1 00:00:01,001 --> 00:00:02,854 Previously, on the testaments. 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,231 They let me decide. I chose garth. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,691 Congratulations. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,902 Does your Pearl girl always have to sit with us? 5 00:00:08,926 --> 00:00:09,986 She's my friend. 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,322 I told you, I don't want to marry anyone. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,157 I want to jump off a cliff. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,784 I know hulda spoke to you and cast some aspersions 9 00:00:16,808 --> 00:00:19,579 upon one of the upstanding men in our community. 10 00:00:19,603 --> 00:00:21,831 I had a cleaning with Dr. Grove. 11 00:00:21,855 --> 00:00:25,251 He took my hand, and he pressed it against his body. 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,503 And I, I didn't... I didn't know what to do. 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,796 You need to tell the aunts. 14 00:00:28,820 --> 00:00:31,257 No, no, I can't. 15 00:00:31,281 --> 00:00:33,301 - The aunts, they'll freak out... - they will help you. 16 00:00:33,325 --> 00:00:34,385 Everyone will know! 17 00:00:34,409 --> 00:00:38,765 After our talk, she realized she was confused. 18 00:00:38,789 --> 00:00:41,059 That it was her own ill imagination at work. 19 00:00:41,083 --> 00:00:42,560 She made a mistake. 20 00:00:42,584 --> 00:00:43,794 Do you agree? 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,981 What's in there? You? 22 00:00:47,005 --> 00:00:49,150 Even a Pearl girl gets her period before I do? 23 00:00:49,174 --> 00:00:50,360 Please don't tell anyone. 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,028 I need you to get me outta here. 25 00:00:52,052 --> 00:00:54,322 If the aunts find out, they'll marry me off. 26 00:00:54,346 --> 00:00:56,950 - I'm done. - There is no "done." 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,493 Blessed day, girls. 28 00:00:58,517 --> 00:01:01,079 We'll get you in tip-top shape at your appointment next week. 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,665 She's telling the truth, I'm sure of it. 30 00:01:03,689 --> 00:01:05,416 I'm very sure. 31 00:01:05,440 --> 00:01:08,002 "Enemies of the lord will perish. 32 00:01:08,026 --> 00:01:10,338 Like smoke, they will drift away." 33 00:01:10,362 --> 00:01:13,383 - But aunt Lydia, wh... - "they who wait for the lord, 34 00:01:13,407 --> 00:01:15,176 shall renew their strength." 35 00:01:15,200 --> 00:01:18,888 - He did things to me. - I am so sorry that happened to you. 36 00:01:18,912 --> 00:01:20,765 You're the only one I can tell. 37 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 I'm really glad you told me. 38 00:01:46,690 --> 00:01:50,902 Friends, remember what he tells us in leviticus: 39 00:01:51,611 --> 00:01:55,198 "If a man does harm, so shall it be done to him." 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 So shall it be done to him. 41 00:01:57,993 --> 00:01:59,554 "An eye for an eye." 42 00:01:59,578 --> 00:02:01,472 An eye for an eye. 43 00:02:01,496 --> 00:02:03,224 "A tooth for a tooth." 44 00:02:03,248 --> 00:02:05,601 A tooth for a tooth. 45 00:02:05,625 --> 00:02:07,437 "A hand for a hand." 46 00:02:07,461 --> 00:02:09,296 A hand for a hand. 47 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Gilead has a real hard-on for vengeance. 