1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 Με άφησαν να αποφασίσω. Διάλεξα τον Γκαρθ. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Συγχαρητήρια. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Πρέπει να κάθεται μαζί μας η Μαργαριταρένια; 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 -Είναι φίλη μου. -Σ' το 'πα. Δεν θέλω να παντρευτώ κανέναν. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Θέλω να πέσω από γκρεμό. 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 Ξέρω ότι σου μίλησε η Χούλδα και κακολόγησε 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 έναν εξέχοντα άντρα της κοινότητάς μας. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Είχα καθαρισμό με τον δρα Γκρόουβ. 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Πήρε το χέρι μου και το πίεσε πάνω στο σώμα του. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 Αλλά δεν… Δεν ήξερα τι να κάνω. 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,737 Πρέπει να το πεις στις Θείες. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 Όχι, δεν μπορώ. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 -Θα φρικάρουν. -Θα βοηθήσουν. 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 Όλοι θα το μάθουν. 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 Μετά την κουβέντα μας, κατάλαβε ότι ήταν μπερδεμένη. 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Έφταιγε η δική της νοσηρή φαντασία. 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 Έκανε λάθος. Συμφωνείς; 19 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 Τι είναι εκεί μέσα; 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 Εσύ; 21 00:00:47,005 --> 00:00:50,300 -Κι η Μαργαριταρένια έχει περίοδο πρώτη; -Μην το πεις σε κανέναν. 22 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Πρέπει να με βγάλεις από δω. 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 Αν το μάθουν οι Θείες, θα με παντρέψουν. 24 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 Τελείωσα. 25 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Δεν υπάρχει αυτό. 26 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Ευλογημένη μέρα, κορίτσια. 27 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Θα σε φροντίσουμε στο ραντεβού σου την άλλη βδομάδα. 28 00:01:01,103 --> 00:01:03,647 Αλήθεια λέει. Είμαι σίγουρη. 29 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 Πολύ σίγουρη. 30 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Οι εχθροί του Κυρίου θα αφανιστούν. 31 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 -Σαν καπνός θα χαθούν. -Μα, θεία Λίντια… 32 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 Όσοι περιμένουν τον Κύριο θα ανακτήσουν τη δύναμή τους. 33 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Μου έκανε διάφορα. 34 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 -Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου συνέβη. -Μόνο σ' εσένα μπορώ να το πω. 35 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Χαίρομαι που μου το είπες. 36 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Φίλες μου, να θυμάστε τι μας λέει στο Λευιτικό. 37 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 Αν κάποιος κάνει κακό, θα το πάθει κι αυτός. 38 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Θα το πάθει κι αυτός. 39 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 -Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. -Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 40 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 Οδόντα αντί οδόντος. 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 Οδόντα αντί οδόντος. 42 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 Χέρι αντί χεριού. 43 00:02:07,377 --> 00:02:09,046 Χέρι αντί χεριού. 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Η Γαλαάδ ψοφάει για εκδίκηση. 45 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 Στην πατρίδα, η Μέλανι πάντα έλεγε 46 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 "Με το οφθαλμόν αντί οφθαλμού θα γίνουν όλοι τυφλοί", 47 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 μα στη Γαλαάδ τρελαίνονται να ερμηνεύουν κυριολεκτικά την Παλαιά Διαθήκη. 48 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 Αρχικά, μου φαινόταν σοκαριστικό και βίαιο. 49 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Αλλά μετά, 50 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 αρχίζεις να εκτιμάς αυτό το στιλ δικαιοσύνης κι όλες τις δυνατότητές του. 51 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 Και σου μπαίνουν ιδέες… 52 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 απερίσκεπτες ιδέες. 