1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,941 Nem fogok hazudni, haver. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,021 Nem állunk túl jól. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,321 Pontot kell szereznünk. 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,069 Számítok rád. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,736 A rajt után menj a belső ívre! 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,695 Törj ki elöl, és… 8 00:00:40,915 --> 00:00:41,745 Hé! 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,674 Zenét hallgatsz? 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,342 Vágod az új Cardi B-t? Nagyon király! 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 Nem tudtam, hogy bent van a fülesed. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,010 Ne már! Koncentrálj! 13 00:00:53,094 --> 00:00:54,014 Koncentrálok! 14 00:00:54,679 --> 00:00:55,509 Jól van. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,641 Tudnom kell, milyen a fékek állapota. 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,725 Beszéljünk folyamatosan! Szólj, ha nem tökéletes! 17 00:01:02,312 --> 00:01:04,442 Nézegeted magad a napszemüvegemben? 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,395 Te… 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,781 Beszéltünk már erről! 20 00:01:10,278 --> 00:01:12,608 Logano is zenét hallgat verseny előtt! 21 00:01:12,697 --> 00:01:13,987 Igen, de ő nyer! 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,794 Mire te beérsz, ő lezuhanyzott és vacsorázik. 23 00:01:16,868 --> 00:01:18,868 Jobb autóval én is nyernék! 24 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Semmi baja a kocsinak! 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,501 Kitépem a szőke melírt a fejedből! 26 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 Nem melír! 27 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 Hé! 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 Egy perc, és kezdünk! Mit műveltek? 29 00:01:28,797 --> 00:01:30,337 Megint zenét hallgatott! 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,343 Nem megbeszéltük? 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 Jól van, hölgyeim és uraim! 32 00:01:51,361 --> 00:01:54,951 Volt pár rossz futamunk, de ennek ma vége. 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,989 Leng a zöld zászló, indul a futam! 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,501 Az első kanyarnál a 20-as belemegy a 74-esbe, 35 00:02:03,581 --> 00:02:05,421 mindkettő kiesik a versenyből. 36 00:02:12,048 --> 00:02:12,968 Ki kér perecet? 37 00:02:14,926 --> 00:02:15,926 Jól van, gyertek! 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 Beszéltél a főnökkel? Dühös? 39 00:02:33,278 --> 00:02:34,528 {\an8}Ugyan, nem dühös. 40 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 {\an8}Az első körben ütköztél. Volt még 499, hogy kiheverje. 41 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 {\an8}- Szóval megérti. - Igen. 42 00:02:43,830 --> 00:02:45,620 {\an8}- Mit szólsz? - Nagyon szép. 43 00:02:45,707 --> 00:02:48,627 {\an8}Csak több hely kéne, hogy Bobby hozzám futhasson, 44 00:02:48,710 --> 00:02:50,420 amikor megkapja az ajándékomat. 45 00:02:50,503 --> 00:02:52,383 Az enyémet imádni fogja. 46 00:02:52,881 --> 00:02:55,301 {\an8}Szereztem neki öt kiló mókuskolbászt. 47 00:02:55,383 --> 00:02:57,343 Tudom, nem hangzik soknak, 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,387 de én mondom, ez nem kevés mókus. 49 00:03:01,139 --> 00:03:01,969 Én se izgulok. 50 00:03:02,056 --> 00:03:05,306 {\an8}Hála nekem, Bobby megnézheti a város legmenőbb darabját. 51 00:03:05,393 --> 00:03:06,733 Két jegy a Hamiltonra. 52 00:03:06,811 --> 00:03:09,061 Az kettővel több, mint kéne. 53 00:03:12,108 --> 00:03:14,738 {\an8}Minek kell mindig versenyt csinálni ebből? 54 00:03:14,819 --> 00:03:17,159 Miért nem elég, hogy örömöt szerzünk? 55 00:03:17,238 --> 00:03:18,488 Elég. 56 00:03:18,573 --> 00:03:19,663 De a tied nem fog. 57 00:03:25,622 --> 00:03:27,122 Figyeld! 58 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 Ez az! 59 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 Odaadhatod a szuper ajándékodat Bobbynak, 60 00:03:32,545 --> 00:03:35,085 miután megkapta azt a Remington-szobrot, 61 00:03:35,173 --> 00:03:39,393 {\an8}aki Bobby kedvenc művésze. Ez meg honnan került ide? 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 Mi az? Te hoztad? 63 00:03:41,512 --> 00:03:44,892 - Ez átlépte az 500 dolláros határt. - Jóval. Csaltam. 64 00:03:46,267 --> 00:03:48,807 Azt hittem, bűntudatom lesz, de remek érzés. 65 00:03:49,646 --> 00:03:51,856 Lehet, hogy mostantól mindig csalok. 