48 00:02:17,971 --> 00:02:21,117 Back home, Melanie always said, "an eye for an eye 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 makes the whole world blind." 50 00:02:23,435 --> 00:02:24,912 But in gilead, 51 00:02:24,936 --> 00:02:28,791 they love taking the old testament literally. 52 00:02:28,815 --> 00:02:32,128 It seems shocking and violent at first. 53 00:02:32,152 --> 00:02:35,923 But then, you start to appreciate that style of justice 54 00:02:35,947 --> 00:02:37,658 for all its possibilities... 55 00:02:39,368 --> 00:02:41,370 And it starts to give you ideas. 56 00:02:43,121 --> 00:02:45,332 Reckless ones. 57 00:02:45,999 --> 00:02:49,395 Another season with no match for Maddox. 58 00:02:49,419 --> 00:02:50,772 Did he make a fuss? 59 00:02:50,796 --> 00:02:55,318 Of course, but I assured him he'd get the cream of next year's crop. 60 00:02:55,342 --> 00:02:57,111 Though he's getting on in years. 61 00:02:57,135 --> 00:02:59,614 Who knows if he'll be here. 62 00:02:59,638 --> 00:03:02,450 How odd. 63 00:03:02,474 --> 00:03:04,685 The plums went home hours ago. 64 00:03:33,672 --> 00:03:35,882 Praise be. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - Praise be. - Blessed be his miracle. 66 00:03:49,521 --> 00:03:51,332 Daisy! 67 00:03:51,356 --> 00:03:53,709 A miracle indeed! 68 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 What a day this is. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,924 As he blessed Leah and Ruth, 70 00:03:59,948 --> 00:04:04,119 he too has saved me from barrenness and... 71 00:04:06,121 --> 00:04:08,331 And... 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,394 I got my period. 73 00:04:14,671 --> 00:04:18,109 Your blessing is a blessing upon us all. 74 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 This is the Pearl girl promise. May it give you hope. 75 00:04:23,096 --> 00:04:26,325 Trust in him, and more of this will follow. 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,287 Tomorrow, you'll join the plums. 77 00:04:29,311 --> 00:04:33,708 Praise be his miracle. 78 00:04:33,732 --> 00:04:37,587 Congratulations! 79 00:04:40,947 --> 00:04:43,509 - Blessed morning. - Good morning, girls. 80 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 You and Daisy seem close these days. 81 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 She's a spy. 82 00:04:57,506 --> 00:04:58,691 For aunt Lydia. 83 00:04:58,715 --> 00:05:01,569 All the Pearl girls are. Don't forget that. 84 00:05:01,593 --> 00:05:04,781 She's waiting for you to mess up so she can rat you out. 85 00:05:04,805 --> 00:05:06,616 You don't know her. 86 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 I know you've changed ever since she's been around. 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,228 Can't that be a good thing? 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,647 Well, it's not. 89 00:05:15,232 --> 00:05:16,501 I never see you. 90 00:05:16,525 --> 00:05:18,044 You see me every day. 91 00:05:18,068 --> 00:05:20,505 You never come over to my house anymore. 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,699 Girls, I bring wonderful news of yesterday. 93 00:05:26,034 --> 00:05:27,970 Under your pious influence, 94 00:05:27,994 --> 00:05:31,390 our Daisy has been rewarded with menarche. 95 00:05:31,414 --> 00:05:36,145 Blessed be the fruit. 