1 00:00:07,633 --> 00:00:12,387 Phoenix, qui centro controllo. Parla il governatore Leonid Polivanov. 2 00:00:13,180 --> 00:00:17,851 Interromperemo temporaneamente tutte le partenze dall'orbita alla superficie. 3 00:00:19,353 --> 00:00:20,896 Volevamo avvisarvi. 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,231 Governatore Polivanov? 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,983 Il carico della Kuragin è sull'hopper cargo. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,736 Controlli prevolo completati, manca solo l'ok dell'ATC. 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,489 Vi ordino di trattenerlo. 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 - Ricevuto. Capito. - Muoversi. 9 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 Muoversi. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,371 - Torna con gli altri. - Gli altri chi? Gli ostaggi? 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,915 Perché è questo che siamo. Siamo ostaggi, giusto? 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,334 Gente che tenete sotto tiro. 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,002 - Ci avete rapiti... - Silenzio. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,547 Io non ce la faccio, Ger. 15 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Stai scherzando? 16 00:00:49,049 --> 00:00:49,883 È che... 17 00:00:51,218 --> 00:00:52,261 Stiamo esagerando. 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,643 La pistola lasciacela, cazzo. 19 00:01:04,355 --> 00:01:06,817 Ha più buon senso di tutti quanti voi. 20 00:01:07,317 --> 00:01:10,279 Quali sono le vostre richieste? Chi è il capo? Sei tu? 21 00:01:12,948 --> 00:01:16,076 Siediti. Siediti, cazzo. 22 00:01:19,288 --> 00:01:20,664 Prendetela! 23 00:01:22,749 --> 00:01:26,753 Aiuto! Ci tengono in ostaggio! Aiuto! 24 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Tirala su. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 Qual è il piano, Gerardo? 26 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 In che senso? 27 00:01:41,977 --> 00:01:43,145 Fermare l'automazione. 28 00:01:45,689 --> 00:01:46,523 Come? 29 00:01:53,947 --> 00:01:57,576 Disattiviamo le comunicazioni in uscita. Sulla Terra non devono sapere niente. 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,954 Finché non risolviamo questa faccenda, restiamo tutti qui. 31 00:02:11,507 --> 00:02:14,676 Rimanete tutti buoni, ok? 32 00:02:19,431 --> 00:02:22,309 Se state buoni, nessun altro si farà male. 33 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 NIENTE MOVIMENTI BRUSCHI 34 00:03:41,847 --> 00:03:43,891 Happy Valley, qui Sojourner. Mi ricevete? 35 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 Happy Valley, qui Sojourner, rispondete. 36 00:03:50,689 --> 00:03:52,774 Non vedo guasti nel sistema di comunicazione. 37 00:03:52,858 --> 00:03:54,568 Forse è un problema lato Marte. 38 00:03:55,194 --> 00:03:57,988 Forse è il meteo spaziale o un problema del satellite relay. 39 00:03:58,071 --> 00:03:59,198 Chissà cos'è. 40 00:04:01,033 --> 00:04:02,284 Notizie del centro controllo? 41 00:04:04,578 --> 00:04:06,580 No, la missione è della Kuragin. 42 00:04:06,663 --> 00:04:09,583 Sojourner, qui Kosmos-1. Mi ricevete? 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Ti riceviamo, Kosmos-1. È un piacere sentirvi. 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 Pensavamo di avere problemi di comunicazione. 45 00:04:13,795 --> 00:04:15,631 C'è un problema su Marte. 46 00:04:16,923 --> 00:04:17,841 Che problema? 47 00:04:17,925 --> 00:04:19,468 Star City ci ha detto 48 00:04:19,551 --> 00:04:22,971 che degli anarchici hanno preso la sala di controllo di Happy Valley. 49 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Sembra che abbiano preso degli ostaggi. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 Stanno tutti bene? 51 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 Avete notizie sulla situazione degli ostaggi? 52 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 Non sappiamo altro. 53 00:04:32,481 --> 00:04:35,859 Sembra che sia successo tutto circa un'ora fa. 54 00:04:36,568 --> 00:04:38,487 Mi spiace comunicarvelo così. 55 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Sveglio il resto dell'equipaggio. 56 00:04:47,663 --> 00:04:48,914 Siamo in balia del caos. 57 00:04:48,997 --> 00:04:50,874 Bisogna che stiano tutti dove sono. 58 00:04:50,958 --> 00:04:51,959 Ricevuto. 59 00:04:52,042 --> 00:04:53,168 Mi aggiorni. 60 00:04:57,506 --> 00:05:01,009 Signore, signora, sembra che siano esplose 61 00:05:01,093 --> 00:05:03,887 delle proteste nel distretto commerciale e in tutta la base. 62 00:05:03,971 --> 00:05:04,805 Di nuovo, no. 63 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Un gruppo di manifestanti si è staccato e ha preso il centro controllo. 64 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Cos'hanno fatto? 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,400 Ha notizie di qualche nostro dipendente? 66 00:05:17,276 --> 00:05:18,735 No, da circa mezz'ora. 67 00:05:19,444 --> 00:05:22,531 Da quella stanza si controllano tutti i sistemi fondamentali della base. 68 00:05:22,948 --> 00:05:26,451 Energia, supporto vitale, comunicazioni, oltre alla missione Titano. 69 00:05:26,869 --> 00:05:28,245 Non lo capiscono? 70 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 Non è chiaro, signora. 71 00:05:29,913 --> 00:05:31,582 Alex Baldwin, sappiamo dove si trova? 72 00:05:31,665 --> 00:05:34,042 Era presente alla protesta? Sta bene? 73 00:05:34,126 --> 00:05:37,212 La situazione cambia da un momento all'altro, non sappiamo nulla. 74 00:05:37,296 --> 00:05:38,881 Non abbiamo notizie certe. 75 00:05:59,401 --> 00:06:01,028 - Come ti senti? - Sto bene. 76 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 - Segui il dito. - Ok. 77 00:06:10,495 --> 00:06:11,580 Mal di testa? Nausea? 