53 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 Άλλη μια σεζόν χωρίς ταίρι για τον Μάντοξ. 54 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 Το έκανε θέμα; 55 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Φυσικά, αλλά τον διαβεβαίωσα ότι θα έχει ό,τι καλύτερο του χρόνου. 56 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Αν και γερνάει. Ποιος ξέρει αν θα είναι μαζί μας. 57 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Πολύ περίεργο. 58 00:03:02,474 --> 00:03:04,559 Οι Μαβιές έφυγαν εδώ και ώρες. 59 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 -Ποιος είναι εδώ; -Δεν ξέρω. 60 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Γρήγορα. Θέλω να δω. 61 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 -Δόξα τω Θεώ -Ευλογημένο το θαύμα Του. 62 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Ντέιζι. Πράγματι θαύμα. 63 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 Τι μέρα κι αυτή. 64 00:03:57,112 --> 00:03:59,614 Όπως ευλόγησε τη Λεία και τη Ρουθ, 65 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 έσωσε κι εμένα από τη στειρότητα και… 66 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 Και… 67 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 μου ήρθε περίοδος. 68 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Η ευλογία σου είναι ευλογία για όλες μας. 69 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 Η Υπόσχεση της Μαργαριταρένιας. Είθε να σας δώσει ελπίδα. 70 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 Εμπιστευτείτε Τον, και θα ακολουθήσουν κι άλλες. 71 00:04:26,600 --> 00:04:29,227 Αύριο θα μπεις στις Μαβιές. 72 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 -Δοξασμένο το θαύμα Του. -Δοξασμένο το θαύμα Του. 73 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 -Συγχαρητήρια. -Συγχαρητήρια. 74 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 -Ευλογημένη μέρα. -Καλημέρα, κορίτσια. 75 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Φαίνεστε δεμένες με την Ντέιζι. 76 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Είναι κατάσκοπος… 77 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 της θείας Λίντια. 78 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Όλες οι Μαργαριταρένιες είναι. Μην το ξεχνάς. 79 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 Περιμένει να τα θαλασσώσεις για να σε καρφώσει. 80 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Δεν την ξέρεις. 81 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Ξέρω ότι έχεις αλλάξει από όταν ήρθε. 82 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Γιατί να μην είναι καλό; 83 00:05:12,145 --> 00:05:13,188 Δεν είναι. 84 00:05:15,398 --> 00:05:17,984 -Δεν σε βλέπω ποτέ. -Με βλέπεις κάθε μέρα. 85 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Δεν έρχεσαι πια στο σπίτι μου. 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Κορίτσια, φέρνω υπέροχα νέα από χθες. 87 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Υπό την ευλαβική σας επιρροή, η Ντέιζι μας ανταμείφθηκε με εμμηναρχή. 88 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Ευλογημένος ο καρπός. 89 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 Ευλογημένος ο καρπός. 90 00:05:36,419 --> 00:05:39,297 Η Ντέιζι επέλεξε να αφήσει πίσω τον αμαρτωλό κόσμο 91 00:05:39,381 --> 00:05:40,549 και να έρθει στη Γαλαάδ. 92 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 Εσείς είστε η οικογένειά της τώρα, οπότε μπορείτε να την κάνετε Μαβιά; 93 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 -Θα γίνει μία από εμάς. -Συναρπαστικό! 94 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 Η μαμά μου έλεγε ότι το μοβ είναι το χρώμα της δύναμής μου. 95 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 Δεν ήξερα τι εννοούσε ως τώρα. 96 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Θα μας κάνεις την τιμή; 97 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 Με τη χάρη του Θεού. 98 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Συγγνώμη. 99 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 Και το σχέδιό σου; 100 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Αποφάσισα να τους το πω, να τελειώνω. 101 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 -Δεν γινόταν να το κρύβω μόνιμα. -Εγώ σ' το είπα. 102 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Μισό λεπτό. Το ήξεραν όλες; 103 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Ντέιζι, έλα μαζί μου. Θα σε πάω στον οδοντίατρο. 