1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Din episoadele trecute… 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,632 - M-au lăsat să aleg. L-am ales pe Garth. - Felicitări! 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Chiar trebuie să stea mereu cu noi? 4 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 - E prietena mea. - Nu vreau să mă mărit cu nimeni. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Vreau să sar de pe o stâncă! 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 Știu că Hulda a făcut unele insinuări 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 la adresa unui bărbat respectabil din comunitate. 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Am fost la doctorul Grove. 9 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Mi-a luat mâna și m-a pus să-i ating corpul. 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 N-am știut ce să fac. 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,447 - Trebuie să le spui Mătușilor. - Ba nu! 12 00:00:31,114 --> 00:00:34,326 - O să intre în panică. Toți o să afle. - O să te ajute! 13 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 După discuția noastră, și-a dat seama că e derutată 14 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 și și-a imaginat acele lucruri. 15 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 A fost o simplă greșeală. Ești de acord? 16 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 Ce faci acolo? 17 00:00:45,879 --> 00:00:49,216 Tu? Și unei Perle îi vine menstruația înaintea mea? 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Nu mă spune! 19 00:00:50,384 --> 00:00:54,263 Scoate-mă de aici. Dacă află Mătușile, o să mă mărite. 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 - Am terminat. - N-o să termini niciodată. 21 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Zi binecuvântată, fetelor! 22 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Data viitoare o să am grijă să arăți impecabil. 23 00:01:01,103 --> 00:01:05,357 Spune adevărul. Sunt sigură. Sunt foarte sigură. 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Vrăjmașii Domnului vor pieri. 25 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 - Vor pieri ca fumul. - Dar Mătușă Lydia… 26 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 Cei ce se încred în Domnul își reînnoiesc puterea. 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Mi-a făcut ceva… 28 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 - Îmi pare rău pentru ce ai pățit! - Numai ție-ți pot spune. 29 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Mă bucur că mi-ai spus. 30 00:01:42,603 --> 00:01:46,064 TESTAMENTELE 31 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Dragi prietene, nu uitați ce ni se spune în Leviticul. 32 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 Dacă un om va răni pe seamănul său, să i se facă așa cum a făcut. 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Să i se facă așa cum a făcut! 34 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 Ochi pentru ochi. 35 00:02:01,621 --> 00:02:04,958 Dinte pentru dinte. 36 00:02:05,876 --> 00:02:09,046 Mână pentru mână. 37 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 În Galaad, răzbunarea e o plăcere bolnavă. 38 00:02:18,013 --> 00:02:22,768 Acasă, Melanie zicea mereu: „Ochi pentru ochi și toți orbesc.” 39 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 În Galaad adoră să aplice Vechiul Testament cuvânt cu cuvânt. 40 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 La început mi s-a părut șocant și brutal, 41 00:02:32,152 --> 00:02:37,824 dar am început să apreciez posibilitățile acestui mod de a face dreptate. 42 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 Îmi dădea idei… 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 nesăbuite. 44 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 Încă un an în care Maddox a rămas singur. 45 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 S-a supărat? 46 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Normal, dar l-am asigurat că la anul va avea parte de cele mai bune. 47 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Totuși, la anii lui, cine știe dacă mai apucă! 48 00:03:01,348 --> 00:03:04,559 - Ce ciudat! - Fetele au plecat acum câteva ore. 49 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 - Cine o fi? - Nu știu. 50 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Vreau să văd! 51 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - Lăudat fie! - Lăudată fie-I minunea! 52 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Daisy, e o adevărată minune. 53 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 Ce zi nemaipomenită! 54 00:03:57,112 --> 00:04:03,368 El m-a binecuvântat ca pe Rut și Lea și nu m-a lăsat stearpă și… 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 Și… 56 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 Mi-a venit menstruația. 57 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Toate am fost binecuvântate prin tine. 58 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 Asta vă poate aștepta ca Perle. Sper să vă reînnoiți speranța! 59 00:04:23,263 --> 00:04:29,227 Încredeți-vă în El și ea nu va fi singura. Mâine vei îmbrăca uniforma mov. 60 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 Lăudată fie-I minunea! 