78 00:06:11,663 --> 00:06:12,664 - No. - Bene. 79 00:06:12,748 --> 00:06:14,333 Niente traumi. Tieni il ghiaccio. 80 00:06:16,376 --> 00:06:17,211 Lily? 81 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 Lei sta bene? 82 00:06:20,631 --> 00:06:23,133 La teniamo sotto osservazione. Sembra stabile. 83 00:06:45,447 --> 00:06:48,492 Miles, non le succederà niente. 84 00:06:53,914 --> 00:06:55,666 Avrei dovuto essere lì e proteggerla. 85 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Sì, infatti. 86 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Hai sentito Dima. 87 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 Ha solo una lieve commozione cerebrale. 88 00:07:01,588 --> 00:07:03,090 Ringraziando il cielo. 89 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 Attenzione, sono Gerardo Ortiz-Niño. 90 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Abbiamo preso il centro controllo. 91 00:07:11,181 --> 00:07:14,601 Abbiamo in ostaggio il governatore e i lavoratori del centro controllo. 92 00:07:14,685 --> 00:07:18,981 Le spedizioni sono ferme, non ci facciamo rispedire sulla Terra. 93 00:07:19,940 --> 00:07:21,692 Cristo, che cosa ha fatto? 94 00:07:22,526 --> 00:07:23,861 È arrabbiato, come tutti noi. 95 00:07:25,112 --> 00:07:27,489 Ma, Miles, lo sai com'è Ger. 96 00:07:28,282 --> 00:07:29,825 Sotto pressione così... 97 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 Devi andare a parlargli. 98 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 No, non posso lasciare Lily. 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,836 Non le succede niente, 100 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 tu non le sei utile, stando qui seduto a preoccuparti. 101 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Renditi utile qualche piano sopra. 102 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 Sanno che di te si possono fidare. 103 00:08:06,862 --> 00:08:09,239 Non lasciate i moduli fino a nuovo ordine. 104 00:08:15,412 --> 00:08:17,873 Non lasciate i moduli fino a nuovo ordine. 105 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Non muoverti. 106 00:08:21,710 --> 00:08:22,920 Mani in alto. 107 00:08:24,838 --> 00:08:28,050 Aspettate un attimo. Voglio solo attraversare la base. 108 00:08:28,133 --> 00:08:30,761 Stai zitto, stronzo. Sei in arresto, ok? 109 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 So che sei dei loro. 110 00:08:36,183 --> 00:08:37,851 - Cerco solo di... - Stai zitto, cazzo. 111 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 - Dai, su. - Girati. 112 00:08:40,102 --> 00:08:42,481 Ragazzi, state esagerando. Ascoltatemi. Volevo solo... 113 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Un attimo. 114 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Lo prendo in carico io. 115 00:08:48,195 --> 00:08:49,488 Sono gli ordini. 116 00:08:49,571 --> 00:08:52,616 Devo portare i prigionieri di alto livello direttamente al comando. 117 00:08:53,992 --> 00:08:57,246 - E tu da che parte stai? - Sono dei Corpi di pace, idiota. 118 00:08:57,871 --> 00:09:00,666 Sì, ma certi si sono schierati con questi stronzi. 119 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Ehi, senti, perché non... 120 00:09:02,709 --> 00:09:04,878 Non abbiamo chiesto il tuo parere, stronzo. 121 00:09:08,382 --> 00:09:09,633 Forza, muoversi. 122 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 Mancano quattro corridoi da perlustrare. 123 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 - Muoviti. - Cazzo. 124 00:09:12,970 --> 00:09:14,429 Ricevuto. 125 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 - Mi hai dato un pugno pancia! - Preferivi al naso? 126 00:09:20,644 --> 00:09:22,896 Aspetta un attimo, te le levo. 127 00:09:24,314 --> 00:09:26,567 Che ci fai in giro? È pericoloso. 128 00:09:27,109 --> 00:09:29,528 Cerco di evitare che le cose vadano fuori controllo. 129 00:09:30,195 --> 00:09:31,405 È un po' tardi, ormai. 130 00:09:33,782 --> 00:09:35,117 Perché non vieni con me? 131 00:09:37,578 --> 00:09:38,412 Dove? 132 00:09:39,079 --> 00:09:40,289 Al centro controllo. 133 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Vista la situazione, 134 00:09:44,751 --> 00:09:47,838 ho pensato che, se ci mettiamo un paio di persone come si deve, 135 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 magari evitiamo che qualcun altro si faccia male. 136 00:09:52,467 --> 00:09:53,594 Dai, mi conosci. 137 00:09:54,136 --> 00:09:55,387 Mi servirebbe un aiutino. 138 00:09:58,557 --> 00:10:01,894 Va bene, ma niente scherzi, Miles. 139 00:10:02,477 --> 00:10:04,771 Forse dovresti cambiarti prima di andare lì. 140 00:10:05,898 --> 00:10:06,815 Uh, giusto. 141 00:10:33,133 --> 00:10:34,343 C'è Miles! 142 00:10:36,970 --> 00:10:38,764 Piano, piano. 143 00:10:40,015 --> 00:10:41,808 Che state facendo, Malka? 144 00:10:41,892 --> 00:10:44,394 Non lo so. È successo tutto in fretta. 145 00:10:46,104 --> 00:10:46,939 Miles. 146 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 Cazzo, fratello. Ce l'abbiamo fatta. 147 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 Che cazzo ci fa lei qui? 148 00:10:59,743 --> 00:11:02,037 - È una poliziotta. Mi ha arrestato. - Lo so... 149 00:11:02,120 --> 00:11:04,414 Aspetta, aspetta, aspetta. È con me, ok? 150 00:11:04,498 --> 00:11:05,999 Calmatevi tutti. 151 00:11:06,083 --> 00:11:08,293 - Hai visto cosa hanno fatto? - Sì che l'ho visto. 152 00:11:08,627 --> 00:11:11,255 Sono arrabbiato anch'io, ma non sono tutti così. 153 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Lei non è stata. 154 00:11:15,300 --> 00:11:16,593 Quindi stai dalla nostra parte? 155 00:11:17,261 --> 00:11:19,805 Sto dalla parte di chi si dà una calmata. 156 00:11:19,888 --> 00:11:21,139 Ci vuole aiutare. 157 00:11:21,223 --> 00:11:23,600 Calmiamoci tutti quanti. 158 00:11:23,684 --> 00:11:25,686 Non c'è motivo di farsi male. 159 00:11:26,270 --> 00:11:28,021 Ci hanno già pensato loro. 160 00:11:28,480 --> 00:11:30,232 Vuoi chiudere quella cazzo di bocca? 