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Várj! Így. 67 00:03:54,859 --> 00:03:56,109 Új háttérkép. 68 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 {\an8}A legjobb, hogy Bobby minden percben itt lehet. 69 00:04:00,240 --> 00:04:02,870 {\an8}Nem tehetsz semmit, nincs elég időd. 70 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 Talán nincs. 71 00:04:04,327 --> 00:04:05,447 {\an8}Kivéve, hogy… 72 00:04:06,037 --> 00:04:07,617 {\an8}Bár lenne egy trombitám! 73 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 {\an8}Hozzátok, fiúk! 74 00:04:14,629 --> 00:04:16,419 Jó kis verda! Kipróbálhatom? 75 00:04:16,506 --> 00:04:17,876 - Nem! - Nem! 76 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 Ez meg mi? 77 00:04:19,801 --> 00:04:22,511 Ezzel nyerte meg Bobby az első versenyét. 78 00:04:22,595 --> 00:04:25,885 Egy memphisi pajtában rozsdásodott, mikor megtaláltam. 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,944 Lenyomtam a tulajt szkanderben. És fizettem is. 80 00:04:30,770 --> 00:04:32,810 És ez nem került 500 dollárba? 81 00:04:32,897 --> 00:04:36,187 Ha csalni akarsz, csalj rendesen! 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,946 Mint egy dühös uszkár! Lőhetek egy képet? 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,275 Várj! Ez engem vesz. 84 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 - Oké. - Felém néz a kamera. 85 00:04:42,907 --> 00:04:45,237 Hogy fordítom meg? Magamat fotóztam le. 86 00:04:45,326 --> 00:04:48,156 Megvan! Nem, csak lekapcsoltam otthon a villanyt. 87 00:04:48,246 --> 00:04:49,746 Várj egy percet! Hogy… 88 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 Szia, Kevin! 89 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Catherine! 90 00:04:52,917 --> 00:04:55,877 Mik vannak! Bobby nem szólt, hogy a városban vagy. 91 00:04:55,962 --> 00:04:59,172 Emberek! Bemutatom Catherine-t, Bobby lányát. 92 00:04:59,257 --> 00:05:02,467 - Ő pedig itt Jake, a pilótánk. - Helló! 93 00:05:02,552 --> 00:05:03,392 - Nem! - Nem! 94 00:05:04,304 --> 00:05:06,854 - Ő pedig Beth. - Mi már találkoztunk. 95 00:05:06,931 --> 00:05:10,311 Te vagy az irodavezető, és szeretsz valamit. 96 00:05:11,769 --> 00:05:15,109 Csak arra emlékszem, hogy szeretsz valami furát. 97 00:05:16,190 --> 00:05:19,030 Ez nem fura, de Pez-adagolókat gyűjtök. 98 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 Igen! 99 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 Sokan csinálják. Elég nagy a Facebook-csoport. 100 00:05:30,246 --> 00:05:32,706 - Szia, Chuck! Vadászol még? - Szia! 101 00:05:32,790 --> 00:05:35,500 Mi kell? Bármit lelövök, aminek négy lába van. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,545 Az exem és az Instagram modell felesége menne? 103 00:05:39,797 --> 00:05:43,007 Inkább őzre vagy nyúlra gondoltam, de ahogy tetszik. 104 00:05:47,221 --> 00:05:49,521 Ő itt Amir, a főmérnök. 105 00:05:49,599 --> 00:05:52,059 Egy musicalre vett jegyet apádnak. 106 00:05:52,143 --> 00:05:53,733 Meg se jegyzem a neved. 107 00:05:55,021 --> 00:05:56,271 Tizenegy Tony-díj! 108 00:05:57,357 --> 00:05:58,857 Itt a kislányom! 109 00:06:00,068 --> 00:06:01,398 Boldog szülinapot! 110 00:06:01,486 --> 00:06:03,106 - Boldog szülinapot! - Kösz! 111 00:06:03,196 --> 00:06:04,816 Nem is tudták, hogy jövök. 112 00:06:04,906 --> 00:06:06,026 Mert nem szóltam. 113 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 - Apa! - Minden rendben? 114 00:06:08,659 --> 00:06:09,579 Igen. Persze. 115 00:06:09,660 --> 00:06:11,580 Egy kis figyelmet kérek! 116 00:06:13,373 --> 00:06:14,873 Köszönöm a köszöntést! 117 00:06:15,541 --> 00:06:18,041 Amikor kamaszként sisak nélkül versenyzel, 118 00:06:18,127 --> 00:06:21,007 nem gondolod, hogy hetessel kezdődik majd a korod. 119 00:06:21,672 --> 00:06:22,802 Hetvenéves vagyok. 120 00:06:24,175 --> 00:06:25,675 Akkor mondd ezt! 121 00:06:26,969 --> 00:06:30,429 Döntöttem. De mielőtt elmondom, mit, ne pánikoljatok! 122 00:06:30,515 --> 00:06:33,885 Azt hiszem, mindannyiunk nevében mondhatom: pánikolunk. 123 00:06:34,685 --> 00:06:36,095 Remek menet volt! 124 00:06:36,729 --> 00:06:40,479 Mielőtt átlépem az égi célvonalat, szeretnék megtenni ezt-azt. 125 00:06:40,566 --> 00:06:42,986 Elmenni Hawaiira. Kipróbálni azt az izét 126 00:06:43,069 --> 00:06:46,449 a malaccal meg a tánccal… Hogy is hívják… 127 00:06:46,531 --> 00:06:48,451 Bobby, bezárod a helyet? 128 00:06:48,533 --> 00:06:49,493 Nem. Luau! 129 00:06:49,992 --> 00:06:50,912 Luau. 130 00:06:50,993 --> 00:06:53,333 Álmomban sem gondoltam, hogy bezárunk! 131 00:06:53,871 --> 00:06:57,291 Ezért van itt Catherine. Hazajött, hogy átvegye a bizniszt. 