96 00:05:36,169 --> 00:05:39,357 Our Daisy chose to leave the sinful world behind 97 00:05:39,381 --> 00:05:41,442 and to join gilead. 98 00:05:41,466 --> 00:05:43,361 You girls are her family now, 99 00:05:43,385 --> 00:05:47,031 so would you be so kind as to plum her up? 100 00:06:47,908 --> 00:06:50,952 My mom always told me that purple was my power color. 101 00:06:51,786 --> 00:06:54,140 I didn't know what she meant until now. 102 00:06:54,164 --> 00:06:55,498 Will you do us the honor? 103 00:06:56,082 --> 00:06:57,560 With god's grace. 104 00:07:05,175 --> 00:07:06,444 So sorry. 105 00:07:21,691 --> 00:07:23,085 What happened to your plan? 106 00:07:23,109 --> 00:07:25,004 I decided to just tell them. 107 00:07:25,028 --> 00:07:26,237 Rip it off. 108 00:07:26,738 --> 00:07:28,007 I couldn't hide it forever. 109 00:07:28,031 --> 00:07:29,282 I told you that. 110 00:07:30,909 --> 00:07:32,595 Wait, wait a minute, everyone knew? 111 00:07:32,619 --> 00:07:35,306 Daisy, come with me. I'm taking you to see the dentist. 112 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Now? 113 00:07:39,793 --> 00:07:42,480 I, I didn't think it'd be so soon. 114 00:07:42,504 --> 00:07:45,232 Well, Dr. Grove had a last-minute cancellation. 115 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 Come. No time to waste. 116 00:07:47,133 --> 00:07:48,944 You'll be having a lot of appointments now, 117 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 starting with the dentist. 118 00:07:53,098 --> 00:07:55,517 - Okay. - May I go with her? 119 00:07:56,810 --> 00:07:59,854 Like you said, she doesn't have any family here. 120 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 That is very kind of you, Agnes. 121 00:08:03,817 --> 00:08:05,235 Let's go. 122 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Agnes? Hello. 123 00:08:38,935 --> 00:08:42,415 Dr. Grove, our newly blessed Pearl girl. 124 00:08:42,439 --> 00:08:43,440 Daisy? 125 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 Ready for you now. 126 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 You're from Canada, I take it? 127 00:09:06,629 --> 00:09:09,466 Their technique for fillings is so primitive. 128 00:09:10,133 --> 00:09:12,761 Tilt your head a little more to the left for me, please. 129 00:09:13,928 --> 00:09:18,075 You know, it's not very often we get a foreign girl reaching menarche. 130 00:09:18,099 --> 00:09:21,102 God must have some great plans in store for you. 131 00:09:34,532 --> 00:09:35,742 Rinse. 132 00:09:48,713 --> 00:09:49,923 Spit. 133 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 You have been a bad girl. 134 00:10:01,267 --> 00:10:03,329 You need to floss more. 135 00:10:03,353 --> 00:10:05,581 And we're gonna keep an eye on those old fillings. 136 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Other than that, your teeth are just fine. 137 00:10:11,194 --> 00:10:14,173 Now, we will make another appointment for you 138 00:10:14,197 --> 00:10:15,341 before next season, 139 00:10:15,365 --> 00:10:17,384 so we can send you off to your husband 140 00:10:17,408 --> 00:10:19,845 with a shiny set of pearly gates. 141 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 Until then, floss. 142 00:10:31,005 --> 00:10:32,215 That's it? 143 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Yeah. 144 00:11:01,744 --> 00:11:02,972 Are you okay? 145 00:11:13,131 --> 00:11:16,652 - Help! - What is it, dear? 146 00:11:18,595 --> 00:11:22,366 He tried to touch me! Please! Please, please, protect me! 147 00:11:22,390 --> 00:11:24,869 Even though I walk through the valley of the shadow of death, 148 00:11:24,893 --> 00:11:27,121 I will fear no evil, 'cause I know he is with me. 149 00:11:27,145 --> 00:11:29,331 Even though I walk through the valley of the shadows of death, 150 00:11:29,355 --> 00:11:32,126 I will fear no evil 'cause I know he is with me. 151 00:11:32,150 --> 00:11:34,461 Even if I walk through the valley of the shadow of death, 152 00:11:34,485 --> 00:11:36,672 I will fear no evil, 'cause I know he is with me. 153 00:11:36,696 --> 00:11:39,216 Even though I walk through the valley of the shadow of death... 154 00:11:40,783 --> 00:11:43,119 Daisy, we've listened to your testimony. 155 00:11:44,162 --> 00:11:46,849 Coming from Toronto, perhaps you are confused about... 156 00:11:46,873 --> 00:11:49,500 no. No, I'm not confused. 157 00:11:50,418 --> 00:11:52,855 It was pretty clear when he grabbed my hand 158 00:11:52,879 --> 00:11:54,505 and put it on his penis. 159 00:11:55,048 --> 00:11:58,319 Pray, forgive me for my graphic description, 160 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 but I think it is important that I be clear. 161 00:12:02,639 --> 00:12:06,893 I come from outside gilead, as aunt vidala said. 162 00:12:07,977 --> 00:12:10,063 I know sin when I see it. 163 00:12:14,567 --> 00:12:16,629 That is sufficient for now. 164 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 Aunt vidala, aunt estee, thank you. 165 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 Daisy, would you stay a moment, please? 166 00:12:33,920 --> 00:12:37,006 I'm sorry this ungodly event occurred. 167 00:12:37,966 --> 00:12:40,301 Yes, aunt Lydia. 168 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 I pray he's brought to justice. 169 00:12:44,222 --> 00:12:48,410 It was fortunate that he was so reckless as to tear your blouse. 170 00:12:48,434 --> 00:12:50,412 And with witnesses. 171 00:12:53,773 --> 00:12:56,877 Lust makes men reckless. 172 00:12:56,901 --> 00:12:59,737 I'm choosing not to think on it too deeply. 173 00:13:00,613 --> 00:13:05,034 Instead, I thank the lord for shining his light on Dr. Grove's evil. 174 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 You may go. 175 00:13:19,966 --> 00:13:21,443 Daisy. 176 00:13:21,467 --> 00:13:23,362 I'm so sorry. 177 00:13:23,386 --> 00:13:25,722 I couldn't protect you from sin. 178 00:13:26,806 --> 00:13:31,287 Please find it in your heart to forgive me for my failure. 179 00:13:31,311 --> 00:13:32,520 I forgive you. 180 00:13:33,521 --> 00:13:36,208 I never noticed aunt estee's eyes before. 181 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 So blue. 182 00:13:38,151 --> 00:13:41,213 It's easy to forget, the aunts are human too. 183 00:13:41,237 --> 00:13:43,716 Thank you. 184 00:13:47,076 --> 00:13:48,703 I'm so sorry, Daisy. 185 00:14:01,049 --> 00:14:02,860 Are you okay? 186 00:14:02,884 --> 00:14:04,302 I'm fine. 187 00:14:04,802 --> 00:14:06,554 I just told them what happened. 188 00:14:07,472 --> 00:14:09,450 And they believed you? 189 00:14:09,474 --> 00:14:10,975 I was pretty clear. 190 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 Hopefully, he gets what he deserves. 