannak.
167
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
Ötletekre semmi szükség.
168
00:08:50,196 --> 00:08:51,816
Csak elcsesznek mindent.
169
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
Mint a rizs!
170
00:08:53,324 --> 00:08:56,244
Ötezer évig jó volt,
de egyszer valaki azt mondta:
171
00:08:56,702 --> 00:08:57,952
„Legyen karfiolból!”
172
00:08:59,956 --> 00:09:03,166
Bízz bennem!
A te megérzéseiddel és az ő eszével
173
00:09:03,251 --> 00:09:05,291
a versenytársak felköthetik a gatyát.
174
00:09:05,962 --> 00:09:08,802
Szerintem eddig ész nélkül is
jól elvoltunk.
175
00:09:09,924 --> 00:09:12,304
Ez nem téged minősít.
176
00:09:12,385 --> 00:09:15,385
Te vagy a csapat lelke.
Senki nem ért úgy a kocsikhoz, mint te.
177
00:09:16,347 --> 00:09:17,177
Ez igaz.
178
00:09:17,598 --> 00:09:19,348
És sose volt jobb a hangulat.
179
00:09:19,433 --> 00:09:22,403
Szeretnek. Ezzel nehéz vitatkozni.
180
00:09:22,979 --> 00:09:24,189
Te találtad Jake-et.
181
00:09:24,272 --> 00:09:27,902
Remek pilóta, még ha buta is,
mint egy túltenyésztett oposszum.
182
00:09:28,401 --> 00:09:30,241
Az oposszumokról keveset tudok,
183
00:09:31,070 --> 00:09:33,450
inkább egy mosómedve, aki bukott párszor.
184
00:09:35,575 --> 00:09:38,825
Összeilletek Catherine-nel,
mint az ananász a sonkával.
185
00:09:38,911 --> 00:09:41,541
Bocs! Csak a luaura tudok gondolni.
186
00:09:42,915 --> 00:09:44,915
- Minden rendben?
- Igen.
187
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
Jól van.
188
00:09:48,337 --> 00:09:49,457
Hiányozni fogsz.
189
00:09:49,547 --> 00:09:51,627
- Menjünk vissza ünnepelni!
- Jó.
190
00:09:51,716 --> 00:09:54,386
Tetszeni fog a szobor, amit adok.
Remington.
191
00:09:57,597 --> 00:09:59,387
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
192
00:09:59,473 --> 00:10:01,143
Egész éjjel nem aludtam.
193
00:10:01,225 --> 00:10:02,175
Én sem.
194
00:10:02,768 --> 00:10:05,228
Be kellett volna tenni a tortát a hűtőbe.
195
00:10:07,815 --> 00:10:10,025
Én Catherine kinevezésére gondolok.
196
00:10:10,693 --> 00:10:11,743
Ne aggódj miatta!
197
00:10:11,819 --> 00:10:14,949
Bobby azt mondta, én irányítom a dolgokat.
198
00:10:15,031 --> 00:10:17,991
Nem tudom.
Rákerestem Catherine-re tegnap este.
199
00:10:18,075 --> 00:10:21,115
A legutóbbi pozícióját is mástól vette át,
200
00:10:21,203 --> 00:10:23,373
aztán megszabadult az alapítóktól…
201
00:10:23,456 --> 00:10:25,746
Megint a tegnapi tortát eszed?
202
00:10:27,877 --> 00:10:29,667
Szerintem nem ez volt a gond.
203
00:10:30,212 --> 00:10:32,092
Vagy ha mégis, majd megszokom.
204
00:10:33,924 --> 00:10:38,304
- Te nem aggódsz Catherine miatt?
- Bobby lánya. Gyerekkora óta ismerem.
205
00:10:38,888 --> 00:10:41,718
Ezt igyekszem nagyon szerényen mondani.
206
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Mindig bálványozott.
207
00:10:48,439 --> 00:10:49,439
Komolyan mondod?
208
00:10:51,984 --> 00:10:53,034
Ki az?
209
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Csak egy beszállító…
210
00:10:55,946 --> 00:10:58,526
Mit veszünk Karen három szívecskétől?
211
00:10:59,200 --> 00:11:00,740
Defibrillátorokat.
212
00:11:02,578 --> 00:11:05,368
Három szívecskés csajod van,
és nem tudok róla?
213
00:11:05,456 --> 00:11:07,786
Ő írta be a számát. Az ő szívecskéi.