132 00:06:57,375 --> 00:06:58,995 Bemutatom az új főnököt! 133 00:07:04,090 --> 00:07:04,920 Sziasztok! 134 00:07:07,051 --> 00:07:10,471 Jól van, mi lenne, ha megtapsolnánk Catherine-t? 135 00:07:11,097 --> 00:07:14,347 Üdv a csapatban! Vettem neked egy autót. 136 00:07:15,101 --> 00:07:15,941 Igen. 137 00:07:20,273 --> 00:07:22,113 Tudtam, hogy beszélni akarsz. 138 00:07:24,360 --> 00:07:27,320 Nem baj, ha Jack Daniel's barátunk is csatlakozik? 139 00:07:28,739 --> 00:07:31,449 - Reggel 11 van. Sütit ettem. - Tehát jöhet? 140 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 Úgy kell tennem, mintha tiltakoznék. 141 00:07:35,913 --> 00:07:38,583 Miért nem szóltál, hogy visszavonulsz? 142 00:07:38,666 --> 00:07:40,666 Könyörögtél volna, hogy ne tegyem. 143 00:07:40,751 --> 00:07:43,251 Csak akkor könyörgök, ha használ. 144 00:07:43,921 --> 00:07:46,261 Ha tényleg használ, 145 00:07:46,340 --> 00:07:49,680 mert nem könnyű újra felállnom, ha egyszer letérdelek. 146 00:07:50,803 --> 00:07:52,223 Már nem vagyok a régi. 147 00:07:52,305 --> 00:07:55,885 Húsz éve az első helyért harcoltunk. Most a középmezőnyért. 148 00:07:55,975 --> 00:07:59,805 Erről szól a versenyzés, nem? Egyszer fent, egyszer lent. 149 00:07:59,896 --> 00:08:02,856 2014-ben egy futamot sem fejeztünk be. 150 00:08:02,940 --> 00:08:05,530 2015-ben megnyertük a szezonnyitót Daytonában. 151 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 Más is van. 152 00:08:06,903 --> 00:08:10,243 A versenyek éltettek. Mindig elsőként értem ki a pályára. 153 00:08:10,740 --> 00:08:13,080 A benzinszag, az égő gumik szaga. 154 00:08:13,159 --> 00:08:15,909 Meg azok a kis hot dogszerűségek. 155 00:08:16,454 --> 00:08:17,294 Corn dog? 156 00:08:18,456 --> 00:08:21,326 Mindegy. Most a futamok felét a tévében nézem. 157 00:08:21,417 --> 00:08:23,627 De te futtattad fel ezt a sportot! 158 00:08:23,711 --> 00:08:24,801 Bundás virsli! 159 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Tessék! Még mindig a régi vagy. 160 00:08:28,549 --> 00:08:30,759 A dolgok fele a számítógépeken múlik. 161 00:08:30,843 --> 00:08:32,853 Minden változik. Én már nem tudok. 162 00:08:33,429 --> 00:08:34,679 Dehogynem! 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,024 Régen spinének hívtad a nőket. 164 00:08:37,099 --> 00:08:41,019 Aztán egy ügyvéd megkeresett, és abbahagytad. Változtál. 165 00:08:43,022 --> 00:08:44,272 Catherine miatt aggódsz? 166 00:08:44,982 --> 00:08:47,492 A Stanfordra járt. Remek ötletei vannak. 167 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 Ötletekre semmi szükség. 168 00:08:50,196 --> 00:08:51,816 Csak elcsesznek mindent. 169 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 Mint a rizs! 170 00:08:53,324 --> 00:08:56,244 Ötezer évig jó volt, de egyszer valaki azt mondta: 171 00:08:56,702 --> 00:08:57,952 „Legyen karfiolból!” 172 00:08:59,956 --> 00:09:03,166 Bízz bennem! A te megérzéseiddel és az ő eszével 173 00:09:03,251 --> 00:09:05,291 a versenytársak felköthetik a gatyát. 174 00:09:05,962 --> 00:09:08,802 Szerintem eddig ész nélkül is jól elvoltunk. 175 00:09:09,924 --> 00:09:12,304 Ez nem téged minősít. 176 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Te vagy a csapat lelke. Senki nem ért úgy a kocsikhoz, mint te. 177 00:09:16,347 --> 00:09:17,177 Ez igaz. 178 00:09:17,598 --> 00:09:19,348 És sose volt jobb a hangulat. 179 00:09:19,433 --> 00:09:22,403 Szeretnek. Ezzel nehéz vitatkozni. 180 00:09:22,979 --> 00:09:24,189 Te találtad Jake-et. 181 00:09:24,272 --> 00:09:27,902 Remek pilóta, még ha buta is, mint egy túltenyésztett oposszum. 182 00:09:28,401 --> 00:09:30,241 Az oposszumokról keveset tudok, 183 00:09:31,070 --> 00:09:33,450 inkább egy mosómedve, aki bukott párszor. 184 00:09:35,575 --> 00:09:38,825 Összeilletek Catherine-nel, mint az ananász a sonkával. 185 00:09:38,911 --> 00:09:41,541 Bocs! Csak a luaura tudok gondolni. 186 00:09:42,915 --> 00:09:44,915 - Minden rendben? - Igen. 187 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 Jól van. 188 00:09:48,337 --> 00:09:49,457 Hiányozni fogsz. 189 00:09:49,547 --> 00:09:51,627 - Menjünk vissza ünnepelni! - Jó. 190 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 Tetszeni fog a szobor, amit adok. Remington. 191 00:09:57,597 --> 00:09:59,387 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 192 00:09:59,473 --> 00:10:01,143 Egész éjjel nem aludtam. 193 00:10:01,225 --> 00:10:02,175 Én sem. 194 00:10:02,768 --> 00:10:05,228 Be kellett volna tenni a tortát a hűtőbe. 195 00:10:07,815 --> 00:10:10,025 Én Catherine kinevezésére gondolok. 196 00:10:10,693 --> 00:10:11,743 Ne aggódj miatta! 197 00:10:11,819 --> 00:10:14,949 Bobby azt mondta, én irányítom a dolgokat. 