191 00:14:19,442 --> 00:14:20,526 What? 192 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 You're not a Pearl girl. 193 00:14:27,200 --> 00:14:29,827 The rest of them, they'd do anything to fit in. 194 00:14:32,246 --> 00:14:33,456 But you... 195 00:14:34,540 --> 00:14:38,544 Don't seem to care that this could ruin everything for you. 196 00:14:40,129 --> 00:14:41,756 Everything you came here for. 197 00:14:42,590 --> 00:14:44,425 I don't know what you're talking about. 198 00:14:44,926 --> 00:14:48,346 Which make me wonder, what did you come here for? 199 00:14:49,931 --> 00:14:51,200 He hurt you. 200 00:14:51,224 --> 00:14:53,160 - And hulda. - And you. 201 00:14:53,184 --> 00:14:54,787 - What? - And you. 202 00:14:54,811 --> 00:14:56,246 He hurt you, too, right? 203 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Right. 204 00:14:58,064 --> 00:14:59,458 Exactly. 205 00:15:02,985 --> 00:15:05,488 I need to go. I'm on cleanup tonight. 206 00:15:07,073 --> 00:15:10,302 Still? But, but you're a plum now. 207 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Or a green now. 208 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 I'm an experiment. 209 00:16:26,194 --> 00:16:28,196 Come in. 210 00:16:31,365 --> 00:16:35,053 Commander, I appreciate you coming on such short notice. 211 00:16:35,077 --> 00:16:37,639 What a terrible business. 212 00:16:37,663 --> 00:16:40,642 - Thank you, aunt vidala, you may go. - Perhaps I should stay? 213 00:16:40,666 --> 00:16:43,294 Extra hands make for lighter work. 214 00:16:44,879 --> 00:16:47,149 That won't be necessary. 215 00:16:47,173 --> 00:16:50,801 Aunt Lydia and I are well-suited to deal with this matter ourselves. 216 00:16:53,429 --> 00:16:54,847 Under his eye. 217 00:17:02,980 --> 00:17:05,608 I had heard rumors about grove. 218 00:17:06,317 --> 00:17:07,920 But I put it down to idle gossip. 219 00:17:09,070 --> 00:17:10,214 Alas, here we are. 220 00:17:10,238 --> 00:17:11,465 Here we are. 221 00:17:11,489 --> 00:17:14,218 And you say there are others to report similar trespasses? 222 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 Two others. 223 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 I think a salvaging is in order. 224 00:17:18,955 --> 00:17:21,350 That way, your girls get their pound of flesh. 225 00:17:21,374 --> 00:17:25,520 Yes, but grove's daughter, Rebecca, is to be married soon. 226 00:17:25,544 --> 00:17:29,233 Perhaps we can delay his fate until after she's wed? 227 00:17:29,257 --> 00:17:31,527 I would hate to see her future jeopardized 228 00:17:31,551 --> 00:17:33,886 - because of her father's sins. - Understood. 229 00:17:34,762 --> 00:17:37,366 I've asked those who witnessed the event to stay silent. 230 00:17:37,390 --> 00:17:38,825 But, of course, the longer we wait, 231 00:17:38,849 --> 00:17:41,269 the more likely people are to talk. 232 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 What a pity. 233 00:17:47,400 --> 00:17:49,026 He was such a good dentist. 234 00:17:53,698 --> 00:17:55,676 He's not usually so late. 235 00:17:55,700 --> 00:17:58,095 I can't imagine what could be keeping becka's father. 236 00:17:58,119 --> 00:17:59,221 My apologies. 237 00:17:59,245 --> 00:18:02,248 Not necessary. I... I know he's a busy man. 238 00:18:05,167 --> 00:18:07,437 Have you thought about the ceremony? 239 00:18:07,461 --> 00:18:09,189 What scripture recitation you might like? 240 00:18:09,213 --> 00:18:12,425 Well, I defer to your family. 241 00:18:14,468 --> 00:18:17,305 Something from ecclesiastes, perhaps? 242 00:18:20,433 --> 00:18:23,161 The roast will surely be cold by now. I am so sorry. 243 00:18:23,185 --> 00:18:25,163 No, really. I-I-I don't mind. 244 00:18:27,690 --> 00:18:29,084 Dear? 245 00:18:31,819 --> 00:18:37,593 Sorry. I was... Held up with a work matter. 246 00:18:38,909 --> 00:18:41,746 Please excuse me. I'm, I'm not feeling my best. 247 00:18:43,748 --> 00:18:45,374 If you'll excuse me too. 248 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 Honey, are you alright? 249 00:19:04,685 --> 00:19:06,020 I don't really like scotch. 250 00:19:07,563 --> 00:19:09,774 Don't mention I said that to your mother. 251 00:19:14,654 --> 00:19:17,657 Hey... I wouldn't worry. 252 00:19:18,949 --> 00:19:22,370 It was probably just some commander who doesn't like his veneers. 253 00:19:24,955 --> 00:19:29,519 You know, one time, my father came storming into the house. 254 00:19:29,543 --> 00:19:31,647 And he slammed the front door so hard, 255 00:19:31,671 --> 00:19:34,149 my mother's favorite vase fell off the table 256 00:19:34,173 --> 00:19:35,508 a-and completely shattered. 257 00:19:36,217 --> 00:19:39,637 She didn't know what was wrong, so she told me to go check on him. 258 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 What was the matter? 259 00:19:46,560 --> 00:19:48,771 He really needed to use the bathroom. 260 00:19:56,445 --> 00:19:57,506 Mom? 261 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 What's wrong? 262 00:20:00,449 --> 00:20:05,138 - Something happened at the office today. - Richard, we have company. 263 00:20:05,162 --> 00:20:06,807 He'll hear soon enough. 264 00:20:06,831 --> 00:20:10,185 And I have nothing to be ashamed of. 265 00:20:10,209 --> 00:20:13,230 A mentally unstable patient came in today. 266 00:20:13,254 --> 00:20:16,650 A Pearl girl who became a plum. 267 00:20:16,674 --> 00:20:17,818 Daisy? 268 00:20:17,842 --> 00:20:20,320 She made baseless accusations. 269 00:20:23,139 --> 00:20:25,200 I never laid a hand on her, 270 00:20:25,224 --> 00:20:27,828 so this is all gonna be resolved. 271 00:20:27,852 --> 00:20:29,572 I've already reached out to commander judd. 272 00:20:30,146 --> 00:20:31,206 I-I should go. 273 00:20:31,230 --> 00:20:32,708 It seems you have much on your minds. 274 00:20:32,732 --> 00:20:34,167 - My apologies... - no, no, not at all. 275 00:20:34,191 --> 00:20:36,193 Blessed be your evening. 276 00:20:36,986 --> 00:20:38,255 - Dr. Grove. - Son. 277 00:20:57,506 --> 00:21:00,485 I told her, "don't touch my towels if you don't know how to fold them right." 278 00:21:00,509 --> 00:21:01,869 Well, how did she fold them wrong? 279 00:21:04,638 --> 00:21:05,949 - You! - Whoa! 280 00:21:05,973 --> 00:21:07,159 - You lying slut! - Becka! 281 00:21:07,183 --> 00:21:09,035 Are you trying to ruin my life? Or are you just crazy? 282 00:21:09,059 --> 00:21:11,663 - Hey, hey! Come on. Come on. - She's evil! I told you, she's evil! 283 00:21:11,687 --> 00:21:13,123 Come on. 284 00:21:21,906 --> 00:21:24,241 Sketch us! It'll last longer. 285 00:21:26,368 --> 00:21:30,372 Girls! Has there been strife? I heard raised voices. 286 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 Raised voices, aunt gabbana? 287 00:21:34,877 --> 00:21:36,646 She's a liar. You were there. 288 00:21:36,670 --> 00:21:39,900 I was, and she was... distraught. 289 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Why are you defending her? 290 00:21:41,884 --> 00:21:43,445 After something like that happens, 291 00:21:43,469 --> 00:21:45,387 sometimes it's easier to blame everyone else. 292 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 What are you saying? 293 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 Becka... 294 00:21:57,399 --> 00:21:58,460 Did he touch you? 295 00:21:58,484 --> 00:22:00,587 What? 296 00:22:00,611 --> 00:22:01,821 No. 297 00:22:03,239 --> 00:22:05,383 He didn't touch anyone. 298 00:22:05,407 --> 00:22:07,243 I told you. She's a liar. 299 00:22:10,955 --> 00:22:12,974 She's not lying. 300 00:22:18,254 --> 00:22:20,089 How do you know? 301 00:22:28,681 --> 00:22:30,891 He did it... 302 00:22:34,562 --> 00:22:35,771 To me. 303 00:22:47,825 --> 00:22:52,621 Inside, both of you... now! 304 00:23:17,021 --> 00:23:18,856 Gossip is dangerous. 305 00:23:21,317 --> 00:23:24,528 Those who do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves. 306 00:23:26,447 --> 00:23:27,865 Let us pray. 307 00:23:30,576 --> 00:23:34,914 Purge me in hyssop, and I shall be clean: Wash me... 308 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 And I shall be whiter than snow. 309 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Create in me a clean heart, o god; 310 00:23:43,714 --> 00:23:45,925 and renew a right spirit within me. 311 00:24:26,924 --> 00:24:28,258 Are you okay? 312 00:24:29,468 --> 00:24:31,446 I'm fine. 313 00:24:31,470 --> 00:24:33,222 Did grove hurt you? 314 00:24:34,014 --> 00:24:35,015 No. 315 00:24:36,058 --> 00:24:39,144 He's been hurting those girls. Someone had to step up. 316 00:24:40,854 --> 00:24:42,690 - Is he gonna be punished? - What? 317 00:24:45,859 --> 00:24:47,128 You made it up? 318 00:24:47,152 --> 00:24:48,505 He's been abusing them. 319 00:24:50,239 --> 00:24:52,342 Someone had to do something. 320 00:24:52,366 --> 00:24:54,844 - What am I here for then? - To do what mayday tells you to do! 321 00:24:54,868 --> 00:24:57,180 Mayday doesn't tell me to do anything 322 00:24:57,204 --> 00:24:59,766 except be invisible, be a sponge. 323 00:24:59,790 --> 00:25:01,059 I'm tired of being the sponge. 324 00:25:01,083 --> 00:25:02,227 So you decided you knew better? 325 00:25:02,251 --> 00:25:05,129 I decided I was going to protect those girls 326 00:25:05,754 --> 00:25:07,732 because no one else was gonna do it. 327 00:25:07,756 --> 00:25:09,651 You know what? 328 00:25:21,186 --> 00:25:23,248 They say reheated meat can be chewy, 329 00:25:23,272 --> 00:25:25,482 but I think it came out just fine. 330 00:25:26,275 --> 00:25:27,961 I thought it would be a pity for it to go to waste. 331 00:25:27,985 --> 00:25:30,612 Is, is yours overdone, dear? 332 00:25:32,156 --> 00:25:33,782 It's fine. 333 00:25:34,658 --> 00:25:37,137 Mr. Mason said he's expecting a new shipment of beef 334 00:25:37,161 --> 00:25:38,555 in the coming weeks. 335 00:25:38,579 --> 00:25:40,056 I know, I know, it's expensive, 336 00:25:40,080 --> 00:25:42,916 but I thought it might be nice to have fillet at the wedding. 337 00:25:44,293 --> 00:25:46,563 Or-or do you think roasted salmon and asparagus 338 00:25:46,587 --> 00:25:48,189 might be better for a summer affair? 339 00:25:48,213 --> 00:25:50,132 Say something. 340 00:25:59,141 --> 00:26:00,535 Is it true? 341 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Of course not! 342 00:26:03,020 --> 00:26:06,023 I didn't lay a finger on that Pearl girl! 343 00:26:09,234 --> 00:26:11,129 Don't worry, sweetheart. 344 00:26:11,153 --> 00:26:14,549 I'm sure commander judd will see to it that that girl is punished. 