161 00:11:31,149 --> 00:11:33,068 Ti sembra accettabile, tenerci legati? 162 00:11:33,944 --> 00:11:34,820 Quello lì... 163 00:11:34,903 --> 00:11:38,115 So dove vuoi arrivare, ma se l'M-6 scopre il tuo bluff? 164 00:11:38,866 --> 00:11:40,617 - Che bluff? - Non c'entrano niente. 165 00:11:40,701 --> 00:11:43,704 - Non ne hai diritto. - Che non farai niente a nessuno. 166 00:11:43,787 --> 00:11:47,374 Ora, non so come sia nel vostro Paese ma, in Unione Sovietica, 167 00:11:47,457 --> 00:11:51,170 impicchiamo i terroristi per tradimento, 168 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 ed è quello che vi aspetta, a tutti quanti. 169 00:11:54,590 --> 00:11:58,927 Una volta ripristinato l'ordine, pagherete per quel che avete fatto. 170 00:11:59,511 --> 00:12:01,930 Ger, Ger. No. Ger... 171 00:12:22,159 --> 00:12:23,327 Preparate le cariche. 172 00:12:29,166 --> 00:12:31,835 Tre, due, uno, detonare. 173 00:12:33,212 --> 00:12:34,296 Ok, muoversi. 174 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Contatto sulla sinistra. Bene. 175 00:12:36,798 --> 00:12:38,091 Via, via, via. 176 00:12:38,175 --> 00:12:40,093 - Sulla destra. - Ci siamo. 177 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 Avanti, verso destra. 178 00:12:41,386 --> 00:12:42,721 Vi copro, sulla destra. 179 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Attraversiamo. Obiettivo a terra. 180 00:12:44,723 --> 00:12:45,807 Contatto sulla destra. 181 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 - Bene. Numero quattro. - Lato destro libero. 182 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Attraversiamo. In alto, controllate. 183 00:12:50,687 --> 00:12:52,481 - Ci penso io. - Centro. Di qui. 184 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Obiettivo a terra. 185 00:12:54,650 --> 00:12:55,901 Ci sono io, ci sono io. 186 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 In alto, libero. 187 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 Via libera, signore. 188 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Marines, copritemi. - Libero. 189 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Libero. 190 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Libero. 191 00:13:06,119 --> 00:13:07,246 Libero. 192 00:13:07,329 --> 00:13:09,998 - Libero. - Libero. 193 00:13:11,041 --> 00:13:12,793 Cessate il fuoco, cessate il fuoco. 194 00:13:16,880 --> 00:13:18,257 Complimenti, Marines. 195 00:13:18,340 --> 00:13:21,301 Siete riusciti a sottrarre questo settore alla nostra squadra OPFOR. 196 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 Toglietevi i caschi e preparatevi al debriefing. 197 00:13:29,184 --> 00:13:30,143 Ti aiuto. 198 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 Come primo addestramento CQB in tuta pressurizzata, 199 00:13:38,902 --> 00:13:40,571 non ve la siete cavata male. 200 00:13:41,738 --> 00:13:44,283 Sì, ma saresti morto, con la tuta chiusa male, Dixon. 201 00:13:45,367 --> 00:13:47,536 Chi ha chiesto il tuo parere, Marine? 202 00:13:48,161 --> 00:13:49,413 - Nessuno, signore. - Beh, 203 00:13:49,496 --> 00:13:52,249 grazie al nostro Marsie, mettete la divisa da allenamento. 204 00:13:52,332 --> 00:13:55,127 - Fate subito 10 km di corsa. - Ma dai, davvero? 205 00:13:55,210 --> 00:13:56,420 Lamentatevi 206 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 e li fate con queste tute. 207 00:13:58,172 --> 00:13:59,756 Muoviamoci, gente! 208 00:14:00,382 --> 00:14:01,758 Grazie mille, Haskell. 209 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Sì, non c'è di che. 210 00:14:02,968 --> 00:14:04,011 Bravo, Marsie. 211 00:14:04,094 --> 00:14:05,095 Prego. 212 00:14:05,179 --> 00:14:06,180 Un piacere. 213 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 - Sempre tu, Marsie. - Sì. 214 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Vaffanculo. 215 00:14:11,185 --> 00:14:13,353 Tutto bene? Non ti ha fatto male? 216 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 Sono stufo di aspettare. Io vado là. 217 00:14:33,790 --> 00:14:36,001 - Devo trovare Alex. - Sì, basta aspettare. 218 00:14:36,084 --> 00:14:38,253 Bisogna informare la Sojourner e da qui non si può. 219 00:14:38,337 --> 00:14:40,297 Vi invito caldamente a non muovervi. 220 00:14:40,380 --> 00:14:42,841 Non abbiamo ricevuto notizie dai Corpi di pace, 221 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 sappiamo che ci sono episodi di violenza in tutta la base. 222 00:14:45,594 --> 00:14:48,889 Signora Vogel, se diciamo che vogliamo andare da qualche parte, 223 00:14:49,890 --> 00:14:52,226 è compito suo trovare il modo di farci arrivare lì. 224 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Capito? 225 00:14:55,312 --> 00:14:57,606 Datemi un'ora per minimizzare i rischi per entrambi. 226 00:14:57,689 --> 00:14:59,650 Ha 10 minuti, a partire da ora. 227 00:15:03,403 --> 00:15:04,321 Allora, ragazzi. 228 00:15:08,075 --> 00:15:09,743 Ger, ci sentite? 229 00:15:10,327 --> 00:15:11,453 Sì, vi sentiamo. 230 00:15:11,954 --> 00:15:14,665 Bene. Siamo vicini alle biocupole. 231 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Sono tutti rintanati qui. 232 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Ma credo di aver visto lo sceriffo. 233 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 Non sono sicuro, ma credo che lui e dei suoi amici 234 00:15:21,046 --> 00:15:22,798 andassero all'impianto criogenico. 235 00:15:22,881 --> 00:15:25,676 Mi sono avvicinato, ma erano già andati. 236 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Mi dispiace. Vi tengo aggiornati. 237 00:15:28,679 --> 00:15:30,180 Palmer è ancora in giro, ragazzi. 238 00:15:31,640 --> 00:15:33,559 Sarei più tranquillo a sapere dove. 239 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Non so dove sia lo sceriffo, ma posso dirvi dove è stato. 240 00:15:36,270 --> 00:15:37,855 Ti colleghi al sistema di sicurezza? 241 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 Certo, un secondo. 