198 00:10:15,031 --> 00:10:17,991 Nem tudom. Rákerestem Catherine-re tegnap este. 199 00:10:18,075 --> 00:10:21,115 A legutóbbi pozícióját is mástól vette át, 200 00:10:21,203 --> 00:10:23,373 aztán megszabadult az alapítóktól… 201 00:10:23,456 --> 00:10:25,746 Megint a tegnapi tortát eszed? 202 00:10:27,877 --> 00:10:29,667 Szerintem nem ez volt a gond. 203 00:10:30,212 --> 00:10:32,092 Vagy ha mégis, majd megszokom. 204 00:10:33,924 --> 00:10:38,304 - Te nem aggódsz Catherine miatt? - Bobby lánya. Gyerekkora óta ismerem. 205 00:10:38,888 --> 00:10:41,718 Ezt igyekszem nagyon szerényen mondani. 206 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Mindig bálványozott. 207 00:10:48,439 --> 00:10:49,439 Komolyan mondod? 208 00:10:51,984 --> 00:10:53,034 Ki az? 209 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Csak egy beszállító… 210 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 Mit veszünk Karen három szívecskétől? 211 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Defibrillátorokat. 212 00:11:02,578 --> 00:11:05,368 Három szívecskés csajod van, és nem tudok róla? 213 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 Ő írta be a számát. Az ő szívecskéi. 214 00:11:07,875 --> 00:11:09,375 Hogyhogy nem mondtad el? 215 00:11:09,460 --> 00:11:11,750 Túlságosan bevonódsz. Mint Lisával. 216 00:11:12,338 --> 00:11:14,378 - Szerettem Lisát. - Ez az! 217 00:11:14,465 --> 00:11:18,175 Amikor szakítottam vele, ugyanúgy sírtál, mint ő. 218 00:11:18,260 --> 00:11:20,810 Minden alkalommal két nővel kell szakítanom. 219 00:11:21,514 --> 00:11:24,564 Lisa szakított, és te sírtál, amikor elmesélted. 220 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Túl sok volt az érzelem. Ezt nem akarom. 221 00:11:29,605 --> 00:11:32,685 Ez szuper! Csinálhatunk páros randit Frankkel. 222 00:11:32,775 --> 00:11:36,065 Nem ülök fel veled a négyfős biciklire, mert nem tekersz. 223 00:11:39,073 --> 00:11:41,123 Nem érte el a pedált a lábam. 224 00:11:41,200 --> 00:11:44,500 A sípcsontomat bezzeg eltalálta. Bocs, hogy nem szálltam be. 225 00:11:46,247 --> 00:11:49,457 Együtt vacsorázom ma Karennel. Gyertek velünk! 226 00:11:49,542 --> 00:11:51,712 - Úgy izgulok! - Annyira nem kell. 227 00:11:53,337 --> 00:11:56,127 Átküldtem a jelentést. Jó korán beértem. 228 00:11:56,215 --> 00:11:57,585 Mint általában. 229 00:11:58,092 --> 00:11:59,302 Szia, Catherine! 230 00:12:00,261 --> 00:12:01,101 Szia, Beth! 231 00:12:03,347 --> 00:12:05,427 Csini bajusz! 232 00:12:05,516 --> 00:12:09,436 Elfelejtettem, hogy versenyeztél. És a Mario fivérekhez tartoztál. 233 00:12:11,147 --> 00:12:14,937 Olyan régen volt, alig emlékszem, de azt hiszem… 234 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Igen! 1994. szeptember 4. 235 00:12:17,528 --> 00:12:18,948 A darlingtoni pálya. 236 00:12:19,029 --> 00:12:22,659 A fiatal és ismeretlen versenyző megnyerte a versenyt. 237 00:12:22,742 --> 00:12:25,242 - Te voltál? - Ezért volt a felvezetés. 238 00:12:26,662 --> 00:12:31,422 Tudom, hogy váratlanul ért ez az egész, remélem, nem kellemetlen neked. 239 00:12:31,500 --> 00:12:32,920 Miért lenne kellemetlen? 240 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Mert a főnököd lettem, pedig sokkal fiatalabb vagyok. 241 00:12:38,215 --> 00:12:40,625 A „sokkal” kicsit durva, nem gondolod? 242 00:12:41,510 --> 00:12:43,470 - Mikor érettségiztél? - 2010-ben. 243 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 Hadd vezesselek körbe! 244 00:12:48,684 --> 00:12:51,564 Itt történnek a vállalati dolgok. 245 00:12:51,645 --> 00:12:54,975 Könyvelés, marketing, unalom. 246 00:12:56,317 --> 00:12:59,317 Ez a hely a jókedv temetője. Beth felségterülete. 247 00:12:59,403 --> 00:13:01,993 Komolyan, ez a munka legrosszabb része. 248 00:13:02,072 --> 00:13:04,072 Carl! Mi lenne velünk nélküled? 249 00:13:04,575 --> 00:13:07,325 - Ha van egy perced… - Ne most, Carl! 250 00:13:07,912 --> 00:13:08,832 - Bocs. - Ugyan! 251 00:13:10,498 --> 00:13:12,458 Gyerünk! Bemutatom a srácokat. 252 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 Nem a lengéscsillapítóval van a baj. 253 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Tudtam. 254 00:13:17,087 --> 00:13:18,667 Mire kellett a jelentés? 255 00:13:18,756 --> 00:13:23,216 Nem akartam hallgatni, hogy vesztél össze a nejeddel a paplanhuzatokon. 256 00:13:23,803 --> 00:13:26,603 Nem a paplanhuzat volt a baj, hanem a hazugság! 257 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 Sziasztok, fiúk! 258 00:13:29,266 --> 00:13:32,386 Megmutatom Catherine-nek a műhelyt. Rajtam kívül 259 00:13:32,478 --> 00:13:35,188 ők ketten itt a legfontosabbak. 260 00:13:35,272 --> 00:13:36,362 Kösz, Kevin. 