214
00:11:07,875 --> 00:11:09,375
Hogyhogy nem mondtad el?
215
00:11:09,460 --> 00:11:11,750
Túlságosan bevonódsz. Mint Lisával.
216
00:11:12,338 --> 00:11:14,378
- Szerettem Lisát.
- Ez az!
217
00:11:14,465 --> 00:11:18,175
Amikor szakítottam vele,
ugyanúgy sírtál, mint ő.
218
00:11:18,260 --> 00:11:20,810
Minden alkalommal
két nővel kell szakítanom.
219
00:11:21,514 --> 00:11:24,564
Lisa szakított,
és te sírtál, amikor elmesélted.
220
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Túl sok volt az érzelem. Ezt nem akarom.
221
00:11:29,605 --> 00:11:32,685
Ez szuper!
Csinálhatunk páros randit Frankkel.
222
00:11:32,775 --> 00:11:36,065
Nem ülök fel veled a négyfős biciklire,
mert nem tekersz.
223
00:11:39,073 --> 00:11:41,123
Nem érte el a pedált a lábam.
224
00:11:41,200 --> 00:11:44,500
A sípcsontomat bezzeg eltalálta.
Bocs, hogy nem szálltam be.
225
00:11:46,247 --> 00:11:49,457
Együtt vacsorázom ma Karennel.
Gyertek velünk!
226
00:11:49,542 --> 00:11:51,712
- Úgy izgulok!
- Annyira nem kell.
227
00:11:53,337 --> 00:11:56,127
Átküldtem a jelentést. Jó korán beértem.
228
00:11:56,215 --> 00:11:57,585
Mint általában.
229
00:11:58,092 --> 00:11:59,302
Szia, Catherine!
230
00:12:00,261 --> 00:12:01,101
Szia, Beth!
231
00:12:03,347 --> 00:12:05,427
Csini bajusz!
232
00:12:05,516 --> 00:12:09,436
Elfelejtettem, hogy versenyeztél.
És a Mario fivérekhez tartoztál.
233
00:12:11,147 --> 00:12:14,937
Olyan régen volt, alig emlékszem,
de azt hiszem…
234
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Igen! 1994. szeptember 4.
235
00:12:17,528 --> 00:12:18,948
A darlingtoni pálya.
236
00:12:19,029 --> 00:12:22,659
A fiatal és ismeretlen versenyző
megnyerte a versenyt.
237
00:12:22,742 --> 00:12:25,242
- Te voltál?
- Ezért volt a felvezetés.
238
00:12:26,662 --> 00:12:31,422
Tudom, hogy váratlanul ért ez az egész,
remélem, nem kellemetlen neked.
239
00:12:31,500 --> 00:12:32,920
Miért lenne kellemetlen?
240
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
Mert a főnököd lettem,
pedig sokkal fiatalabb vagyok.
241
00:12:38,215 --> 00:12:40,625
A „sokkal” kicsit durva, nem gondolod?
242
00:12:41,510 --> 00:12:43,470
- Mikor érettségiztél?
- 2010-ben.
243
00:12:44,054 --> 00:12:45,564
Hadd vezesselek körbe!
244
00:12:48,684 --> 00:12:51,564
Itt történnek a vállalati dolgok.
245
00:12:51,645 --> 00:12:54,975
Könyvelés, marketing, unalom.
246
00:12:56,317 --> 00:12:59,317
Ez a hely a jókedv temetője.
Beth felségterülete.
247
00:12:59,403 --> 00:13:01,993
Komolyan, ez a munka legrosszabb része.
248
00:13:02,072 --> 00:13:04,072
Carl! Mi lenne velünk nélküled?
249
00:13:04,575 --> 00:13:07,325
- Ha van egy perced…
- Ne most, Carl!
250
00:13:07,912 --> 00:13:08,832
- Bocs.
- Ugyan!
251
00:13:10,498 --> 00:13:12,458
Gyerünk! Bemutatom a srácokat.
252
00:13:12,541 --> 00:13:15,041
Nem a lengéscsillapítóval van a baj.
253
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Tudtam.
254
00:13:17,087 --> 00:13:18,667
Mire kellett a jelentés?
255
00:13:18,756 --> 00:13:23,216
Nem akartam hallgatni, hogy vesztél össze
a nejeddel a paplanhuzatokon.
256
00:13:23,803 --> 00:13:26,603
Nem a paplanhuzat volt a baj,
hanem a hazugság!