242 00:15:41,191 --> 00:15:44,403 Hanno protocolli abbastanza deboli. Eccoci qui. 243 00:15:45,070 --> 00:15:46,446 Eccolo. 244 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Sono tutti i posti dove è entrato con il badge. 245 00:15:49,491 --> 00:15:50,826 Che bastardo. 246 00:15:51,368 --> 00:15:52,828 È dall'altra parte della base. 247 00:15:52,911 --> 00:15:55,622 Che diavolo ci fa laggiù? Lo saprà che siamo qui. 248 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 - Armi. - Che cosa? 249 00:16:03,005 --> 00:16:06,091 Ci sono alcuni depositi nascosti di armi d'assalto in giro per la base. 250 00:16:06,175 --> 00:16:08,385 Servono ai Corpi di pace in caso di emergenza. 251 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Sta andando lì. 252 00:16:09,595 --> 00:16:14,391 E poi lui e gli altri riprenderanno il centro controllo, è il loro dovere. 253 00:16:14,474 --> 00:16:15,851 Prendi il nastro adesivo. 254 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 Chiudigli la bocca. 255 00:16:18,228 --> 00:16:19,897 Sì, ma ha ragione. 256 00:16:20,647 --> 00:16:23,192 Appena prese le armi, lo faranno di sicuro. 257 00:16:23,567 --> 00:16:25,611 Verranno direttamente al centro controllo. 258 00:16:27,237 --> 00:16:29,448 Quindi dobbiamo arrivare prima di loro a quelle armi. 259 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Ok, allora mando subito alcuni dei miei uomini. 260 00:16:32,117 --> 00:16:35,037 Devi dirmi esattamente dove sono le armi e come arrivarci. 261 00:16:35,954 --> 00:16:37,206 Assolutamente no. 262 00:16:37,289 --> 00:16:39,666 Hai appena detto che, se le prendono, siamo nella merda. 263 00:16:40,250 --> 00:16:42,753 Sì, ma tra i due mi fido più di lui che di te. 264 00:16:42,836 --> 00:16:43,754 Posso parlarti? 265 00:16:50,802 --> 00:16:54,598 Se Palmer e i suoi uomini prendo le armi, questa cosa finisce sul nascere, lo sai. 266 00:16:54,681 --> 00:16:56,225 Per evitare che attacchino il centro controllo, 267 00:16:56,308 --> 00:16:59,269 devono arrendersi e tornare nei loro moduli. 268 00:16:59,353 --> 00:17:02,814 E poi? Tutto come prima? Non riusciranno più a gestire la base. 269 00:17:02,898 --> 00:17:05,817 Né Palmer, né il governatore. Nessuno. Dopo quello che hanno fatto... 270 00:17:07,486 --> 00:17:10,071 So che ci sono dei bravi poliziotti. Ci servite. 271 00:17:10,155 --> 00:17:11,823 No, non sono la persona giusta. 272 00:17:11,906 --> 00:17:13,534 Nemmeno io. Pensi che mi piaccia? 273 00:17:13,617 --> 00:17:15,577 C'è Palmer che vuole prendere Alamo, 274 00:17:15,661 --> 00:17:17,621 e Ger che cerca di fare una Mỹ Lai. 275 00:17:17,704 --> 00:17:18,914 Noi siamo tra due fuochi 276 00:17:18,997 --> 00:17:21,083 e cerchiamo di evitare che finisca in tragedia. 277 00:17:21,165 --> 00:17:22,334 Da solo, non ce la faccio. 278 00:17:26,338 --> 00:17:30,801 Ok, farò il possibile per tenere quelle armi fuori dalla portata di Palmer, 279 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 ma devi promettermi che nemmeno lui le toccherà. 280 00:17:34,137 --> 00:17:36,223 Non lo farà. Hai la mia parola. 281 00:17:55,909 --> 00:17:58,871 Ehi, non alzarti. No, no, no. Ehi. Ecco. 282 00:18:01,415 --> 00:18:02,416 Mamma. 283 00:18:03,750 --> 00:18:07,129 Va tutto bene. Sono qui. Sono qui. 284 00:18:17,347 --> 00:18:18,182 Dov'è papà? 285 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 - Oddio, sta bene? - No, papà sta bene. 286 00:18:22,269 --> 00:18:23,395 È stato... 287 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 è stato qui con te un sacco, ora cerca di... 288 00:18:27,149 --> 00:18:30,068 sta cercando di evitare che la situazione diventi ingestibile. 289 00:18:37,409 --> 00:18:39,578 Sto bene anch'io, comunque, grazie. 290 00:18:41,413 --> 00:18:44,791 L'avevo capito guardandoti in faccia. 291 00:18:44,875 --> 00:18:45,959 Immagino! 292 00:18:49,588 --> 00:18:52,674 Beh, non ero l'unica ad essere preoccupata per te. 293 00:18:58,597 --> 00:19:00,933 Non voleva andarsene, continuava a chiedere come stavi, 294 00:19:01,016 --> 00:19:03,310 anche se Dima lo ha implorato di andarsene. 295 00:19:03,393 --> 00:19:04,394 Sta bene? 296 00:19:04,478 --> 00:19:05,562 Tutto a posto. 297 00:19:15,822 --> 00:19:20,035 Sai, mentre ti curavano, 298 00:19:21,411 --> 00:19:22,996 ho visto quanto era agitato. 299 00:19:24,164 --> 00:19:27,584 Quanto ci tiene a te. 300 00:19:27,668 --> 00:19:29,419 Anche io gli voglio bene. 301 00:19:33,257 --> 00:19:39,096 Hai pensato che forse prova qualcosa per te? 302 00:19:40,639 --> 00:19:41,640 Che cosa? 303 00:19:43,851 --> 00:19:44,935 Siamo amici, mamma. 304 00:19:46,061 --> 00:19:49,314 - Lo so. - Smettila. Siamo cresciuti insieme. 305 00:19:58,031 --> 00:19:59,157 Voglio dire, io... 306 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Non ha mai detto nulla. 307 00:20:04,913 --> 00:20:06,456 Tra me è tuo padre è andata così. 308 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Ok. 309 00:20:07,624 --> 00:20:09,251 - Bleah. - Bleah? 310 00:20:09,334 --> 00:20:11,461 Ti prego, ora non venirmi a dire 311 00:20:11,545 --> 00:20:13,714 che ci hai dovuto provare tu con papà. 312 00:20:14,423 --> 00:20:16,758 - Ho capito. - Ok, ok. 313 00:20:17,551 --> 00:20:21,263 Dico solo che ai ragazzi piace fingere di essere coraggiosi, 314 00:20:21,889 --> 00:20:24,808 ma, sai, quando si tratta di queste cose, 315 00:20:24,892 --> 00:20:26,435 sono dei cucciolotti spaventati. 316 00:20:43,493 --> 00:20:44,578 Merda. 317 00:20:45,245 --> 00:20:46,330 Sono già passati. 318 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 - Dov'è il prossimo? - Alle torri idriche. 319 00:20:52,586 --> 00:20:53,587 Dove stai andando? 320 00:20:53,670 --> 00:20:55,130 Sono rimasti solo due depositi. 321 00:20:55,422 --> 00:20:56,882 Voglio liberare la Centrale. 322 00:21:32,751 --> 00:21:33,919 Fatti vedere. 323 00:21:34,127 --> 00:21:35,963 Ho una decina di uomini schierati. 