261 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 Nem mondhattam mást, Chuck mellett állsz. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Mitől lenne gyorsabb a kocsi? 263 00:13:42,738 --> 00:13:43,818 Ha csalunk. 264 00:13:43,906 --> 00:13:46,156 Szuper! Dupla pénz a csalásra! 265 00:13:47,743 --> 00:13:51,163 - Tudod, hogy viccelek, ugye? - Persze. Én is. 266 00:13:52,832 --> 00:13:55,502 Kacsintottál közben. Nem csalunk. 267 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 Persze hogy nem! 268 00:13:57,378 --> 00:13:59,168 Mintha még mindig kacsintanál. 269 00:13:59,255 --> 00:14:01,045 Tisztázzuk! Semmi csalás. 270 00:14:01,882 --> 00:14:04,222 Teljesen tiszta. 271 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Szuper! 272 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Csalni fog, ugye? 273 00:14:08,722 --> 00:14:11,272 A NASCAR-ban nem csalunk, hanem fejlesztünk. 274 00:14:11,350 --> 00:14:13,230 - Amíg le nem bukunk. - És ha lebukunk? 275 00:14:13,894 --> 00:14:15,354 Megbüntetnek. Nem szabad csalni. 276 00:14:17,565 --> 00:14:19,315 Van egy kis tennivalónk. 277 00:14:19,400 --> 00:14:22,320 Egyszerű lesz? Nem. De szeretem a kihívásokat. 278 00:14:22,987 --> 00:14:26,947 Nem lesz kihívás. Minden remekül megy. 279 00:14:27,032 --> 00:14:29,082 Igen. Persze! 280 00:14:30,661 --> 00:14:31,701 Tényleg így van? 281 00:14:33,622 --> 00:14:36,212 Négy éve nem nyertünk futamot. 282 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 Idén kétszer végeztünk a top tízben. 283 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Ezt ne így mondd! Inkább így: 284 00:14:40,588 --> 00:14:42,878 „Idén kétszer kerültünk a top tízbe!” 285 00:14:44,383 --> 00:14:48,603 Itt is az kell a sikerhez, mint a Szilícium-völgyben. 286 00:14:48,679 --> 00:14:50,509 Sok pénz, a legjobb emberek, 287 00:14:50,598 --> 00:14:52,978 nagy hírverés, hogy ránk figyeljenek. 288 00:14:53,058 --> 00:14:56,648 A sok pénzben egyetértek, de az embereink a legjobbak. 289 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 Igen. Persze. 290 00:15:00,065 --> 00:15:01,275 De tényleg így van? 291 00:15:02,318 --> 00:15:04,738 Fél másodperccel lassabbak a kiállásaink az átlagnál. 292 00:15:04,820 --> 00:15:08,370 A műszaki hibák száma 18%-kal több, mint három évvel ezelőtt. 293 00:15:08,449 --> 00:15:11,119 Ha már számokkal dobálózunk, 25. Tudod, mi az? 294 00:15:11,619 --> 00:15:14,579 Ennyi évet töltöttem itt, mielőtt megjelentél. 295 00:15:14,663 --> 00:15:17,213 Kevin, ez nem személyes. 296 00:15:17,291 --> 00:15:21,131 Szeretném tisztázni, hogy nem akarok kirúgni senkit, 297 00:15:21,211 --> 00:15:23,801 de megteszem, ami a győzelemhez kell. 298 00:15:24,548 --> 00:15:28,588 Egyetértek. Rázzuk gatyába a csapatot! Persze. 299 00:15:30,179 --> 00:15:32,639 Nem sírtak, amikor eljöttél a Szilícium-völgyből. 300 00:15:38,437 --> 00:15:39,267 Hű! 301 00:15:39,980 --> 00:15:41,270 Kilencszázhuszonnégy. 302 00:15:41,357 --> 00:15:44,737 Nem volt 900 fölött, mióta Jeff Gordon ellopta a robogód. 303 00:15:47,947 --> 00:15:50,777 Utoljára mondom, nem robogó, hanem krosszmotor! 304 00:15:52,952 --> 00:15:56,212 Azt hiszem, igazad van. Catherine ki fog rúgni minket. 305 00:15:56,288 --> 00:15:58,618 Pánikolsz? Én előbb pánikoltam! 306 00:15:58,707 --> 00:16:01,207 Nem pánikolhatunk mindketten! Megegyeztünk! 307 00:16:01,293 --> 00:16:03,883 Ez volt a Sinclair-csapattal is. 308 00:16:03,963 --> 00:16:06,843 Valami pénzes fickó megvette, modernizálta, 309 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 kirúgott mindenkit, aki értett az autókhoz, 310 00:16:09,426 --> 00:16:11,966 és olyan lett az istálló, mint a Dunkin' Donuts. 311 00:16:12,054 --> 00:16:14,264 - Ittál már Coffee Coolattát? - Csúcs! 312 00:16:15,891 --> 00:16:17,231 - Fantasztikus. - Ugye? 313 00:16:18,018 --> 00:16:19,558 Fejleszti a csapatot. 314 00:16:19,645 --> 00:16:24,065 Az autókkal kezdi, de a végén a MIT-ről vesz fel egy kölyköt a helyemre. 315 00:16:24,149 --> 00:16:25,989 Nem biztos, hogy minket rúg ki. 316 00:16:26,068 --> 00:16:30,318 Feláldozhatnánk valakit, akit nem kedvelünk. Kit nem szeretünk? 317 00:16:30,864 --> 00:16:32,414 - Carlt. - Az ki? 318 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 A könyvelő. 319 00:16:34,243 --> 00:16:35,083 Ő Bill. 320 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 Carl a halott testvére. 321 00:16:40,749 --> 00:16:42,209 Ugye nem hívtad így? 322 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 Bár ne adtam volna neki szülinapi üdvözlőlapot! 323 00:16:49,091 --> 00:16:50,881 Frank mindjárt ideér. 324 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 - Keressünk asztalt! Aggódni ráérünk. - Jó. 325 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 Hol van Karen a három szívecskével? 326 00:16:56,348 --> 00:16:57,348 Úton. 327 00:16:58,308 --> 00:17:02,268 Amúgy meséltem, hogy gyerekeket mentorálok? 328 00:17:02,354 --> 00:17:03,234 Komolyan? 329 00:17:03,313 --> 00:17:05,653 Igen. Nem értem, hogyhogy nem mondtam. 330 00:17:05,733 --> 00:17:07,363 Fontos része az életemnek. 331 00:17:07,860 --> 00:17:11,570 Karennek beadtad, hogy mentor vagy, és félsz, hogy lebuktatlak. 332 00:17:11,655 --> 00:17:16,235 Mesélt egy barátjáról, aki mentorál, és azt mondtam: „Én is szeretnék.” 333 00:17:16,326 --> 00:17:18,786 De úgy érthette: „Én is szoktam”, 334 00:17:19,288 --> 00:17:21,708 mert azt mondta utána: „De jó! Mióta?” 335 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 És mielőtt észbe kaptam volna, 336 00:17:23,834 --> 00:17:26,964 már meséltem is a Hector nevű mentoráltamról, 337 00:17:27,046 --> 00:17:28,046 aki asztmás… 338 00:17:30,549 --> 00:17:32,589 és plüssbaglyokat gyűjt. 339 00:17:35,554 --> 00:17:37,934 Csak… kicsúszott a számon. 340 00:17:42,144 --> 00:17:43,194 Jake az. 341 00:17:43,771 --> 00:17:44,611 Mi a helyzet? 342 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Nyugalom! 343 00:17:47,733 --> 00:17:48,573 Nem. 344 00:17:49,359 --> 00:17:50,609 Hol láttad? 345 00:17:51,987 --> 00:17:53,107 Mi az az Insta-sztori? 346 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 Olyan poszt, ami nem elég izgi a főoldaladra. 347 00:18:01,371 --> 00:18:02,501 Add ide! 348 00:18:03,040 --> 00:18:03,920 Szia, Jake! 349 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Oké. 350 00:18:06,335 --> 00:18:07,455 Megyünk! 351 00:18:07,544 --> 00:18:08,554 Rossz hír? 352 00:18:08,629 --> 00:18:11,669 - Igen. Oda kell mennünk! - Belefér egy Coolatta? 353 00:18:11,757 --> 00:18:14,507 A pilótánk felmond, te meg Coolattát akarsz? 354 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 Rendben. 355 00:18:18,847 --> 00:18:19,677 Nekem végem. 356 00:18:20,724 --> 00:18:21,564 Hadd nézzem! 357 00:18:22,684 --> 00:18:26,064 Catherine Jessie de la Cruzzal ebédel. 358 00:18:26,647 --> 00:18:28,687 Női pilóta? Király! 359 00:18:29,733 --> 00:18:32,073 Lenne, ha te nem lennél a legjobb. 360 00:18:32,653 --> 00:18:36,073 Jessie betaggelt a képre. Azt akarta, hogy lássam. 361 00:18:36,824 --> 00:18:39,874 Nagyon kedves tőle, én is ezt tenném. 362 00:18:39,952 --> 00:18:42,752 De nem magammal. Hé, honnan vannak a Coolatták? 363 00:18:44,998 --> 00:18:46,538 Nem érdekes. Nem mondhatsz fel! 364 00:18:46,625 --> 00:18:50,045 Ha híre megy, hogy kirúgtak, azt hiszik, velem van a baj. 365 00:18:50,129 --> 00:18:51,509 Bezuhan az értékem. 366 00:18:51,588 --> 00:18:53,128 Meg kell védenem magam. 367 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 Mint mikor azt mondtad, dobtad Lisát, de tudtuk, hogy ő dobott. 368 00:18:56,468 --> 00:18:58,508 Az nagyon bonyolult helyzet volt. 369 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 Látod? Ilyen szánalmas lennék. 370 00:19:00,597 --> 00:19:03,387 Megoldjuk, jó? És megígérem… 371 00:19:04,059 --> 00:19:06,559 Mi a fene az a csuklódon? 372 00:19:07,771 --> 00:19:09,771 - Szent szerencsekarkötő. - Mi? 373 00:19:10,566 --> 00:19:13,526 Minden gyöngy más típusú szerencsét hoz. 374 00:19:13,610 --> 00:19:15,150 Nagyon erős. 375 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 De az a legjobb, hogy tibeti szerzetek csinálták. 376 00:19:24,830 --> 00:19:27,210 - Mármint szerzetesek? - Ja, ezt mondtam. 377 00:19:27,708 --> 00:19:29,288 Szerzetek, szerzetesek, ugyanaz. 378 00:19:29,751 --> 00:19:33,301 A nevem Jacob, de mindenki Jake-nek hív, mert az rövidebb. 379 00:19:34,506 --> 00:19:36,176 A szerzeteseket meg szerzetnek. 380 00:19:44,057 --> 00:19:49,607 Örülök, hogy ezt megbeszéltük, és bocs Beth tudatlanságáért. 381 00:19:50,647 --> 00:19:54,227 Felhívtam Catherine-t… Mindjárt tisztázza a dolgot. 382 00:19:54,318 --> 00:19:55,148 Itt vagyok. 383 00:19:55,235 --> 00:19:58,355 És ha dühösnek tűnök, az azért van, mert itt vagyok. 384 00:19:58,947 --> 00:20:01,277 Együtt ebédeltél Jessie de la Cruzzal? 385 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 - Nem. - Ezt a képet posztolta. 386 00:20:03,869 --> 00:20:04,869 Igen. 387 00:20:06,121 --> 00:20:10,291 Úgy tűnik, mintha le akarnád váltani Jake-et, 388 00:20:10,375 --> 00:20:13,415 szóval amint ezt tisztáztad, szívathatjuk a karkötőjével. 389 00:20:14,171 --> 00:20:17,721 Nem így akartam elmondani, de Jessie kapja meg a helyed. 390 00:20:18,383 --> 00:20:20,893 Ő a legfiatalabb bajnok a K&N Pro Series történetében, 391 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 ráadásul nő. 392 00:20:21,887 --> 00:20:23,007 Tizenkilenc éves. 393 00:20:23,096 --> 00:20:24,766 Az alsógatyám öregebb nála! 394 00:20:27,351 --> 00:20:29,311 Mi az? Teljesen jó. Kézzel mosom. 395 00:20:30,395 --> 00:20:31,975 Jessie szuper pilóta. 396 00:20:32,981 --> 00:20:34,611 És jó reklám a csapatnak. 397 00:20:34,691 --> 00:20:37,491 Azt mondtad, hagysz időt a nagy változásokra. 398 00:20:37,569 --> 00:20:39,909 Még meg sem száradt a festék a parkolóhelyeden. 399 00:20:40,572 --> 00:20:43,242 - Te hajtottál rá? - Ne térjünk el a tárgytól! 400 00:20:44,743 --> 00:20:49,163 Sajnálom. Természetesen kifizetjük a szezon hátralévő részét… 401 00:20:49,248 --> 00:20:52,328 Felmondtam. Mondd meg neki! Engem nem kevineztek le! 402 00:20:52,417 --> 00:20:54,587 Ilyen szó nincs is! 403 00:20:55,504 --> 00:20:56,634 Nem mondhatsz fel! 404 00:20:56,713 --> 00:20:59,683 Jessie biztos jól vezet, de már van pilótánk. 405 00:20:59,758 --> 00:21:01,888 Ha győzni akarsz, Jake a te embered. 406 00:21:01,969 --> 00:21:04,219 Ezt nem magyarázod ki. Rossz éve volt. 407 00:21:04,304 --> 00:21:05,724 Három futamból esett ki. 408 00:21:05,806 --> 00:21:10,516 Az nem az ő hibája! Egy csapat vagyunk. Csak mert ő vezet, nem tehet mindenről. 409 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 - Vegas. - Rosszul navigálták. 410 00:21:12,854 --> 00:21:15,984 - Martinsville. - A roncsok kiszúrtak két gumit. 411 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Oké, Richmond. 412 00:21:17,859 --> 00:21:19,279 Richmond az ő hibája, 413 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 de mentségére szól, hogy meglátott egy Lincoln-alakú felhőt. 414 00:21:26,702 --> 00:21:27,662 Tényleg… 415 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 Igen. 416 00:21:35,794 --> 00:21:38,344 Pont úgy nézett ki. Bibircsókja is volt. 417 00:21:40,132 --> 00:21:44,302 Van min dolgoznia? Persze. De azt, amit nem lehet tanítani, tudja. 418 00:21:44,386 --> 00:21:47,136 - Amit tanítani lehet, nem tanulom meg. - Oké. 419 00:21:49,308 --> 00:21:50,268 Ez nem segít. 420 00:21:51,268 --> 00:21:54,808 Ha ki akarsz rúgni valakit a csapatból, rúgj ki engem! 421 00:21:54,896 --> 00:21:56,606 Ne hozz ilyen helyzetbe! 422 00:21:56,690 --> 00:21:58,820 Vegyünk egy nagy levegőt! Erre semmi szükség. 423 00:21:58,900 --> 00:22:00,530 És ha versenyeznének? 424 00:22:00,986 --> 00:22:04,156 Vagy lerendezhetnénk úgy, mint az '50-es években. 425 00:22:07,492 --> 00:22:08,872 A gyorsabb kör győz. 426 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 Versenyen kívül nem használhatjuk az autót. 427 00:22:11,246 --> 00:22:14,996 Senki nem tudja meg, kivéve, ha a kislány beijed… 428 00:22:15,083 --> 00:22:16,753 Jake érzéseit akartam kímélni. 429 00:22:16,835 --> 00:22:19,295 Jake miatt ne aggódj! Ma este? 430 00:22:19,379 --> 00:22:20,549 - Mehet? - Igen. 431 00:22:20,630 --> 00:22:23,130 De ha vesztek, ne feledd, hogy felmondtam! 432 00:22:27,971 --> 00:22:28,971 Mizu az autóval? 433 00:22:29,639 --> 00:22:32,269 Mindig csak az autó érdekel! 434 00:22:32,351 --> 00:22:34,641 Mikor kérdezed meg, hogy van Chuck? 435 00:22:36,355 --> 00:22:37,935 Igazad van. Sajnálom. 436 00:22:39,191 --> 00:22:40,321 Hogy vagy, Chuck? 437 00:22:40,817 --> 00:22:41,857 Semmi különös. 438 00:22:50,410 --> 00:22:51,830 - Szia! - Kösz, hogy eljöttél. 439 00:22:51,912 --> 00:22:53,252 Jessie, a csapat. 440 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 - Sziasztok! - Szia! 441 00:22:54,831 --> 00:22:56,211 - Nagyon örülök. - Ne! 442 00:22:56,291 --> 00:22:59,801 Nem akarok spanolni, mert nem teszem meg, amiért jöttem. 443 00:22:59,878 --> 00:23:02,048 Össze akarsz zavarni? Sok szerencsét! 444 00:23:02,130 --> 00:23:03,380 Nincs rá szükségem. 445 00:23:05,509 --> 00:23:06,799 Francba! Jó a csaj. 446 00:23:08,011 --> 00:23:11,101 Bemelegítés, aztán a leggyorsabb kör nyer. 447 00:23:11,181 --> 00:23:13,561 Fej vagy írás? A győztes kezd. 448 00:23:13,642 --> 00:23:14,892 Én kezdek! 449 00:23:20,857 --> 00:23:22,187 Tetszik a kölyök. 450 00:23:22,275 --> 00:23:25,065 Mintha a nem létező undok lányom lenne. 451 00:23:26,029 --> 00:23:28,699 Csak én gondolom, hogy bejövök neki? 452 00:23:28,782 --> 00:23:31,282 Igen, mint a cápának a bébifóka. 453 00:23:31,827 --> 00:23:33,037 Neked is feltűnt? 454 00:23:36,540 --> 00:23:37,830 Oké, megy a kör. 455 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 Milyen volt a bemelegítés? 456 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 Nagyon gyors. 457 00:23:41,545 --> 00:23:43,705 - Mondd! Kibírom. - Egy ötvenhét. 458 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 Igen! 459 00:23:45,424 --> 00:23:47,844 Titkolnom kéne, hogy neki drukkolok? 460 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 Jake tud jobbat. 