104 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Τώρα; 105 00:07:39,793 --> 00:07:44,798 -Δεν το περίμενα τόσο σύντομα. -Υπήρξε ακύρωση της τελευταίας στιγμής. 106 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Ας μη χάνουμε χρόνο. 107 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 Θα έχεις πολλά ραντεβού, ξεκινώντας με τον οδοντίατρο. 108 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Εντάξει. 109 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Να έρθω μαζί της; 110 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Όπως είπες, δεν έχει οικογένεια εδώ. 111 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 Πολύ ευγενικό, Άγκνες. 112 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Πάμε. 113 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Άγκνες. Γεια σου. 114 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 Δόκτωρ Γκρόουβ, η ευλογημένη μας Μαργαριταρένια. 115 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Ντέιζι; Είμαστε έτοιμοι. 116 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 Είσαι από τον Καναδά, να υποθέσω; 117 00:09:06,713 --> 00:09:09,215 Πολύ πρωτόγονη τεχνική για τα σφραγίσματα. 118 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Γύρνα το κεφάλι λίγο αριστερά. 119 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Οι ξένες δεν φτάνουν συχνά σε εμμηναρχή. 120 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 Ο Θεός πρέπει να σου επιφυλάσσει σπουδαία πράγματα. 121 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Ξέπλυνε. 122 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Φτύσε. 123 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Ήσουν κακό κορίτσι. 124 00:10:01,309 --> 00:10:05,522 Να χρησιμοποιείς οδοντικό νήμα. Θα ελέγχουμε τα παλιά σφραγίσματα. 125 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Κατά τ' άλλα, τα δόντια σου είναι μια χαρά. 126 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 Θα κλείσουμε άλλο ένα ραντεβού πριν την επόμενη σεζόν 127 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 για να πας στον άντρα σου με λαμπερά δόντια. 128 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 Μέχρι τότε, οδοντικό νήμα. 129 00:10:31,172 --> 00:10:32,215 Αυτό ήταν; 130 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Ναι. 131 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Είσαι καλά; 132 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 -Βοήθεια. -Τι έγινε, καλή μου; 133 00:11:18,887 --> 00:11:22,307 Πήγε να με αγγίξει. Σας παρακαλώ, προστατέψτε με. 134 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 Kαι μέσα σε κoιλάδα σκιάς θανάτoυ αν περπατήσω, 135 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 δεν θα φoβηθώ κακό επειδή είναι μαζί μoυ. 136 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 Kαι μέσα σε κoιλάδα σκιάς θανάτoυ αν περπατήσω, 137 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 δεν θα φoβηθώ κακό επειδή είναι μαζί μoυ. 138 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 Kαι μέσα σε κoιλάδα σκιάς θανάτoυ αν περπατήσω, 139 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 δεν θα φoβηθώ κακό επειδή είναι μαζί μoυ. 140 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Kαι μέσα σε κoιλάδα σκιάς θανάτoυ αν περπατήσω… 141 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 Ντέιζι, ακούσαμε την κατάθεσή σου. 142 00:11:44,245 --> 00:11:49,500 -Όντας από το Τορόντο, ίσως μπερδεύτηκες… -Όχι, δεν μπερδεύτηκα. 143 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 Ήταν ξεκάθαρο όταν έπιασε το χέρι μου και το έβαλε στο πέος του. 144 00:11:55,173 --> 00:11:58,301 Συγχωρέστε τη γλαφυρή περιγραφή μου, 145 00:11:58,384 --> 00:12:00,762 αλλά πρέπει να είμαι σαφής. 146 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 Δεν είμαι από τη Γαλαάδ, όπως είπε η θεία Βιντάλα. 147 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Αναγνωρίζω την αμαρτία. 148 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Αρκούν αυτά για τώρα. 149 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 Θεία Βιντάλα, θεία Εστέ, σας ευχαριστώ. 150 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Ντέιζι, θα μείνεις λίγο; 151 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Λυπάμαι που συνέβη κάτι τόσο ανήθικο. 152 00:12:38,049 --> 00:12:40,301 Ναι, θεία Λίντια. 153 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Ελπίζω να τιμωρηθεί. 