324 00:21:48,392 --> 00:21:49,226 Ok. 325 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 Cristo, Boyd, ci hai fatto cagare addosso. 326 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Sì, infatti. 327 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Che ci fate qui? 328 00:21:58,735 --> 00:22:02,197 Dopo quello che è successo alla protesta? Sono scioccato. 329 00:22:02,281 --> 00:22:04,700 - Stavano sparando sulla folla. - Lo so. 330 00:22:04,783 --> 00:22:07,452 Lo sceriffo ha minacciato Garner perché ha disobbedito. 331 00:22:08,912 --> 00:22:13,166 Ascoltatemi, sta svuotando i depositi di armi. 332 00:22:13,250 --> 00:22:15,794 Se le prende, chissà cosa farà. 333 00:22:18,630 --> 00:22:19,631 Ci aiutate? 334 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Sì. 335 00:22:33,687 --> 00:22:36,315 Non lasciate i moduli fino a nuovo ordine. 336 00:22:38,317 --> 00:22:40,319 Aspettate. L'intera base è sotto coprifuoco. 337 00:22:40,402 --> 00:22:41,486 Cosa volete fare? 338 00:22:42,404 --> 00:22:44,489 Uscire dalla Helios e tornare ai nostri moduli. 339 00:22:45,532 --> 00:22:47,284 Lo sapete che cosa sta succedendo? 340 00:22:47,367 --> 00:22:48,744 Non è sicuro, soprattutto per voi. 341 00:22:51,246 --> 00:22:52,998 Dovete tornare da dove siete venuti. 342 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 Non farlo. 343 00:22:55,375 --> 00:22:56,877 È solo il mio badge, ok? 344 00:22:59,880 --> 00:23:01,215 Si dia una calmata. 345 00:23:08,347 --> 00:23:09,431 Secondo la Carta di Marte, 346 00:23:09,515 --> 00:23:13,060 le forze di sicurezza private possono scortare il personale essenziale. 347 00:23:14,394 --> 00:23:15,938 Anche durante il coprifuoco. 348 00:23:26,615 --> 00:23:27,783 Vi fate ammazzare. 349 00:23:37,709 --> 00:23:39,336 Forse non è stata un'idea geniale. 350 00:23:50,097 --> 00:23:51,348 L'infermeria è di qui. 351 00:23:51,431 --> 00:23:52,766 Passiamo prima dal centro controllo. 352 00:23:52,850 --> 00:23:54,893 - No, prima andiamo da Alex. - Dev... 353 00:23:55,394 --> 00:23:56,562 Anch'io tengo ad Alex, 354 00:23:57,145 --> 00:24:00,107 ma sono responsabile delle sorti di una squadra intera. 355 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 Devo assicurarmi che stiano bene. 356 00:24:03,944 --> 00:24:05,153 Tieniti la scorta. 357 00:24:06,113 --> 00:24:07,239 Prenditi qualcuno. 358 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Se hanno preso possesso del centro controllo, ti servirà aiuto. 359 00:24:11,076 --> 00:24:12,786 L'infermeria non gli interessa. 360 00:24:21,837 --> 00:24:22,838 Ok. 361 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Stai attento. 362 00:24:28,051 --> 00:24:29,052 Anche tu. 363 00:24:30,095 --> 00:24:32,931 Scarseggiano i dettagli sulla situazione di Happy Valley, 364 00:24:33,015 --> 00:24:35,934 ma diverse fonti su Marte hanno confermato 365 00:24:36,018 --> 00:24:39,396 che dopo un violento scontro tra i manifestanti e le forze dell'ordine 366 00:24:39,479 --> 00:24:43,609 ci sono almeno tre morti accertati e un numero imprecisato di feriti. 367 00:24:43,692 --> 00:24:48,655 Un gruppo di estremisti di Marte ha preso possesso del centro controllo. 368 00:24:49,281 --> 00:24:52,618 Il presidente Bragg, in visita in un liceo di Sarasota, in Florida, 369 00:24:52,701 --> 00:24:54,161 è stato subito informato. 370 00:24:54,244 --> 00:24:57,706 Il gruppo, noto col nome Figli e Figlie di Marte... 371 00:24:57,789 --> 00:25:01,668 ...i terroristi, che si fanno chiamare Figli e Figlie di Marte, 372 00:25:01,752 --> 00:25:04,546 hanno preso in ostaggio il governatore Leonid Polivanov 373 00:25:04,630 --> 00:25:06,632 oltre a un numero imprecisato di persone. 374 00:25:07,424 --> 00:25:10,260 Questa presa di potere violenta sembra derivare 375 00:25:10,344 --> 00:25:14,181 da proteste crescenti contro l'automazione 376 00:25:14,264 --> 00:25:19,394 dal leak che ha rivelato i piani dell'M-6 per le operazioni su Marte. 377 00:25:19,478 --> 00:25:22,314 Ad oggi, l'M-6 non ha ancora rilasciato dichiarazioni 378 00:25:22,397 --> 00:25:24,733 in merito a questo evento senza precedenti... 379 00:25:24,816 --> 00:25:26,235 Ehi. Stai bene? 380 00:25:26,318 --> 00:25:28,237 ...comunicheranno le loro richieste. 381 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 Non proprio. 382 00:25:32,449 --> 00:25:33,617 Hai sentito i tuoi? 383 00:25:38,664 --> 00:25:41,208 - Merda. - Sì, e conosco mio padre. 384 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 È... 385 00:25:44,086 --> 00:25:46,880 Non è il tipo che tiene la bocca chiusa, sai. 386 00:25:48,465 --> 00:25:52,344 Specialmente ora con tutta la storia di Marte libero. 387 00:25:52,427 --> 00:25:53,804 Già, non lo biasimo. 388 00:25:54,638 --> 00:25:56,014 Marte libero? 389 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 Libero da cosa? 390 00:25:57,182 --> 00:25:58,308 Sì, sul serio. 391 00:25:59,309 --> 00:26:02,938 Non resisterebbero un mese senza tutta la roba che mandiamo da qui. 392 00:26:03,021 --> 00:26:06,275 La base Happy Valley ospita circa 5.000 persone... 393 00:26:07,109 --> 00:26:08,443 Non ti piaceva stare là? 394 00:26:11,029 --> 00:26:12,155 Mi piace la gente. 395 00:26:13,574 --> 00:26:14,700 Cioè, i miei amici. 396 00:26:18,370 --> 00:26:22,624 Ma il posto è un deserto di merda. 397 00:26:24,251 --> 00:26:26,753 Sai, ero talmente entusiasta di tornare a casa, 398 00:26:26,837 --> 00:26:28,922 di rivedere l'oceano e gli alberi. 399 00:26:30,757 --> 00:26:35,053 È bello poter andare in giro senza morire. 400 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 Vero. 401 00:26:39,433 --> 00:26:41,268 Mi sembra proprio tremendo. 402 00:26:42,603 --> 00:26:44,062 E perché cazzo ci vuoi andare? 403 00:26:44,271 --> 00:26:45,230 Infatti, non voglio. 404 00:26:46,815 --> 00:26:48,525 Spero di essere assegnata sulla Luna. 405 00:26:49,318 --> 00:26:52,404 Per me Marte è troppo complicato. 406 00:26:53,739 --> 00:26:56,074 Che differenza c'è? Uno è rosso, l'altra grigia. 407 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 Non sei obbligata a dirmelo, se non vuoi, ma... 408 00:27:08,712 --> 00:27:12,716 una conversazione implica che due persone si dicano delle cose. 409 00:27:15,427 --> 00:27:16,553 Non è il mio forte. 410 00:27:18,514 --> 00:27:19,681 Sì, l'ho notato. 411 00:27:32,819 --> 00:27:34,154 Non puoi dirlo a nessuno. 412 00:27:37,658 --> 00:27:39,243 Muto come un pesce. 413 00:27:42,454 --> 00:27:44,248 Il mio vero cognome non è Jarrett. 414 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 È il nome del mio patrigno. 415 00:27:51,588 --> 00:27:54,007 Il mio padre biologico era Danny Stevens. 416 00:27:58,929 --> 00:28:01,014 Aspetta, quel Danny Stevens? 417 00:28:01,682 --> 00:28:03,267 Il Danny Stevens di Marte? 418 00:28:03,350 --> 00:28:04,184 Sì. 419 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 Mi stai dicendo che Tracy e... 420 00:28:07,729 --> 00:28:10,315 cazzo, Tracy e Gordo Stevens sono i tuoi nonni? 421 00:28:11,859 --> 00:28:13,652 E l'altro, quello delle bombe... 422 00:28:13,735 --> 00:28:14,903 - la cosa... - Mio zio. 423 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Jimmy. 424 00:28:17,406 --> 00:28:18,240 Wow... 425 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 E io che pensavo che la mia famiglia fosse incasinata. 426 00:28:22,578 --> 00:28:24,121 Sì, no, scusa. 427 00:28:24,204 --> 00:28:27,124 Mi sa che coi drammi familiari ti batto. 428 00:28:28,625 --> 00:28:29,459 Sì. 429 00:28:37,217 --> 00:28:40,721 Il fatto è che probabilmente sono fuori quanto loro. 430 00:28:43,015 --> 00:28:46,435 Sì, ma i tuoi nonni erano degli eroi, giusto? 431 00:28:48,353 --> 00:28:49,646 Per come la vedo io, 432 00:28:50,939 --> 00:28:53,525 hai il 50% di possibilità di non essere una cogliona. 433 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Salute. 434 00:28:57,446 --> 00:28:58,280 Grazie. 435 00:29:00,157 --> 00:29:03,285 ...in attesa di ulteriori aggiornamenti. 436 00:29:03,994 --> 00:29:06,872 Il problema ora è capire che livello di violenza 437 00:29:06,955 --> 00:29:09,833 siano disposti a raggiungere i ribelli. 438 00:29:14,463 --> 00:29:15,547 Ferma! 439 00:29:15,631 --> 00:29:16,798 Dieto front. 440 00:29:17,591 --> 00:29:19,801 Fatemi entrare. Dentro ci sono i miei colleghi. 441 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 Qui non può entrare né uscire nessuno. 442 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 State comunicando con la missione Titano? 443 00:29:28,393 --> 00:29:29,228 No. 444 00:29:29,937 --> 00:29:31,772 Ascolta. Ascolta... 445 00:29:33,106 --> 00:29:36,193 Gli ho chiesto personalmente di fare un viaggio di 18 mesi 446 00:29:36,276 --> 00:29:38,529 verso i confini del nostro sistema solare. 447 00:29:39,655 --> 00:29:40,989 E non li lascerò senza sapere 448 00:29:41,073 --> 00:29:43,742 se i loro figli e le loro famiglie stanno bene. 449 00:29:45,035 --> 00:29:46,411 Lo capisci? 450 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 So chi sei, ok? 451 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 E, se ti lascio entrare, rischi che non ti facciano uscire. 452 00:29:53,627 --> 00:29:54,461 Bene. 453 00:29:55,587 --> 00:29:58,757 Perché non me ne vado di certo, senza sapere come sta il mio team. 454 00:30:06,557 --> 00:30:07,683 Loro restano fuori. 455 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 Tu puoi entrare. 456 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 Tornate alla Helios. 457 00:30:14,898 --> 00:30:16,358 Ingegnere, non è una buona idea. 458 00:30:16,441 --> 00:30:17,568 Me la caverò. 459 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Che cazzo state facendo? 460 00:31:14,625 --> 00:31:15,751 Stanno tutti bene, ok? 461 00:31:15,834 --> 00:31:18,253 Loro sono i miei dipendenti, non potete trattarli così. 462 00:31:23,050 --> 00:31:24,885 Dovrebbe essere a quella consolle 463 00:31:24,968 --> 00:31:26,762 a parlare con la nostra missione su Titano. 464 00:31:26,845 --> 00:31:29,973 Finché non siamo al sicuro, nessuno parla con l'esterno. 465 00:31:30,474 --> 00:31:32,601 Ger, lasciala fare. Non siamo qui per questo. 466 00:31:32,684 --> 00:31:34,102 Non se ne parla, cazzo. 467 00:31:34,645 --> 00:31:37,523 Potrebbe usare un linguaggio in codice e dirgli cosa succede. 468 00:31:38,482 --> 00:31:39,775 Ma che cazzo stai dicendo? 469 00:31:40,776 --> 00:31:43,946 Ti rendi conto che più tempo lasci queste consolle senza personale, 470 00:31:44,029 --> 00:31:45,906 più l'intera base è in pericolo, vero? 471 00:31:45,989 --> 00:31:49,368 Conosco i sistemi di backup della base, so che possono reggere ancora un po'. 472 00:31:49,451 --> 00:31:50,953 Vuoi giocarti le vite di tutti? 473 00:31:58,710 --> 00:32:00,170 Ger, forse dovremmo ascoltarla. 474 00:32:01,880 --> 00:32:02,756 Andiamo, su. 475 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 - Cosa ti serve? - Shireen. 476 00:32:07,386 --> 00:32:10,514 Ho bisogno che ristabilisca la comunicazione con la Sojourner. 477 00:32:10,597 --> 00:32:11,682 Slegala. 478 00:32:25,863 --> 00:32:27,781 Ci vorrà un po' per ristabilire le comunicazioni. 479 00:32:28,115 --> 00:32:29,116 Tranquilla, cara. 480 00:32:31,952 --> 00:32:33,036 Che altro? 481 00:32:34,997 --> 00:32:38,125 Forse non dovreste tenere i reattori a fusione non sorvegliati. 482 00:32:39,084 --> 00:32:41,128 Chi è di solito che supervisiona i reattori? 483 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 - Loro. - Slegateli. 484 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 Anzi, slegateli tutti. 485 00:32:48,051 --> 00:32:50,470 - Li lasciamo andare? - No. Non ancora. 486 00:32:50,554 --> 00:32:53,348 Non so come andrà a finire ma, se li trattiamo così, 487 00:32:53,432 --> 00:32:55,309 siamo esattamente come i nostri nemici. 488 00:32:57,603 --> 00:32:58,937 Ehi, lui no. 489 00:32:59,646 --> 00:33:00,898 Lui resta legato. 490 00:33:11,033 --> 00:33:13,410 Non lasciate i moduli fino a nuovo ordine. 