345 00:26:14,573 --> 00:26:16,784 All of this will soon be behind us. 346 00:26:17,534 --> 00:26:19,804 Before you go to bed tonight, 347 00:26:19,828 --> 00:26:22,182 I put together a few more bouquets for you to look at. 348 00:26:22,206 --> 00:26:24,893 Ooh, the sweet peas are a very nice accent. 349 00:28:22,284 --> 00:28:24,345 Becka! Stop! 350 00:30:10,434 --> 00:30:12,644 Zilla? What? 351 00:30:23,613 --> 00:30:24,614 Becka? 352 00:30:25,741 --> 00:30:27,135 Hi. 353 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 What happened? 354 00:30:46,553 --> 00:30:48,764 He can't hurt you anymore. 355 00:30:52,434 --> 00:30:56,646 Becka... what did you do? 356 00:30:57,856 --> 00:30:59,691 It's divine justice. 357 00:31:16,666 --> 00:31:21,505 I think maybe we should get you cleaned up... okay? 358 00:31:22,964 --> 00:31:24,800 Okay. 359 00:31:26,885 --> 00:31:28,095 Zilla? 360 00:32:03,421 --> 00:32:05,257 Is the water warm enough? 361 00:32:07,676 --> 00:32:09,511 I did god's work. 362 00:32:10,762 --> 00:32:12,448 I know. 363 00:32:12,472 --> 00:32:14,099 And for you. 364 00:32:16,601 --> 00:32:18,228 I know. 365 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 It's a strange sound. 366 00:32:23,024 --> 00:32:24,651 Like a sucking sound. 367 00:32:26,361 --> 00:32:29,573 Like pulling your arm out of mud maybe. 368 00:32:32,117 --> 00:32:33,743 What is? 369 00:32:34,411 --> 00:32:36,037 The shears. 370 00:32:38,123 --> 00:32:39,332 Hey. 371 00:32:40,750 --> 00:32:42,377 Let's run away. 372 00:32:43,753 --> 00:32:46,590 Tonight, before anyone can find out. 373 00:32:49,259 --> 00:32:51,469 - Where would we go? - I don't care. 374 00:32:52,345 --> 00:32:54,556 I don't care. Anywhere. We could go anywhere. 375 00:32:55,015 --> 00:32:56,641 Just you and me. 376 00:33:05,442 --> 00:33:06,586 Okay. 377 00:33:06,610 --> 00:33:08,069 Yeah. 378 00:33:08,945 --> 00:33:10,506 - Let me go get zilla. - Okay. 379 00:33:10,530 --> 00:33:12,490 - She'll get you some clean clothes. - Okay. 380 00:33:13,491 --> 00:33:14,492 Agnes? 381 00:33:18,205 --> 00:33:20,624 I would do anything for you. 382 00:34:00,997 --> 00:34:02,892 You need help, Beck. 383 00:34:02,916 --> 00:34:05,061 I'm sorry. I had to tell them. 384 00:34:05,085 --> 00:34:08,588 Don't be scared, dear. We're going to take care of you. 385 00:34:13,051 --> 00:34:17,448 Your fiancé is here. He's bringing you to a doctor. 386 00:34:17,472 --> 00:34:19,349 I don't need one. 387 00:34:20,684 --> 00:34:22,102 It's okay. 388 00:34:23,728 --> 00:34:25,355 Come with me. 389 00:34:32,737 --> 00:34:34,364 Go with him. 390 00:35:18,325 --> 00:35:19,659 No. 391 00:35:20,994 --> 00:35:26,892 No! No! No! No! 392 00:35:26,916 --> 00:35:30,438 - No! No! No! No! - It's okay. 393 00:35:30,462 --> 00:35:34,966 No! Agnes! Please! 394 00:35:35,717 --> 00:35:38,487 - Agnes, don't. Don't, don't look. - You called the eyes?! 395 00:35:38,511 --> 00:35:39,572 Of course he did. 396 00:35:39,596 --> 00:35:41,032 Stop. Stop. 397 00:35:41,056 --> 00:35:43,451 I really thought you were sending her to the doctor. 398 00:35:43,475 --> 00:35:46,621 Agnes! Help! 399 00:35:46,645 --> 00:35:48,914 Please! Help! 400 00:35:48,938 --> 00:35:52,501 Agnes, please! Help! 401 00:35:52,525 --> 00:35:54,420 Agnes, please! 402 00:35:54,444 --> 00:35:57,590 Don't let them take me! No! Agnes! 403 00:35:57,614 --> 00:36:01,093 Agnes! Agnes! No! 404 00:36:01,117 --> 00:36:03,512 No! No! Please, no!