154 00:12:44,389 --> 00:12:48,351 Ευτυχώς, ήταν τόσο απερίσκεπτος που σου έσκισε το πουκάμισο, 155 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 και με παρουσία μαρτύρων. 156 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 Η λαγνεία κάνει τους άντρες απερίσκεπτους. 157 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 Επιλέγω να μην το πολυαναλύσω. 158 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 Αντ' αυτού, ευχαριστώ τον Κύριο που φώτισε το κακό του δρα Γκρόουβ. 159 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 Μπορείς να πηγαίνεις. 160 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 Ντέιζι. 161 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Λυπάμαι πολύ. 162 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 Δεν σε προστάτεψα από την αμαρτία. 163 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 Σε παρακαλώ, βρες τη δύναμη να συγχωρέσεις την αποτυχία μου. 164 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Σε συγχωρώ. 165 00:13:33,563 --> 00:13:35,940 Δεν είχα προσέξει ποτέ τα μάτια της θείας Εστέ. 166 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 Τόσο γαλανά. 167 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Εύκολα ξεχνάς ότι και οι Θείες είναι άνθρωποι. 168 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Ευχαριστώ. 169 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Λυπάμαι πολύ, Ντέιζι. 170 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 Είσαι καλά; 171 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 Μια χαρά. 172 00:14:04,802 --> 00:14:06,387 Απλώς τους είπα τι συνέβη. 173 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Και σε πίστεψαν; 174 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 Ήμουν ξεκάθαρη. 175 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 Ελπίζω να πάθει ό,τι του αξίζει. 176 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Τι; 177 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 Δεν είσαι Μαργαριταρένια. 178 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 Οι άλλες θα έκαναν το παν για να ταιριάξουν. 179 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Αλλά εσένα… 180 00:14:34,499 --> 00:14:38,127 δεν σε νοιάζει που αυτό θα μπορούσε να σου καταστρέψει τα πάντα. 181 00:14:40,379 --> 00:14:41,756 Αυτά για τα οποία ήρθες. 182 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 Δεν ξέρω τι εννοείς. 183 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Έτσι, αναρωτιέμαι. Γιατί ήρθες; 184 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Έβλαψε εσένα και τη Χούλδα. 185 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 -Κι εσένα. -Τι; 186 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 Κι εσένα. Έβλαψε κι εσένα, σωστά; 187 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Σωστά. 188 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 Ακριβώς. 189 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Πρέπει να φύγω. Έχω βάρδια στο καθάρισμα. 190 00:15:07,156 --> 00:15:08,658 Ακόμα; Μα… 191 00:15:08,741 --> 00:15:10,243 Μα τώρα είσαι Μαβιά. 192 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Ή Πράσινη. 193 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Είμαι ένα πείραμα. 194 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Περάστε. 195 00:16:31,449 --> 00:16:35,077 Κυβερνήτη, ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 196 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Τι απαίσια κατάσταση. 197 00:16:37,747 --> 00:16:40,583 -Ευχαριστώ, θεία Βιντάλα. Πήγαινε. -Ίσως πρέπει να μείνω. 198 00:16:40,666 --> 00:16:42,877 Επιπλέον χέρια, πιο εύκολη δουλειά. 199 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 Δεν είναι απαραίτητο. 200 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 Η θεία Λίντια κι εγώ μπορούμε να το χειριστούμε. 201 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 Υπό το βλέμμα Του. 202 00:17:03,022 --> 00:17:05,775 Είχα ακούσει φήμες για τον Γκρόουβ, 203 00:17:06,484 --> 00:17:08,152 μα τις θεώρησα ανούσια κουτσομπολιά. 204 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 -Αλλά να τα τώρα. -Να τα. 205 00:17:11,447 --> 00:17:14,492 Και λες ότι κι άλλες αναφέρουν παρόμοιες παραβιάσεις; 206 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 Άλλες δύο. 207 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Νομίζω ότι επιβάλλεται μια διάσωση. 208 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 Τα κορίτσια θα ικανοποιηθούν. 