491 00:33:21,418 --> 00:33:24,171 Non lasciate i moduli fino a nuovo ordine. 492 00:33:30,677 --> 00:33:31,512 Ehi. 493 00:33:32,596 --> 00:33:33,639 Ti conosco. 494 00:33:33,722 --> 00:33:35,766 No, non credo. Devo andare in infermeria. 495 00:33:35,849 --> 00:33:38,101 - Il signor Helios in persona. - Porca puttana. 496 00:33:38,185 --> 00:33:39,728 È Dev Ayesa, cazzo. 497 00:33:39,811 --> 00:33:41,647 Senti, devo solo passare da... 498 00:33:41,730 --> 00:33:44,441 Vuoi spedirci tutti via per fare un altro po' di soldi, eh? 499 00:33:44,525 --> 00:33:48,070 Ti riempi le tasche e ci togli il lavoro, brutto avido stronzo! 500 00:33:48,737 --> 00:33:50,364 Ragazzi, lasciatemi passare. 501 00:33:50,447 --> 00:33:52,199 Tu non vai da nessuna parte, brutto stronzo. 502 00:34:06,421 --> 00:34:07,965 Sojourner, Happy Valley. 503 00:34:08,047 --> 00:34:09,757 Aleida, grazie a Dio. 504 00:34:09,967 --> 00:34:11,009 C'è un po'... 505 00:34:13,136 --> 00:34:17,349 di confusione qui, non so cosa posso dirvi. 506 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 L'abbiamo saputo da Houston. 507 00:34:18,891 --> 00:34:21,395 Allora sai perché le comunicazioni erano interrotte. 508 00:34:22,646 --> 00:34:25,023 So che non potete comunicare con i vostri cari 509 00:34:25,315 --> 00:34:27,734 e volevo solo farvi sapere cosa sappiamo finora. 510 00:34:30,027 --> 00:34:32,489 Kelly, Alex sta bene. Si sta riprendendo. 511 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 Da che cosa? 512 00:34:33,824 --> 00:34:36,493 Ha preso qualche botta durante la protesta. Niente di grave. 513 00:34:39,955 --> 00:34:44,458 E mio marito? È nei Corpi di pace. Louis Beaufort. 514 00:34:44,543 --> 00:34:47,504 Sì. Elena... 515 00:34:50,299 --> 00:34:52,176 tuo marito è stato gravemente ferito. 516 00:34:52,926 --> 00:34:54,469 Che cos'è successo? 517 00:34:54,803 --> 00:34:56,054 Come sta, ora? 518 00:34:56,138 --> 00:34:58,140 I medici stanno facendo tutto il possibile. 519 00:34:58,724 --> 00:34:59,892 Ma, al momento, 520 00:35:01,059 --> 00:35:02,352 è in stato di incoscienza. 521 00:35:05,814 --> 00:35:06,940 Mi dispiace. 522 00:35:26,627 --> 00:35:27,628 Dio, ti prego. 523 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Bene, carichiamo questi. 524 00:35:40,516 --> 00:35:42,518 Sembra che abbiamo avuto la stessa idea. 525 00:35:53,403 --> 00:35:54,613 Fermati lì. 526 00:35:55,781 --> 00:35:57,074 Voglio solo parlare. 527 00:36:04,414 --> 00:36:06,208 Mi fa piacere vedere che stai bene. 528 00:36:10,212 --> 00:36:12,214 Mi immagino come ti sentirai, adesso. 529 00:36:13,382 --> 00:36:15,551 E probabilmente non mi crederai. 530 00:36:18,679 --> 00:36:20,097 Ma mi dispiace tanto. 531 00:36:22,474 --> 00:36:24,226 Quello che hai fatto è imperdonabile. 532 00:36:25,269 --> 00:36:26,645 Non voglio essere perdonato. 533 00:36:30,274 --> 00:36:32,317 Ma sai con chi ti stai mettendo? 534 00:36:33,861 --> 00:36:34,820 Stai attenta. 535 00:36:36,071 --> 00:36:37,948 - Sì. - Non dico altro. 536 00:36:39,199 --> 00:36:40,450 Stai attenta, C. 537 00:37:02,139 --> 00:37:03,056 Scusami. 538 00:37:03,765 --> 00:37:06,518 Alcuni di noi vorrebbero andare in bagno. 539 00:37:06,602 --> 00:37:08,270 A meno che non vogliate metterci i pannoloni 540 00:37:08,353 --> 00:37:10,147 come ai cosmonauti di una volta. 541 00:37:10,772 --> 00:37:12,441 Giusto, mi dispiace. 542 00:37:12,733 --> 00:37:15,194 Di' a una guardia di portarne tre alla volta alla toilette. 543 00:37:16,695 --> 00:37:17,696 Grazie... 544 00:37:18,739 --> 00:37:22,743 per aver portato un po' della calma che serviva in questa situazione. 545 00:37:25,370 --> 00:37:28,540 So che stai cercando di trovare una soluzione a questo casino, 546 00:37:29,499 --> 00:37:34,213 ma il tuo collega, sebbene con numerosi limiti, aveva ragione: 547 00:37:34,796 --> 00:37:37,674 se non avete intenzione di dar seguito alle minacce, 548 00:37:38,383 --> 00:37:39,968 non potrete fare alcuna leva. 549 00:37:42,596 --> 00:37:44,306 Cosa vuoi, che ti spari? 550 00:37:46,266 --> 00:37:48,810 Sappiamo entrambi che non saresti in grado di farlo. 551 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Non mi conosci, signora mia. 552 00:37:52,773 --> 00:37:53,607 Sono tornati. 553 00:37:58,153 --> 00:37:59,363 Sono aumentati, cazzo! 554 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 - Vogliono aiutare. - Eccoti, mi fa piacere. 555 00:38:01,615 --> 00:38:02,908 - Hai preso le armi? - Sì. 556 00:38:02,991 --> 00:38:04,785 - Bene. Dove sono? - In un posto sicuro. 557 00:38:05,702 --> 00:38:07,496 Non dovevamo fidarci di quest'avvoltoio. 558 00:38:08,330 --> 00:38:10,707 Non capisco. Pensavo che fossi dalla nostra parte. 559 00:38:10,791 --> 00:38:13,001 Lo sono, ma ne abbiamo parlato. 560 00:38:13,627 --> 00:38:16,880 Non darò armi a chi ha il grilletto facile o pretende di averle. 561 00:38:16,964 --> 00:38:20,342 Prima di passarvi l'armeria, devo sapere qual è il piano. 562 00:38:20,801 --> 00:38:22,678 Non possiamo stare qui per sempre. 563 00:38:23,220 --> 00:38:24,346 Ha ragione. 564 00:38:25,931 --> 00:38:27,432 Nessuno ti ha chiesto niente. 565 00:38:30,185 --> 00:38:33,230 L'M-6 ha investito miliardi nell'estrazione dell'iridio qui. 566 00:38:33,313 --> 00:38:34,398 Non ci rinunceranno. 567 00:38:36,525 --> 00:38:37,568 Affrontate la realtà. 568 00:38:37,651 --> 00:38:38,986 Ecco perché abbiamo il governatore. 569 00:38:39,069 --> 00:38:41,071 Devono fermare l'automazione, se lo vogliono indietro. 570 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 No, non gli importa di lui. 571 00:38:46,994 --> 00:38:48,328 Non abbastanza. 572 00:38:48,745 --> 00:38:52,165 Ma abbiamo una cosa che gli interessa. L'unica di cui gli è mai importato. 573 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 L'iridio. 574 00:38:54,585 --> 00:38:56,879 Ne vogliono il più possibile, il prima possibile. 