61 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 - Felicitări! - Lăudat fie! 62 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 - Dimineață binecuvântată! - Bună dimineața! 63 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Văd că te-ai apropiat de Daisy. 64 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Spionează… 65 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 pentru Mătușa Lydia. 66 00:04:59,174 --> 00:05:04,262 Toate Perlele fac asta. Nu uita. Așteaptă s-o dai în bară ca să te pârască. 67 00:05:05,305 --> 00:05:08,934 - Nu o cunoști. - Te-ai schimbat de când a venit ea. 68 00:05:10,101 --> 00:05:13,188 - Și de ce nu e un lucru bun? - Că nu e. 69 00:05:15,398 --> 00:05:17,984 - Nu mai ai timp de mine. - Ne vedem zilnic. 70 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Nu mai vii pe la mine. 71 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Fetelor, vă aduc vești minunate de ieri. 72 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Sub influența voastră pioasă, Daisy și-a început menarha. 73 00:05:32,207 --> 00:05:35,335 Binecuvântat fie rodul! 74 00:05:36,419 --> 00:05:40,549 Daisy a lăsat lumea păcătoasă în urmă și s-a alăturat Galaadului. 75 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 Voi sunteți familia ei acum. O puteți îmbrăca în mov, vă rog? 76 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 - O să fie de-a noastră. - Ce bine! 77 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 Mama îmi spunea mereu că movul îmi dă încredere în mine. 78 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 Abia acum înțeleg ce voia să zică. 79 00:06:54,247 --> 00:06:57,626 - Faci tu onorurile? - Cu voia Domnului. 80 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Scuze! 81 00:07:21,941 --> 00:07:25,945 - Și planul tău? - Am zis că mai bine le zic și scap. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 - Nu mă puteam ascunde la infinit. - Ți-am zis. 83 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Stați așa, toate știați? 84 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Daisy, vino cu mine. Te duc la dentist. 85 00:07:37,749 --> 00:07:42,253 Acum? Nu mă așteptam să merg atât de repede. 86 00:07:42,337 --> 00:07:46,591 Doctorul Grove are o fereastră în program. Hai, n-avem timp de pierdut. 87 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 O să ai multe programări de acum, începând cu dentistul. 88 00:07:53,223 --> 00:07:55,517 - Bine… - Pot merge cu ea? 89 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Așa cum ați spus, nu are pe nimeni aici. 90 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 Ești foarte drăguță, Agnes. 91 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Haideți! 92 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Bună, Agnes! 93 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 Domnule doctor, Perla noastră binecuvântată. 94 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Daisy? Sunt pregătit. 95 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 Ești din Canada? 96 00:09:06,713 --> 00:09:09,215 Ce tehnică primitivă pentru plombe! 97 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Înclină capul la stânga, te rog. 98 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Rareori străinele au menarhă. 99 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 Dumnezeu are planuri mari cu tine. 100 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Clătește! 101 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Scuipă! 102 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 N-ai fost cuminte. 103 00:10:01,309 --> 00:10:05,522 Folosește ața dentară mai des și o să fim atenți la plombele alea vechi. 104 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 În rest, ai dantură frumoasă. 105 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 O să-ți mai fac o programare înainte să-ți faci debutul, 106 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 ca să te trimitem la soțul tău cu dantura ca un șirag de perle. 107 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 Nu uita de ața dentară! 108 00:10:31,172 --> 00:10:32,215 Atât? 109 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Da. 110 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Te simți bine? 111 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 - Ajutor! - Ce ai? 112 00:11:18,887 --> 00:11:22,307 A încercat să mă pipăie! Vă rog, apărați-mă! 113 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 De-ar fi să umblu prin valea umbrei morții, 114 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 nu mă tem de niciun rău, căci El e cu mine. 115 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 De-ar fi să umblu prin valea umbrei morții, 116 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 nu mă tem de niciun rău, căci El e cu mine. 117 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 De-ar fi să umblu prin valea umbrei morții, 118 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 nu mă tem de niciun rău, căci El e cu mine. 119 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 De-ar fi să umblu prin valea umbrei morții… 120 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 Daisy, ți-am ascultat mărturia. 121 00:11:44,245 --> 00:11:49,500 - Ești din Toronto și poate nu înțelegi… - Nu. Înțeleg. 122 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 V-am spus că mi-a luat mâna și mi-a pus-o pe penisul lui. 123 00:11:55,173 --> 00:12:00,762 Iertați-mi descrierea detaliată, dar e important ca totul să fie clar. 124 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 Vin din afara Galaadului, cum spune și Mătușa Vidala. 125 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Știu cum arată păcatele. 126 00:12:14,567 --> 00:12:19,072 E suficient. Mătușă Vidala, Mătușă Estee, mulțumesc! 127 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Daisy, mai rămâi puțin, te rog. 128 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Îmi pare rău pentru întâmplarea asta necurată. 129 00:12:38,049 --> 00:12:40,301 Da, Mătușă Lydia. 130 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Mă rog să se facă dreptate. 131 00:12:44,389 --> 00:12:49,936 Ai avut noroc că a fost nesăbuit, ți-a rupt cămașa și există martori. 132 00:12:53,773 --> 00:12:59,612 - Pofta sucește mințile bărbaților. - Aleg să nu mă gândesc prea mult la asta. 133 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 Îi mulțumesc lui Dumnezeu că ne-a arătat răutatea doctorului Grove. 134 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 Poți pleca. 135 00:13:19,966 --> 00:13:25,638 Daisy, îmi pare rău! N-am reușit să te protejez de păcat. 136 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 Te rog să-mi ierți greșeala. 137 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Vă iert. 138 00:13:33,563 --> 00:13:37,483 Atunci am observat prima dată ochii Mătușii Estee. Ce albaștri erau! 139 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 E ușor să uităm că și Mătușile sunt oameni. 140 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Mulțumesc! 141 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Îmi pare rău, Daisy. 142 00:14:01,174 --> 00:14:06,387 - Te simți bine? - Da. Le-am zis ce am pățit. 143 00:14:07,472 --> 00:14:10,975 - Și te-au crezut? - Le-am explicat clar și răspicat. 144 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 Sper să-și primească pedeapsa. 145 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Ce e? 146 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 Nu ești o Perlă. 147 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 Celelalte ar face orice să se integreze. 148 00:14:32,288 --> 00:14:38,127 Dar ție nu-ți pasă că s-ar putea să fi distrus totul pentru tine… 149 00:14:40,379 --> 00:14:44,425 - Toate lucrurile pentru care ai venit. - Nu înțeleg ce vrei să zici. 150 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 De aceea mă întreb de ce ai venit aici. 151 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 V-a făcut rău ție și Huldei. 152 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 - Și ție. - Ce? 153 00:14:53,851 --> 00:14:57,271 - Ți-a făcut rău și ție, nu? - Așa e. 154 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 Exact. 155 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Trebuie să plec să fac curat. 156 00:15:07,156 --> 00:15:10,243 În continuare? Dar ai uniformă mov. 157 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 De fapt, o să te îmbraci în verde. 158 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Sunt un experiment. 159 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Intră! 160 00:16:31,449 --> 00:16:35,077 Domnule Comandant, apreciez că ați venit atât de repede. 161 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Ce situație neplăcută! 162 00:16:37,747 --> 00:16:42,877 - Mulțumesc, Mătușă Vidala! Poți pleca. - Mai bine rămân să vă ajut. 163 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 Nu e nevoie. 164 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 Eu și Mătușa Lydia ne descurcăm cu această problemă. 165 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 Sub ochii Lui! 166 00:17:03,022 --> 00:17:08,152 Auzisem ceva despre Grove, dar am crezut că sunt doar bârfe. 167 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 - Și totuși, iată-ne. - Iată-ne. 168 00:17:11,447 --> 00:17:15,910 - Ți s-au confesat și alte fete? - Alte două. 169 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Se impune o execuție. 170 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 Așa, fetele tale vor fi răzbunate. 171 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 Da, dar fiica doctorului Grove, Rebecca, se va mărita curând. 172 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 Am putea amâna momentul până după nunta ei. 173 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 N-aș vrea ca păcatele tatălui ei să-i pericliteze viitorul. 174 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Am înțeles. 175 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 I-am rugat pe martori să fie discreți, 176 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 dar, dacă așteptăm, crește riscul că vor vorbi. 177 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 Ce păcat! 178 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Era un dentist foarte bun. 179 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 De obicei nu întârzie. 180 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Nu-mi imaginez ce-l reține pe tatăl ei. Îmi cer scuze! 181 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 Nu-i nimic. Știu că e un om ocupat. 182 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 Te-ai gândit ce dorești să citim din Scriptură la ceremonie? 183 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Puteți alege dumneavoastră. 184 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 Poate ceva din Ecleziastul. 185 00:18:20,474 --> 00:18:25,104 - Friptura s-a răcit deja. Iertați-mă! - Chiar nu mă deranjează. 186 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Dragule? 187 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 Scuzați-mă, dar am fost reținut la muncă. 188 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 Îmi pare rău, nu sunt în apele mele. 189 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 Scuzați-mă și pe mine. 190 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Scumpule, te simți bine? 191 00:19:04,894 --> 00:19:09,315 Nu-mi place scotch-ul. Să nu-i spui asta mamei tale. 192 00:19:14,654 --> 00:19:17,406 Hei, nu-ți face griji. 193 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Poate un Comandant s-a plâns de calitatea lucrării. 194 00:19:25,039 --> 00:19:31,587 O dată, tata a venit acasă ca o furtună și a trântit ușa atât de tare, 195 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 încât vaza favorită a mamei a căzut și s-a spart. 196 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Nu știa ce are și m-a trimis la el. 197 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 Și ce avea? 198 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Avea nevoie urgentă la toaletă. 199 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 Mamă, ce e? 200 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 - S-a întâmplat ceva la cabinet… - Richard, avem musafiri. 201 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 O să audă și el și n-am de ce să mă rușinez. 202 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 Am avut o pacientă labilă psihic, o Perlă care a îmbrăcat uniforma mov. 203 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 - Daisy? - M-a acuzat pe nedrept. 204 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 N-am atins-o absolut deloc, așa că totul se va rezolva. 205 00:20:27,268 --> 00:20:32,648 - Am luat legătura cu Comandantul Judd. - O să plec. Aveți multe pe cap. 206 00:20:32,732 --> 00:20:36,193 - Îmi cer scuze! - Stați liniștită. Seară binecuvântată! 207 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 - Domnule… - Fiule. 208 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 I-am zis că nu știe să-mi împăturească prosoapele. 209 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Cum așa? 210 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 - Tu! Mincinoaso! - Becka! 211 00:21:07,183 --> 00:21:10,060 - Vrei să mă distrugi sau ești nebună? - Haide! 212 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 - E malefică, ți-am zis! - Haide! 213 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 Desenează-ne. O să ne ai amintire. 214 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Fetelor, v-ați certat? Am auzit strigăte. 215 00:21:30,956 --> 00:21:32,750 Strigăte, Mătușă Gabbana? 216 00:21:34,877 --> 00:21:39,840 - Minte! Ai fost de față. - Da, și era foarte supărată. 217 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 De ce o aperi? 218 00:21:41,926 --> 00:21:45,387 După ce se întâmplă așa ceva, e mai ușor să dai vina pe alții. 219 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 Ce vrei să zici? 220 00:21:53,187 --> 00:21:54,230 Becka… 221 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 - Te-a atins? - Ce? 222 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 Nu. 223 00:22:03,364 --> 00:22:07,243 N-a atins pe nimeni. Ți-am zis că minte! 224 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 Nu minte. 225 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 De unde știi? 226 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 M-a atins… 227 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 și pe mine. 228 00:22:48,534 --> 00:22:52,621 Întoarceți-vă înăuntru. Acum! 229 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 Bârfa e periculoasă. 230 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 Cei care nu-și înfrânează limba își înșală inima. 231 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Să ne rugăm! 232 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 Curățește-mă cu isop și voi fi curat; 233 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada. 234 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Zidește în mine o inimă curată, Doamne, 235 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 pune în mine un duh nou și statornic! 236 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 Pa! Seară binecuvântată! 237 00:23:52,181 --> 00:23:53,599 A venit șoferul. Am plecat! 238 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Te simți bine? 239 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Da. 240 00:24:31,971 --> 00:24:35,099 - Grove ți-a făcut ceva? - Nu. 241 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Le-a făcut rău fetelor. Cineva trebuia să facă ceva. 242 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 O să fie pedepsit? 243 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 - Ai inventat povestea? - Le molesta. 244 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Trebuia să fac ceva. 245 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 - Altfel, ce fac aici? - Faci ce zice Mayday. 246 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 Mayday îmi zice să fiu invizibilă, ca un burete. 247 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 - M-am săturat! - Te crezi deșteaptă? 248 00:25:02,251 --> 00:25:07,673 Trebuia să le protejez pe fete fiindcă nimeni nu face nimic. 249 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 Știi ce? 250 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Carnea reîncălzită e cam tare, dar eu cred că n-are nimic. 251 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 N-am vrut să facem risipă. A ta e tare, scumpule? 252 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 N-are nimic. 253 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 Domnul Mason o să primească vită proaspătă săptămânile astea. 254 00:25:38,579 --> 00:25:42,374 Știu că e scumpă, dar mă gândeam să pregătim mușchiuleț la nuntă. 255 00:25:44,334 --> 00:25:48,130 Sau mai bine facem somon la cuptor și sparanghel dacă tot e vară? 256 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Spune ceva! 257 00:25:59,266 --> 00:26:02,186 - E adevărat? - Sigur că nu. 258 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Nu m-am atins de Perla aia. 259 00:26:09,485 --> 00:26:14,531 Stai liniștită! Comandantul Judd va avea grijă ca fata să fie pedepsită. 260 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 O să uităm totul în curând. 261 00:26:18,911 --> 00:26:22,331 Înainte de culcare, uită-te și la restul buchetelor. 262 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 Sângele-voinicului sunt tare colorate! 263 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 Becka! 264 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Zilla, ce e? 265 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 Becka? 266 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 - Bună! - Ce s-a întâmplat? 267 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 N-o să-ți mai facă rău. 268 00:30:52,392 --> 00:30:53,560 Becka… 269 00:30:55,520 --> 00:30:59,483 - Ce ai făcut? - S-a făcut dreptate divină. 270 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 Hai să te speli. 271 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Da? 272 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Da. 273 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Zilla… 274 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 E caldă apa? 275 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 Am înfăptuit lucrarea Domnului. 276 00:32:10,887 --> 00:32:13,807 - Știu. - Pentru tine. 277 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 Știu. 278 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 Sunetul e straniu. 279 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 De parcă aspiri ceva. 280 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 De parcă-ți scoți mâna din noroi. 281 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 Ce anume? 282 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 Foarfeca… 283 00:32:38,290 --> 00:32:39,457 Hei… 284 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 Hai să fugim! 285 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 Acum, înainte să afle ceilalți. 286 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 - Unde ne-am duce? - Nu-mi pasă. 287 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 Nu-mi pasă. Oriunde. 288 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 Doar noi două! 289 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 - Bine. - Da. 290 00:33:08,987 --> 00:33:11,990 O rog pe Zilla să-ți aducă haine curate. 291 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 Agnes? 292 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Aș face orice pentru tine. 293 00:34:01,164 --> 00:34:05,085 Ai nevoie de ajutor, Beck. Iartă-mă, dar trebuia să le spun. 294 00:34:05,168 --> 00:34:08,129 Nu te speria, scumpo. O să avem grijă de tine. 295 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 A venit logodnicul tău. 296 00:34:15,595 --> 00:34:18,807 - O să te ducă la doctor. - Nu e nevoie. 297 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 E în regulă. 298 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Vino cu mine. 299 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Du-te cu el. 300 00:35:18,950 --> 00:35:20,201 Nu. 301 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Nu! 302 00:35:26,916 --> 00:35:31,463 E în regulă. Du-te cu ele. O să fie bine. 303 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 - Agnes, ajută-mă! - Totul e bine. 304 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 - Agnes, nu te uita. - Ai chemat Ochii. 305 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 - Normal. - Gata! 306 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Chiar credeam că o trimiteți la doctor. 307 00:35:43,475 --> 00:35:48,313 Agnes, ajutor! Ajută-mă, te rog! 308 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Agnes, te rog! 309 00:35:50,940 --> 00:35:55,820 Ajută-mă, Agnes! Nu le lăsa să mă ia! 310 00:35:55,904 --> 00:35:57,530 Nu! Agnes! 311 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 Agnes! 312 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 Nu! Te rog, ajută-mă! 313 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 Subtitrarea: Giana Stănculescu