209 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 Ναι, αλλά η κόρη του Γκρόουβ, η Ρεβέκα, παντρεύεται σύντομα. 210 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 Ίσως να καθυστερήσουμε τη μοίρα του για μετά τον γάμο. 211 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 Μην κινδυνεύσει το μέλλον της για τις αμαρτίες του πατέρα της. 212 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Κατανοητό. 213 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 Ζήτησα από όσους ήταν παρόντες να μη μιλήσουν, 214 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 μα όσο περιμένουμε, τόσο πιο πιθανό είναι να μιλήσει κάποιος. 215 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 Τι κρίμα. 216 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Ήταν καλός οδοντίατρος. 217 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Συνήθως δεν αργεί τόσο. 218 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Δεν ξέρω γιατί καθυστέρησε ο πατέρας της Μπέκα. Ζητώ συγγνώμη. 219 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 Δεν χρειάζεται. Ξέρω ότι είναι πολυάσχολος. 220 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 Σκέφτηκες την τελετή; Τι απαγγελία από την Αγία Γραφή θα σου άρεσε; 221 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Θα αφήσω την επιλογή στην οικογένειά σας. 222 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 Κάτι από τον Εκκλησιαστή, ίσως. 223 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Το ψητό θα έχει κρυώσει. Λυπάμαι πολύ. 224 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Όχι, δεν με πειράζει, αλήθεια. 225 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Αγάπη μου; 226 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 Συγγνώμη, με… 227 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 καθυστέρησε κάτι στη δουλειά. 228 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 Με συγχωρείτε. Δεν νιώθω πολύ καλά. 229 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 Με συγχωρείτε κι εμένα. 230 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Αγάπη μου, είσαι καλά; 231 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Δεν μ' αρέσει το ουίσκι. 232 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Μην το πεις στη μητέρα σου. 233 00:19:16,113 --> 00:19:17,406 Μην ανησυχείς. 234 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Σε κάποιο Κυβερνήτη δεν θα άρεσαν οι όψεις πορσελάνης. 235 00:19:25,039 --> 00:19:31,587 Κάποτε ο πατέρας μου όρμησε μέσα στο σπίτι και κοπάνησε την πόρτα τόσο δυνατά, 236 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 που το αγαπημένο βάζο της μητέρας μου έπεσε κι έγινε θρύψαλα. 237 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Δεν ήξερε τι είχε και μου είπε να πάω να τον τσεκάρω. 238 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 Τι είχε; 239 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Έπρεπε να πάει στην τουαλέτα. 240 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 Μαμά, τι συμβαίνει; 241 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 -Συνέβη κάτι στο γραφείο σήμερα… -Ρίτσαρντ, έχουμε καλεσμένο. 242 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 Θα το μάθει σύντομα, και δεν έχω λόγο να ντρέπομαι. 243 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 Ήρθε μια ψυχικά ασταθής ασθενής σήμερα, μια Μαργαριταρένια που έγινε Μαβιά. 244 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 -Η Ντέιζι; -Εξαπέλυσε αβάσιμες κατηγορίες. 245 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 Δεν άπλωσα χέρι πάνω της, οπότε όλα θα λυθούν. 246 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Μίλησα ήδη με τον Κυβερνήτη Τζαντ. 247 00:20:30,271 --> 00:20:32,648 Να πηγαίνω. Έχετε πολλά στο μυαλό σας. 248 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 -Λυπάμαι. -Δεν χρειάζεται. 249 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 Ευλογημένη η βραδιά σας. 250 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 -Δόκτωρ Γκρόουβ. -Γιε μου. 251 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Της είπα να μην αγγίζει τις πετσέτες αν δεν ξέρει να τις διπλώνει. 252 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Τι λάθος έκανε; 253 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 -Εσύ. Ψεύτρα! -Μπέκα! 254 00:21:07,183 --> 00:21:08,434 Θες να μου χαλάσεις τη ζωή 255 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 -ή είσαι τρελή; -Έλα. 256 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 -Είναι σατανική. Σ' το είπα. -Έλα! 257 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 Σχεδίασέ μας. Θα κρατήσει περισσότερο. 