257
00:13:28,182 --> 00:13:29,182
Sziasztok, fiúk!
258
00:13:29,266 --> 00:13:32,386
Megmutatom Catherine-nek a műhelyt.
Rajtam kívül
259
00:13:32,478 --> 00:13:35,188
ők ketten itt a legfontosabbak.
260
00:13:35,272 --> 00:13:36,362
Kösz, Kevin.
261
00:13:36,440 --> 00:13:39,190
Nem mondhattam mást, Chuck mellett állsz.
262
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Mitől lenne gyorsabb a kocsi?
263
00:13:42,738 --> 00:13:43,818
Ha csalunk.
264
00:13:43,906 --> 00:13:46,156
Szuper! Dupla pénz a csalásra!
265
00:13:47,743 --> 00:13:51,163
- Tudod, hogy viccelek, ugye?
- Persze. Én is.
266
00:13:52,832 --> 00:13:55,502
Kacsintottál közben. Nem csalunk.
267
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
Persze hogy nem!
268
00:13:57,378 --> 00:13:59,168
Mintha még mindig kacsintanál.
269
00:13:59,255 --> 00:14:01,045
Tisztázzuk! Semmi csalás.
270
00:14:01,882 --> 00:14:04,222
Teljesen tiszta.
271
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Szuper!
272
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
Csalni fog, ugye?
273
00:14:08,722 --> 00:14:11,272
A NASCAR-ban nem csalunk,
hanem fejlesztünk.
274
00:14:11,350 --> 00:14:13,230
- Amíg le nem bukunk.
- És ha lebukunk?
275
00:14:13,894 --> 00:14:15,354
Megbüntetnek. Nem szabad csalni.
276
00:14:17,565 --> 00:14:19,315
Van egy kis tennivalónk.
277
00:14:19,400 --> 00:14:22,320
Egyszerű lesz? Nem.
De szeretem a kihívásokat.
278
00:14:22,987 --> 00:14:26,947
Nem lesz kihívás. Minden remekül megy.
279
00:14:27,032 --> 00:14:29,082
Igen. Persze!
280
00:14:30,661 --> 00:14:31,701
Tényleg így van?
281
00:14:33,622 --> 00:14:36,212
Négy éve nem nyertünk futamot.
282
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
Idén kétszer végeztünk a top tízben.
283
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Ezt ne így mondd! Inkább így:
284
00:14:40,588 --> 00:14:42,878
„Idén kétszer kerültünk a top tízbe!”
285
00:14:44,383 --> 00:14:48,603
Itt is az kell a sikerhez,
mint a Szilícium-völgyben.
286
00:14:48,679 --> 00:14:50,509
Sok pénz, a legjobb emberek,
287
00:14:50,598 --> 00:14:52,978
nagy hírverés, hogy ránk figyeljenek.
288
00:14:53,058 --> 00:14:56,648
A sok pénzben egyetértek,
de az embereink a legjobbak.
289
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
Igen. Persze.
290
00:15:00,065 --> 00:15:01,275
De tényleg így van?
291
00:15:02,318 --> 00:15:04,738
Fél másodperccel lassabbak a kiállásaink
az átlagnál.
292
00:15:04,820 --> 00:15:08,370
A műszaki hibák száma 18%-kal több,
mint három évvel ezelőtt.
293
00:15:08,449 --> 00:15:11,119
Ha már számokkal dobálózunk, 25.
Tudod, mi az?
294
00:15:11,619 --> 00:15:14,579
Ennyi évet töltöttem itt,
mielőtt megjelentél.
295
00:15:14,663 --> 00:15:17,213
Kevin, ez nem személyes.
296
00:15:17,291 --> 00:15:21,131
Szeretném tisztázni,
hogy nem akarok kirúgni senkit,
297
00:15:21,211 --> 00:15:23,801
de megteszem, ami a győzelemhez kell.
298
00:15:24,548 --> 00:15:28,588
Egyetértek.
Rázzuk gatyába a csapatot! Persze.
299
00:15:30,179 --> 00:15:32,639
Nem sírtak, amikor eljöttél
a Szilícium-völgyből.
300
00:15:38,437 --> 00:15:39,267
Hű!
301
00:15:39,980 --> 00:15:41,270
Kilencszázhuszonnégy.
302
00:15:41,357 --> 00:15:44,737
Nem volt 900 fölött,
mióta Jeff Gordon ellopta a robogód.