575 00:38:56,962 --> 00:38:59,047 È quello che diceva sempre Ed. 576 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 L'asteroide è la nostra leva. 577 00:39:01,633 --> 00:39:04,970 Quindi, finché non decideranno di cedere alle nostre richieste, 578 00:39:05,053 --> 00:39:07,097 non invieremo più carichi di iridio sulla Terra. 579 00:39:10,726 --> 00:39:12,269 Ma come facciamo a farlo? 580 00:39:26,033 --> 00:39:30,120 Abbiamo preso il centro controllo, oltre che dello spazioporto Phoenix 581 00:39:30,204 --> 00:39:33,582 e di tutte le operazioni di estrazione sulla Stazione Kuznetsov. 582 00:39:34,458 --> 00:39:37,002 Finché non accoglierete le nostre richieste, tratterremo 583 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 tutte le spedizioni di iridio verso l'M-6. 584 00:39:39,755 --> 00:39:42,591 Il popolo di Marte non intende farsi sfruttare. 585 00:39:43,800 --> 00:39:46,803 Almeno finché il programma di automazione non sarà ritirato 586 00:39:46,887 --> 00:39:49,723 e tutta la robotica non sarà rispedita sulla Terra, 587 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 e finché la popolazione di Marte non potrà eleggere 588 00:39:52,351 --> 00:39:53,810 un proprio rappresentante, 589 00:39:53,894 --> 00:39:56,605 che dovrà avere un posto nel consiglio dell'M-6, 590 00:39:56,688 --> 00:40:01,777 con potere di veto su tutte le decisioni prese riguardo alla colonia marziana... 591 00:40:02,569 --> 00:40:03,862 Questa è la nostra casa. 592 00:40:03,946 --> 00:40:05,739 Siamo il popolo di Marte. 593 00:40:05,822 --> 00:40:07,324 Siamo tutti uniti. 594 00:40:10,869 --> 00:40:13,372 Il popolo di Marte si è espresso in modo unitario? 595 00:40:16,291 --> 00:40:18,794 Vi interessa la mia opinione? 596 00:40:18,877 --> 00:40:19,711 No. 597 00:40:22,589 --> 00:40:24,758 INVIARE LA TRASMISSIONE? NO - SÌ 598 00:40:24,842 --> 00:40:26,885 Non si torna indietro, se lo facciamo. 599 00:40:26,969 --> 00:40:29,263 Siamo onesti, è già troppo tardi. 600 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Speriamo bene. 601 00:40:35,185 --> 00:40:37,104 TRASMISSIONE INVIATA 602 00:41:24,318 --> 00:41:26,987 Sei qui per davvero? 603 00:41:30,115 --> 00:41:32,576 Appena ho saputo che avevano preso il centro controllo, 604 00:41:32,784 --> 00:41:36,079 li ho pregati di riportarmi da te. 605 00:41:46,089 --> 00:41:47,341 Che succede? 606 00:41:48,050 --> 00:41:49,009 Non piangere. 607 00:41:50,552 --> 00:41:52,930 Vieni, possiamo portarti alla base ISN, 608 00:41:54,681 --> 00:41:56,683 dove sarai al sicuro. 609 00:42:03,440 --> 00:42:06,193 Le persone che ti hanno aiutato prima... 610 00:42:07,486 --> 00:42:10,280 ora hanno bisogno del tuo aiuto. 611 00:42:44,147 --> 00:42:46,275 La Bella Addormentata si sveglia. 612 00:42:49,736 --> 00:42:51,446 Scusa, scusa. 613 00:43:00,122 --> 00:43:01,999 - Dov'è tua madre? - Oh, è... 614 00:43:02,082 --> 00:43:03,709 È andata a controllare mio padre. 615 00:43:03,917 --> 00:43:07,379 Credo che stia cercando di calmare le acque. 616 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 È una cosa buona. 617 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 - Sono felice che tu abbia fatto... - Io... 618 00:43:12,050 --> 00:43:13,343 - Scusa. - Scusami tu. 619 00:43:13,427 --> 00:43:15,179 Vai prima tu. Scusa. 620 00:43:17,848 --> 00:43:18,974 È solo che... 621 00:43:20,017 --> 00:43:22,978 mi hanno detto che mi sei rimasto sempre vicino. 622 00:43:26,565 --> 00:43:27,900 Sì. Io... 623 00:43:29,359 --> 00:43:30,485 Voglio dire... 624 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 Sai, dovevo dire ai dottori cosa fare. 625 00:43:34,156 --> 00:43:36,950 Giusto. Sì, certo. 626 00:43:37,034 --> 00:43:39,995 Sì, beh... In realtà stavamo preparando le sanguisughe 627 00:43:40,078 --> 00:43:42,206 - in caso avessi un'emorragia interna. - Ok. 628 00:43:46,376 --> 00:43:47,211 Sì. 629 00:43:48,795 --> 00:43:51,215 No, ma voglio dire, seriamente... 630 00:44:05,354 --> 00:44:07,189 È stato... È stato spaventoso. 631 00:44:08,524 --> 00:44:10,317 Vederti così, ho pensato... 632 00:44:12,611 --> 00:44:14,279 - Non lo so, io... - Cosa? 633 00:44:18,367 --> 00:44:19,701 Lily, che potevo perderti. 634 00:45:18,427 --> 00:45:19,720 Ehi, ragazzi? 635 00:45:22,681 --> 00:45:24,975 Stiamo ricevendo un messaggio dall'M-6. 636 00:45:25,184 --> 00:45:26,351 Mettili in comunicazione. 637 00:45:31,023 --> 00:45:34,985 Oggi parlo non solo a nome degli Stati Uniti, 638 00:45:35,068 --> 00:45:41,241 ma anche a nome delle altre nazioni dell'M-6 e vogliamo essere molto chiari. 639 00:45:41,783 --> 00:45:45,454 Non negozieremo con i terroristi. 640 00:45:46,330 --> 00:45:48,707 Né ora né mai. 641 00:45:50,083 --> 00:45:52,878 Non vi daremo nulla. 642 00:45:54,213 --> 00:45:59,426 E, finché non rilascerete gli ostaggi e riprenderete le spedizioni di iridio, 643 00:46:00,177 --> 00:46:05,349 le nazioni dell'M-6 hanno concordato un embargo totale su Happy Valley. 644 00:46:05,432 --> 00:46:08,143 Non riceverete altri rifornimenti. 645 00:46:08,227 --> 00:46:10,020 Non riceverete altro cibo. 646 00:46:10,103 --> 00:46:16,860 Niente medicine. Non riceverete alcun supporto dalla Terra, 647 00:46:17,819 --> 00:46:22,241 il vostro pianeta natale, fino a quando la situazione non sarà risolta. 648 00:46:23,367 --> 00:46:24,993 E vi assicuro 649 00:46:25,953 --> 00:46:30,707 che una soluzione la troveremo. 650 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Kit di primo soccorso. Subito! 651 00:46:32,584 --> 00:46:36,213 Senza alleati, senza aiuti, 652 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 senza il vostro pianeta natale, 653 00:46:39,675 --> 00:46:42,553 vediamo quanto riuscirete a sopravvivere. 654 00:46:45,472 --> 00:46:50,853 Oggi vi siete fatti dei nemici molto potenti. 655 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Tutto bene, signor Ayesa? 656 00:46:59,570 --> 00:47:00,737 Chiudi le porte. 657 00:47:07,828 --> 00:47:10,664 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 658 00:47:10,747 --> 00:47:13,584 DUBBING BROTHERS