461 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 Itt jön. 462 00:23:52,514 --> 00:23:53,354 Hű! 463 00:23:54,099 --> 00:23:55,809 29,3 másodperc. 464 00:23:55,892 --> 00:23:58,062 259 km/óra. 465 00:24:02,566 --> 00:24:03,396 29,3. 466 00:24:03,483 --> 00:24:06,073 - Éreztem, hogy nem az igazi. - Ezt figyeld! 467 00:24:06,153 --> 00:24:10,243 Remek pilóta lesz, csak nem nálunk, mert ezt én nyerem. 468 00:24:24,463 --> 00:24:26,473 Pedig olyan könnyűnek tűnt. 469 00:24:37,309 --> 00:24:38,769 Jó, felgyorsult. 470 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 Hogy megy neki? 471 00:24:42,647 --> 00:24:47,067 Jessie, Amir vagyok, a főmérnök. Nagy rajongód. Várom már a közös munkát! 472 00:24:47,152 --> 00:24:49,242 - Gyerünk, Jake! - Milyen időt megy? 473 00:24:49,738 --> 00:24:51,108 Szoros lesz. 474 00:24:51,198 --> 00:24:52,528 Gyerünk! 475 00:24:53,158 --> 00:24:53,988 Ez az! 476 00:24:54,910 --> 00:24:55,740 Így. 477 00:24:56,828 --> 00:24:58,408 És… idő. 478 00:24:58,497 --> 00:25:01,287 Kereken 28! Több mint egy másodperccel gyorsabb! 479 00:25:01,374 --> 00:25:02,294 - Igen! - Bumm! 480 00:25:02,375 --> 00:25:04,245 Mondtam, hogy ő a legjobb! 481 00:25:04,336 --> 00:25:05,916 Igen! Jaj, ne! A karkötőm! 482 00:25:08,298 --> 00:25:10,548 Hülye szerzetek! Ne! 483 00:25:12,344 --> 00:25:13,184 Jól vagyok. 484 00:25:17,766 --> 00:25:18,676 Jól van… 485 00:25:20,018 --> 00:25:23,228 Szereld meg a kocsit! Én hazamegyek gatyát mosni. 486 00:25:23,313 --> 00:25:24,363 Szép volt. 487 00:25:27,067 --> 00:25:29,147 - Meghívlak egy sörre. - Kevin! 488 00:25:29,945 --> 00:25:30,895 Karen. 489 00:25:31,488 --> 00:25:33,238 Akit az étteremben hagytam. 490 00:25:33,323 --> 00:25:35,533 Nagyon sajnálom! Fel akartalak hívni. 491 00:25:35,617 --> 00:25:38,657 Megkóstoltad a jalapeñofalatkákat? A krémsajttal? 492 00:25:38,745 --> 00:25:41,325 Őrületes! Sajt a paprikában. 493 00:25:43,458 --> 00:25:47,088 Hagylak titeket beszélgetni. Ma már láttam egy balesetet. 494 00:25:48,588 --> 00:25:50,798 Nagyon sajnálom. Új főnököm van. 495 00:25:50,882 --> 00:25:53,092 Vicces. Ha megbocsátasz, elmesélem. 496 00:25:53,176 --> 00:25:55,676 - Megbocsátok. - Köszönöm. 497 00:25:55,762 --> 00:25:57,602 De azért szakítok veled. 498 00:25:57,681 --> 00:26:00,561 Jó fej vagy, de már jártam ilyen férfiakkal. 499 00:26:00,642 --> 00:26:04,022 Akik olyan jóképűek, hogy hiába akarsz haragudni rájuk, 500 00:26:04,104 --> 00:26:05,404 nem tudsz? 501 00:26:05,480 --> 00:26:07,360 Akiknek a munka az első. 502 00:26:07,440 --> 00:26:09,730 Nem mindig. Csak őrült egy nap volt! 503 00:26:09,818 --> 00:26:11,698 - Mindent megoldottál? - Igen. 504 00:26:11,778 --> 00:26:13,148 Akkor vigyázz magadra! 505 00:26:16,241 --> 00:26:17,081 Várj! 506 00:26:19,119 --> 00:26:20,249 Egy bagoly. 507 00:26:21,454 --> 00:26:22,334 Hector odalesz. 508 00:26:28,962 --> 00:26:30,382 - Szia! - Szia! 509 00:26:31,673 --> 00:26:33,013 Mit nézel? 510 00:26:33,592 --> 00:26:35,182 Valami régi versenyt. 511 00:26:36,386 --> 00:26:38,716 A darlingtoni futamodat? 512 00:26:38,805 --> 00:26:39,635 Nem. 513 00:26:40,348 --> 00:26:42,178 Itt előzöm meg Gordont. Nézd! 514 00:26:47,147 --> 00:26:48,017 Szóval… 515 00:26:48,523 --> 00:26:50,693 szakítottatok Karennel. 516 00:26:51,985 --> 00:26:54,645 Azt mondtam, hagylak titeket. De hallgatóztam. 517 00:26:57,324 --> 00:26:58,954 Sírni fogsz? 518 00:26:59,534 --> 00:27:00,374 Nem. 519 00:27:01,244 --> 00:27:02,914 De Hector hiányozni fog. 520 00:27:04,623 --> 00:27:07,293 Talán tényleg lehetnél mentor. 521 00:27:08,293 --> 00:27:11,093 Mennyi az esélye, hogy más csaj is erre bukik? 522 00:27:13,006 --> 00:27:14,216 Karennek igaza volt. 523 00:27:14,299 --> 00:27:16,549 Mindig ez lesz az első. 524 00:27:17,052 --> 00:27:19,432 Negyven ember számít itt rám. 525 00:27:19,512 --> 00:27:21,722 Hogy versenyezhetne ezzel valaki? 526 00:27:21,806 --> 00:27:25,686 Hátha találsz olyan nőt, aki annyira szereti a csapatot, mint te. 527 00:27:26,269 --> 00:27:27,099 Na, persze! 528 00:27:27,687 --> 00:27:30,937 Ezzel a lehetőségeim száma milliárdról nullára csökken. 529 00:27:31,983 --> 00:27:33,533 Nem is tudom. 530 00:27:37,530 --> 00:27:38,780 Elindulok. 531 00:27:39,532 --> 00:27:42,542 - Te maradsz? - Igen, megnézem a futam végét. 532 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 Nem nézed meg velem? 533 00:27:45,497 --> 00:27:46,617 Mi lesz a vége? 534 00:27:48,249 --> 00:27:49,459 A jófiúk győznek. 535 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Persze. 536 00:27:58,176 --> 00:27:59,636 Mennyi van még belőle? 537 00:27:59,719 --> 00:28:01,259 - Két és fél óra. - Jó éjt! 538 00:28:56,735 --> 00:28:59,315 A feliratot fordította: Kondi Viktória