303
00:15:47,947 --> 00:15:50,777
Utoljára mondom, nem robogó,
hanem krosszmotor!
304
00:15:52,952 --> 00:15:56,212
Azt hiszem, igazad van.
Catherine ki fog rúgni minket.
305
00:15:56,288 --> 00:15:58,618
Pánikolsz? Én előbb pánikoltam!
306
00:15:58,707 --> 00:16:01,207
Nem pánikolhatunk mindketten!
Megegyeztünk!
307
00:16:01,293 --> 00:16:03,883
Ez volt a Sinclair-csapattal is.
308
00:16:03,963 --> 00:16:06,843
Valami pénzes fickó megvette,
modernizálta,
309
00:16:06,924 --> 00:16:09,344
kirúgott mindenkit,
aki értett az autókhoz,
310
00:16:09,426 --> 00:16:11,966
és olyan lett az istálló,
mint a Dunkin' Donuts.
311
00:16:12,054 --> 00:16:14,264
- Ittál már Coffee Coolattát?
- Csúcs!
312
00:16:15,891 --> 00:16:17,231
- Fantasztikus.
- Ugye?
313
00:16:18,018 --> 00:16:19,558
Fejleszti a csapatot.
314
00:16:19,645 --> 00:16:24,065
Az autókkal kezdi, de a végén a MIT-ről
vesz fel egy kölyköt a helyemre.
315
00:16:24,149 --> 00:16:25,989
Nem biztos, hogy minket rúg ki.
316
00:16:26,068 --> 00:16:30,318
Feláldozhatnánk valakit,
akit nem kedvelünk. Kit nem szeretünk?
317
00:16:30,864 --> 00:16:32,414
- Carlt.
- Az ki?
318
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
A könyvelő.
319
00:16:34,243 --> 00:16:35,083
Ő Bill.
320
00:16:36,954 --> 00:16:38,964
Carl a halott testvére.
321
00:16:40,749 --> 00:16:42,209
Ugye nem hívtad így?
322
00:16:44,712 --> 00:16:46,922
Bár ne adtam volna neki
szülinapi üdvözlőlapot!
323
00:16:49,091 --> 00:16:50,881
Frank mindjárt ideér.
324
00:16:50,968 --> 00:16:53,968
- Keressünk asztalt! Aggódni ráérünk.
- Jó.
325
00:16:54,054 --> 00:16:56,274
Hol van Karen a három szívecskével?
326
00:16:56,348 --> 00:16:57,348
Úton.
327
00:16:58,308 --> 00:17:02,268
Amúgy meséltem,
hogy gyerekeket mentorálok?
328
00:17:02,354 --> 00:17:03,234
Komolyan?
329
00:17:03,313 --> 00:17:05,653
Igen. Nem értem, hogyhogy nem mondtam.
330
00:17:05,733 --> 00:17:07,363
Fontos része az életemnek.
331
00:17:07,860 --> 00:17:11,570
Karennek beadtad, hogy mentor vagy,
és félsz, hogy lebuktatlak.
332
00:17:11,655 --> 00:17:16,235
Mesélt egy barátjáról, aki mentorál,
és azt mondtam: „Én is szeretnék.”
333
00:17:16,326 --> 00:17:18,786
De úgy érthette: „Én is szoktam”,
334
00:17:19,288 --> 00:17:21,708
mert azt mondta utána: „De jó! Mióta?”
335
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
És mielőtt észbe kaptam volna,
336
00:17:23,834 --> 00:17:26,964
már meséltem is
a Hector nevű mentoráltamról,
337
00:17:27,046 --> 00:17:28,046
aki asztmás…
338
00:17:30,549 --> 00:17:32,589
és plüssbaglyokat gyűjt.
339
00:17:35,554 --> 00:17:37,934
Csak… kicsúszott a számon.
340
00:17:42,144 --> 00:17:43,194
Jake az.
341
00:17:43,771 --> 00:17:44,611
Mi a helyzet?
342
00:17:45,439 --> 00:17:46,819
Nyugalom!
343
00:17:47,733 --> 00:17:48,573
Nem.
344
00:17:49,359 --> 00:17:50,609
Hol láttad?
345
00:17:51,987 --> 00:17:53,107
Mi az az Insta-sztori?
346
00:17:54,323 --> 00:17:57,493
Olyan poszt,
ami nem elég izgi a főoldaladra.
347
00:18:01,371 --> 00:18:02,501
Add ide!
348
00:18:03,040 --> 00:18:03,920
Szia, Jake!
349
00:18:05,000 --> 00:18:05,830
Oké.
350
00:18:06,335 --> 00:18:07,455
Megyünk!
351
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
Rossz hír?
352
00:18:08,629 --> 00:18:11,669
- Igen. Oda kell mennünk!
- Belefér egy Coolatta?
353
00:18:11,757 --> 00:18:14,507
A pilótánk felmond,
te meg Coolattát akarsz?
354
00:18:14,593 --> 00:18:15,433
Rendben.
355
00:18:18,847 --> 00:18:19,677
Nekem végem.
356
00:18:20,724 --> 00:18:21,564
Hadd nézzem!
357
00:18:22,684 --> 00:18:26,064
Catherine Jessie de la Cruzzal ebédel.
358
00:18:26,647 --> 00:18:28,687
Női pilóta? Király!
359
00:18:29,733 --> 00:18:32,073
Lenne, ha te nem lennél a legjobb.
360
00:18:32,653 --> 00:18:36,073
Jessie betaggelt a képre.
Azt akarta, hogy lássam.
361
00:18:36,824 --> 00:18:39,874
Nagyon kedves tőle, én is ezt tenném.
362
00:18:39,952 --> 00:18:42,752
De nem magammal.
Hé, honnan vannak a Coolatták?
363
00:18:44,998 --> 00:18:46,538
Nem érdekes. Nem mondhatsz fel!
364
00:18:46,625 --> 00:18:50,045
Ha híre megy, hogy kirúgtak,
azt hiszik, velem van a baj.
365
00:18:50,129 --> 00:18:51,509
Bezuhan az értékem.
366
00:18:51,588 --> 00:18:53,128
Meg kell védenem magam.
367
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
Mint mikor azt mondtad, dobtad Lisát,
de tudtuk, hogy ő dobott.
368
00:18:56,468 --> 00:18:58,508
Az nagyon bonyolult helyzet volt.
369
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
Látod? Ilyen szánalmas lennék.
370
00:19:00,597 --> 00:19:03,387
Megoldjuk, jó? És megígérem…
371
00:19:04,059 --> 00:19:06,559
Mi a fene az a csuklódon?
372
00:19:07,771 --> 00:19:09,771
- Szent szerencsekarkötő.
- Mi?
373
00:19:10,566 --> 00:19:13,526
Minden gyöngy más típusú szerencsét hoz.
374
00:19:13,610 --> 00:19:15,150
Nagyon erős.
375
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
De az a legjobb,
hogy tibeti szerzetek csinálták.
376
00:19:24,830 --> 00:19:27,210
- Mármint szerzetesek?
- Ja, ezt mondtam.
377
00:19:27,708 --> 00:19:29,288
Szerzetek, szerzetesek, ugyanaz.
378
00:19:29,751 --> 00:19:33,301
A nevem Jacob, de mindenki Jake-nek hív,
mert az rövidebb.
379
00:19:34,506 --> 00:19:36,176
A szerzeteseket meg szerzetnek.
380
00:19:44,057 --> 00:19:49,607
Örülök, hogy ezt megbeszéltük,
és bocs Beth tudatlanságáért.
381
00:19:50,647 --> 00:19:54,227
Felhívtam Catherine-t…
Mindjárt tisztázza a dolgot.
382
00:19:54,318 --> 00:19:55,148
Itt vagyok.
383
00:19:55,235 --> 00:19:58,355
És ha dühösnek tűnök,
az azért van, mert itt vagyok.
384
00:19:58,947 --> 00:20:01,277
Együtt ebédeltél Jessie de la Cruzzal?
385
00:20:01,366 --> 00:20:03,286
- Nem.
- Ezt a képet posztolta.
386
00:20:03,869 --> 00:20:04,869
Igen.
387
00:20:06,121 --> 00:20:10,291
Úgy tűnik,
mintha le akarnád váltani Jake-et,
388
00:20:10,375 --> 00:20:13,415
szóval amint ezt tisztáztad,
szívathatjuk a karkötőjével.
389
00:20:14,171 --> 00:20:17,721
Nem így akartam elmondani,
de Jessie kapja meg a helyed.
390
00:20:18,383 --> 00:20:20,893
Ő a legfiatalabb bajnok
a K&N Pro Series történetében,
391
00:20:20,969 --> 00:20:21,799
ráadásul nő.
392
00:20:21,887 --> 00:20:23,007
Tizenkilenc éves.
393
00:20:23,096 --> 00:20:24,766
Az alsógatyám öregebb nála!
394
00:20:27,351 --> 00:20:29,311
Mi az? Teljesen jó. Kézzel mosom.
395
00:20:30,395 --> 00:20:31,975
Jessie szuper pilóta.
396
00:20:32,981 --> 00:20:34,611
És jó reklám a csapatnak.
397
00:20:34,691 --> 00:20:37,491
Azt mondtad,
hagysz időt a nagy változásokra.
398
00:20:37,569 --> 00:20:39,909
Még meg sem száradt a festék
a parkolóhelyeden.
399
00:20:40,572 --> 00:20:43,242
- Te hajtottál rá?
- Ne térjünk el a tárgytól!
400
00:20:44,743 --> 00:20:49,163
Sajnálom. Természetesen kifizetjük
a szezon hátralévő részét…
401
00:20:49,248 --> 00:20:52,328
Felmondtam. Mondd meg neki!
Engem nem kevineztek le!
402
00:20:52,417 --> 00:20:54,587
Ilyen szó nincs is!
403
00:20:55,504 --> 00:20:56,634
Nem mondhatsz fel!
404
00:20:56,713 --> 00:20:59,683
Jessie biztos jól vezet,
de már van pilótánk.
405
00:20:59,758 --> 00:21:01,888
Ha győzni akarsz, Jake a te embered.
406
00:21:01,969 --> 00:21:04,219
Ezt nem magyarázod ki. Rossz éve volt.
407
00:21:04,304 --> 00:21:05,724
Három futamból esett ki.
408
00:21:05,806 --> 00:21:10,516
Az nem az ő hibája! Egy csapat vagyunk.
Csak mert ő vezet, nem tehet mindenről.
409
00:21:10,602 --> 00:21:12,772
- Vegas.
- Rosszul navigálták.
410
00:21:12,854 --> 00:21:15,984
- Martinsville.
- A roncsok kiszúrtak két gumit.
411
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
Oké, Richmond.
412
00:21:17,859 --> 00:21:19,279
Richmond az ő hibája,
413
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
de mentségére szól, hogy meglátott
egy Lincoln-alakú felhőt.
414
00:21:26,702 --> 00:21:27,662
Tényleg…
415
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
Igen.
416
00:21:35,794 --> 00:21:38,344
Pont úgy nézett ki. Bibircsókja is volt.
417
00:21:40,132 --> 00:21:44,302
Van min dolgoznia? Persze.
De azt, amit nem lehet tanítani, tudja.
418
00:21:44,386 --> 00:21:47,136
- Amit tanítani lehet, nem tanulom meg.
- Oké.
419
00:21:49,308 --> 00:21:50,268
Ez nem segít.
420
00:21:51,268 --> 00:21:54,808
Ha ki akarsz rúgni valakit a csapatból,
rúgj ki engem!
421
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Ne hozz ilyen helyzetbe!
422
00:21:56,690 --> 00:21:58,820
Vegyünk egy nagy levegőt!
Erre semmi szükség.
423
00:21:58,900 --> 00:22:00,530
És ha versenyeznének?
424
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
Vagy lerendezhetnénk úgy,
mint az '50-es években.
425
00:22:07,492 --> 00:22:08,872
A gyorsabb kör győz.
426
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
Versenyen kívül
nem használhatjuk az autót.
427
00:22:11,246 --> 00:22:14,996
Senki nem tudja meg,
kivéve, ha a kislány beijed…
428
00:22:15,083 --> 00:22:16,753
Jake érzéseit akartam kímélni.
429
00:22:16,835 --> 00:22:19,295
Jake miatt ne aggódj! Ma este?
430
00:22:19,379 --> 00:22:20,549
- Mehet?
- Igen.
431
00:22:20,630 --> 00:22:23,130
De ha vesztek, ne feledd, hogy felmondtam!
432
00:22:27,971 --> 00:22:28,971
Mizu az autóval?
433
00:22:29,639 --> 00:22:32,269
Mindig csak az autó érdekel!
434
00:22:32,351 --> 00:22:34,641
Mikor kérdezed meg, hogy van Chuck?
435
00:22:36,355 --> 00:22:37,935
Igazad van. Sajnálom.
436
00:22:39,191 --> 00:22:40,321
Hogy vagy, Chuck?
437
00:22:40,817 --> 00:22:41,857
Semmi különös.
438
00:22:50,410 --> 00:22:51,830
- Szia!
- Kösz, hogy eljöttél.
439
00:22:51,912 --> 00:22:53,252
Jessie, a csapat.
440
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
- Sziasztok!
- Szia!
441
00:22:54,831 --> 00:22:56,211
- Nagyon örülök.
- Ne!
442
00:22:56,291 --> 00:22:59,801
Nem akarok spanolni,
mert nem teszem meg, amiért jöttem.
443
00:22:59,878 --> 00:23:02,048
Össze akarsz zavarni? Sok szerencsét!
444
00:23:02,130 --> 00:23:03,380
Nincs rá szükségem.
445
00:23:05,509 --> 00:23:06,799
Francba! Jó a csaj.
446
00:23:08,011 --> 00:23:11,101
Bemelegítés, aztán a leggyorsabb kör nyer.
447
00:23:11,181 --> 00:23:13,561
Fej vagy írás? A győztes kezd.
448
00:23:13,642 --> 00:23:14,892
Én kezdek!
449
00:23:20,857 --> 00:23:22,187
Tetszik a kölyök.
450
00:23:22,275 --> 00:23:25,065
Mintha a nem létező undok lányom lenne.
451
00:23:26,029 --> 00:23:28,699
Csak én gondolom, hogy bejövök neki?
452
00:23:28,782 --> 00:23:31,282
Igen, mint a cápának a bébifóka.
453
00:23:31,827 --> 00:23:33,037
Neked is feltűnt?
454
00:23:36,540 --> 00:23:37,830
Oké, megy a kör.
455
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
Milyen volt a bemelegítés?
456
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
Nagyon gyors.
457
00:23:41,545 --> 00:23:43,705
- Mondd! Kibírom.
- Egy ötvenhét.
458
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
Igen!
459
00:23:45,424 --> 00:23:47,844
Titkolnom kéne, hogy neki drukkolok?
460
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
Jake tud jobbat.
461
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
Itt jön.
462
00:23:52,514 --> 00:23:53,354
Hű!
463
00:23:54,099 --> 00:23:55,809
29,3 másodperc.
464
00:23:55,892 --> 00:23:58,062
259 km/óra.
465
00:24:02,566 --> 00:24:03,396
29,3.
466
00:24:03,483 --> 00:24:06,073
- Éreztem, hogy nem az igazi.
- Ezt figyeld!
467
00:24:06,153 --> 00:24:10,243
Remek pilóta lesz, csak nem nálunk,
mert ezt én nyerem.
468
00:24:24,463 --> 00:24:26,473
Pedig olyan könnyűnek tűnt.
469
00:24:37,309 --> 00:24:38,769
Jó, felgyorsult.
470
00:24:39,978 --> 00:24:40,938
Hogy megy neki?
471
00:24:42,647 --> 00:24:47,067
Jessie, Amir vagyok, a főmérnök.
Nagy rajongód. Várom már a közös munkát!
472
00:24:47,152 --> 00:24:49,242
- Gyerünk, Jake!
- Milyen időt megy?
473
00:24:49,738 --> 00:24:51,108
Szoros lesz.
474
00:24:51,198 --> 00:24:52,528
Gyerünk!
475
00:24:53,158 --> 00:24:53,988
Ez az!
476
00:24:54,910 --> 00:24:55,740
Így.
477
00:24:56,828 --> 00:24:58,408
És… idő.
478
00:24:58,497 --> 00:25:01,287
Kereken 28!
Több mint egy másodperccel gyorsabb!
479
00:25:01,374 --> 00:25:02,294
- Igen!
- Bumm!
480
00:25:02,375 --> 00:25:04,245
Mondtam, hogy ő a legjobb!
481
00:25:04,336 --> 00:25:05,916
Igen! Jaj, ne! A karkötőm!
482
00:25:08,298 --> 00:25:10,548
Hülye szerzetek! Ne!
483
00:25:12,344 --> 00:25:13,184
Jól vagyok.
484
00:25:17,766 --> 00:25:18,676
Jól van…
485
00:25:20,018 --> 00:25:23,228
Szereld meg a kocsit!
Én hazamegyek gatyát mosni.
486
00:25:23,313 --> 00:25:24,363
Szép volt.
487
00:25:27,067 --> 00:25:29,147
- Meghívlak egy sörre.
- Kevin!
488
00:25:29,945 --> 00:25:30,895
Karen.
489
00:25:31,488 --> 00:25:33,238
Akit az étteremben hagytam.
490
00:25:33,323 --> 00:25:35,533
Nagyon sajnálom! Fel akartalak hívni.
491
00:25:35,617 --> 00:25:38,657
Megkóstoltad a jalapeñofalatkákat?
A krémsajttal?
492
00:25:38,745 --> 00:25:41,325
Őrületes! Sajt a paprikában.
493
00:25:43,458 --> 00:25:47,088
Hagylak titeket beszélgetni.
Ma már láttam egy balesetet.
494
00:25:48,588 --> 00:25:50,798
Nagyon sajnálom. Új főnököm van.
495
00:25:50,882 --> 00:25:53,092
Vicces. Ha megbocsátasz, elmesélem.
496
00:25:53,176 --> 00:25:55,676
- Megbocsátok.
- Köszönöm.
497
00:25:55,762 --> 00:25:57,602
De azért szakítok veled.
498
00:25:57,681 --> 00:26:00,561
Jó fej vagy,
de már jártam ilyen férfiakkal.
499
00:26:00,642 --> 00:26:04,022
Akik olyan jóképűek,
hogy hiába akarsz haragudni rájuk,
500
00:26:04,104 --> 00:26:05,404
nem tudsz?
501
00:26:05,480 --> 00:26:07,360
Akiknek a munka az első.
502
00:26:07,440 --> 00:26:09,730
Nem mindig. Csak őrült egy nap volt!
503
00:26:09,818 --> 00:26:11,698
- Mindent megoldottál?
- Igen.
504
00:26:11,778 --> 00:26:13,148
Akkor vigyázz magadra!
505
00:26:16,241 --> 00:26:17,081
Várj!
506
00:26:19,119 --> 00:26:20,249
Egy bagoly.
507
00:26:21,454 --> 00:26:22,334
Hector odalesz.
508
00:26:28,962 --> 00:26:30,382
- Szia!
- Szia!
509
00:26:31,673 --> 00:26:33,013
Mit nézel?
510
00:26:33,592 --> 00:26:35,182
Valami régi versenyt.
511
00:26:36,386 --> 00:26:38,716
A darlingtoni futamodat?
512
00:26:38,805 --> 00:26:39,635
Nem.
513
00:26:40,348 --> 00:26:42,178
Itt előzöm meg Gordont. Nézd!
514
00:26:47,147 --> 00:26:48,017
Szóval…
515
00:26:48,523 --> 00:26:50,693
szakítottatok Karennel.
516
00:26:51,985 --> 00:26:54,645
Azt mondtam, hagylak titeket.
De hallgatóztam.
517
00:26:57,324 --> 00:26:58,954
Sírni fogsz?
518
00:26:59,534 --> 00:27:00,374
Nem.
519
00:27:01,244 --> 00:27:02,914
De Hector hiányozni fog.
520
00:27:04,623 --> 00:27:07,293
Talán tényleg lehetnél mentor.
521
00:27:08,293 --> 00:27:11,093
Mennyi az esélye,
hogy más csaj is erre bukik?
522
00:27:13,006 --> 00:27:14,216
Karennek igaza volt.
523
00:27:14,299 --> 00:27:16,549
Mindig ez lesz az első.
524
00:27:17,052 --> 00:27:19,432
Negyven ember számít itt rám.
525
00:27:19,512 --> 00:27:21,722
Hogy versenyezhetne ezzel valaki?
526
00:27:21,806 --> 00:27:25,686
Hátha találsz olyan nőt,
aki annyira szereti a csapatot, mint te.
527
00:27:26,269 --> 00:27:27,099
Na, persze!
528
00:27:27,687 --> 00:27:30,937
Ezzel a lehetőségeim száma
milliárdról nullára csökken.
529
00:27:31,983 --> 00:27:33,533
Nem is tudom.
530
00:27:37,530 --> 00:27:38,780
Elindulok.
531
00:27:39,532 --> 00:27:42,542
- Te maradsz?
- Igen, megnézem a futam végét.
532
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
Nem nézed meg velem?
533
00:27:45,497 --> 00:27:46,617
Mi lesz a vége?
534
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
A jófiúk győznek.
535
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
Persze.
536
00:27:58,176 --> 00:27:59,636
Mennyi van még belőle?
537
00:27:59,719 --> 00:28:01,259
- Két és fél óra.
- Jó éjt!
538
00:28:56,735 --> 00:28:59,315
A feliratot fordította: Kondi Viktória