258 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Κορίτσια, υπήρξε κάποια διαμάχη; Άκουσα φωνές. 259 00:21:30,956 --> 00:21:32,750 Φωνές, θεία Γκαμπάνα; 260 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Είναι ψεύτρα. Ήσουν εκεί. 261 00:21:37,254 --> 00:21:41,217 -Ήμουν κι εκείνη ήταν… αλλόφρων. -Γιατί την υπερασπίζεσαι; 262 00:21:41,926 --> 00:21:43,302 Μετά από κάτι τέτοιο, 263 00:21:43,385 --> 00:21:45,387 είναι πιο εύκολο να κατηγορείς τους άλλους. 264 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 Τι λες; 265 00:21:53,187 --> 00:21:54,230 Μπέκα. 266 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 -Σε έχει αγγίξει; -Τι; 267 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 Όχι. 268 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Δεν έχει αγγίξει καμία. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Σου είπα, είναι ψεύτρα. 270 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 Δεν λέει ψέματα. 271 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Πώς το ξέρεις; 272 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Το έκανε… 273 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 σ' εμένα. 274 00:22:48,534 --> 00:22:50,327 Μέσα, και οι δύο. 275 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 Τώρα. 276 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 Το κουτσομπολιό είναι επικίνδυνο. 277 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 Όσες δεν ελέγχουν τη γλώσσα τους εξαπατούν τον εαυτό τους. 278 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Ας προσευχηθούμε. 279 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 Pάντισέ με με ύσσωπo, και θα είμαι καθαρός. 280 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 Πλύνε με, και θα είμαι λευκότερoς από χιόνι. 281 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Φτιάξε μου, Θεέ, μια καθαρή καρδιά 282 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 και νέο πνεύμα σταθερό εντός μου βάλε. 283 00:23:50,554 --> 00:23:53,599 -Αντίο. Ευλογημένο βράδυ. -Ήρθε ο οδηγός μου. Φεύγω. 284 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Είσαι καλά; 285 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Μια χαρά. 286 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 Σε πείραξε ο Γκρόουβ; 287 00:24:34,056 --> 00:24:35,099 Όχι. 288 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Κάνει κακό στα κορίτσια. Κάποιος έπρεπε να δράσει. 289 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 Θα τιμωρηθεί; 290 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 -Το έβγαλες απ' το μυαλό σου; -Τις κακοποιεί. 291 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Κάποιος έπρεπε να κάνει κάτι. 292 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 -Αλλιώς, γιατί είμαι εδώ; -Κάνεις ό,τι πει το Mayday. 293 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 Το μόνο που λέει είναι να είμαι αόρατη, σφουγγάρι. 294 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 -Βαρέθηκα. -Αποφάσισες ότι είσαι πιο έξυπνη; 295 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 Αποφάσισα να προστατέψω τα κορίτσια, 296 00:25:05,713 --> 00:25:07,673 γιατί δεν θα το έκανε κανείς. 297 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 Ξέρεις κάτι; 298 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Λένε ότι το ξαναζεσταμένο κρέας είναι σκληρό, μα μου φαίνεται μια χαρά. 299 00:25:26,275 --> 00:25:28,861 Σκέφτηκα ότι θα ήταν κρίμα να πάει χαμένο. Είναι… 300 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 Έχει παραψηθεί, καλέ μου; 301 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 Είναι μια χαρά. 302 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 Ο κύριος Μέισον περιμένει νέο φορτίο τις επόμενες εβδομάδες. 303 00:25:38,579 --> 00:25:39,872 Ξέρω, είναι ακριβό, 304 00:25:39,955 --> 00:25:42,374 μα σκέφτηκα να φάμε φιλέτο στον γάμο. 305 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 Ή μήπως ο ψητός σολομός με σπαράγγια είναι καλύτερος 306 00:25:47,046 --> 00:25:48,130 για καλοκαίρι; 307 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Πες κάτι. 308 00:25:59,266 --> 00:26:00,476 Είναι αλήθεια; 309 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Όχι βέβαια. 310 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Δεν άπλωσα χέρι στη Μαργαριταρένια. 311 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. 312 00:26:11,153 --> 00:26:14,531 Ο Κυβερνήτης Τζαντ θα φροντίσει να τιμωρηθεί το κορίτσι. 313 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 Σύντομα αυτά θα είναι παρελθόν. 314 00:26:18,911 --> 00:26:22,331 Πριν πας για ύπνο απόψε, έφτιαξα μερικά μπουκέτα να δεις. 315 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 Τα μοσχομπίζελα είναι πολύ ωραία πινελιά. 316 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 Μπέκα! 317 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Ζίλα. Τι; 318 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 Μπέκα; 319 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Γεια. 320 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 Τι έγινε; 321 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 Δεν μπορεί να σε βλάψει πια. 322 00:30:52,392 --> 00:30:53,560 Μπέκα… 323 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Τι έκανες; 324 00:30:57,481 --> 00:30:59,483 Είναι Θεία δίκη. 325 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 Καλύτερα να σε καθαρίσουμε. 326 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Εντάξει; 327 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Εντάξει. 328 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Ζίλα. 329 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 Είναι ζεστό το νερό; 330 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 Έκανα θεάρεστο έργο. 331 00:32:10,887 --> 00:32:11,972 Το ξέρω. 332 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 Και για σένα. 333 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 Το ξέρω. 334 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 Είναι περίεργος ήχος. 335 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 Σαν αναρρόφηση. 336 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 Σαν να τραβάς το χέρι σου από τη λάσπη, ίσως. 337 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 Ποιο; 338 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 Το κλαδευτήρι. 339 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 Ας το σκάσουμε. 340 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 Απόψε, πριν το μάθει κανείς. 341 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 -Πού να πάμε; -Δεν με νοιάζει. 342 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 Δεν με νοιάζει. Οπουδήποτε. 343 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 Μόνο εσύ κι εγώ. 344 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 -Εντάξει. -Ναι. 345 00:33:08,987 --> 00:33:10,238 -Θα φέρω τη Ζίλα. -Ναι. 346 00:33:10,322 --> 00:33:11,990 Θα σου φέρει καθαρά ρούχα. 347 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 Άγκνες; 348 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Θα έκανα τα πάντα για σένα. 349 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 Χρειάζεσαι βοήθεια, Μπεκ. 350 00:34:03,416 --> 00:34:08,129 -Συγγνώμη, έπρεπε να τους το πω. -Μη φοβάσαι, καλή μου. Θα σε φροντίσουμε. 351 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 Ήρθε ο αρραβωνιαστικός σου. 352 00:34:15,595 --> 00:34:18,807 -Θα σε πάει σε γιατρό. -Δεν χρειάζομαι γιατρό. 353 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Όλα καλά. 354 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Έλα μαζί μου. 355 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Πήγαινε μαζί του. 356 00:35:18,950 --> 00:35:20,201 Όχι. 357 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Όχι! 358 00:35:22,996 --> 00:35:26,833 Όχι! 359 00:35:26,916 --> 00:35:28,168 -Όχι! -Όλα καλά. 360 00:35:28,251 --> 00:35:31,463 -Όχι! -Πήγαινε μαζί τους. Θα είσαι εντάξει. 361 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 -Άγκνες! Σε παρακαλώ! Βοήθεια! -Όλα καλά. 362 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 -Άγκνες, μην κοιτάς. -Κάλεσες τους Οφθαλμούς. 363 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 -Φυσικά. -Σταμάτα. 364 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Νόμιζα ότι θα τη στέλνατε στον γιατρό. 365 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 Άγκνες! Βοήθεια! 366 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 Σε παρακαλώ! Βοήθεια! 367 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Άγκνες, σε παρακαλώ! 368 00:35:50,940 --> 00:35:53,360 Βοήθεια! Άγκνες! 369 00:35:53,443 --> 00:35:55,820 Μην τους αφήσεις να με πάρουν! 370 00:35:55,904 --> 00:35:57,530 Όχι! Άγκνες! 371 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 Άγκνες! Όχι! 372 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 Όχι! Σας παρακαλώ, βοηθήστε με! 373 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά