1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Din episoadele trecute… 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,213 Mătușile ne aleg pretendenții azi. 3 00:00:05,214 --> 00:00:08,716 Doi sau trei de fiecare. Apoi, vizitele acasă și nunta. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,676 Și o viață în închisoare. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,762 Ai pretendenți nemaipomeniți. 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,472 Acesta e Comandantul Weston. 7 00:00:14,473 --> 00:00:17,517 - Pe el trebuie să-l impresionezi. - Ei sunt toți? 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,185 - M-am îndrăgostit. - De cine? 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,269 De Garth. 10 00:00:20,270 --> 00:00:23,105 Comandantul Olson are ditamai casa pe malul mării, 11 00:00:23,106 --> 00:00:25,775 dar Comandantul Pierce se pricepe la golf. 12 00:00:25,776 --> 00:00:30,821 - Agnes, cine-s pretendenții tăi? - Comandanții Pritzger, Riley și Weston. 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,865 Weston e șeful Ochilor. 14 00:00:32,866 --> 00:00:36,244 - Tu ai vreun pretendent? - Comandantul Chapin. 15 00:00:36,245 --> 00:00:38,496 - Cine e? - Paznicul meu. 16 00:00:38,497 --> 00:00:41,207 - Nu te mărita cu el! - N-am de ales! 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,084 Nu vreau să mă mărit cu nimeni. 18 00:00:43,085 --> 00:00:45,670 - E pretendentul tău, nu? - Da, el e. 19 00:00:45,671 --> 00:00:49,507 Cercetează atentatul Mayday. L-am auzit pe tata de dimineață. 20 00:00:49,508 --> 00:00:53,135 Nu! 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,597 Astăzi merg la croitor pentru rochia verde. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,641 Apoi mă duc la tatăl tău, ca să-mi albească dinții. 23 00:00:58,642 --> 00:01:03,689 Nu sunteți fără de prihană! Rușine celor care ispitesc bărbații! 24 00:01:05,649 --> 00:01:07,442 Te-ai simțit bine la Becka? 25 00:01:10,070 --> 00:01:14,824 Recunosc că Agnes m-a impresionat. Ai vreo întrebare pentru mine? 26 00:01:14,825 --> 00:01:19,538 Sper să mă ridic la înălțimea așteptărilor dumneavoastră. 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,801 TESTAMENTELE 28 00:01:55,699 --> 00:01:57,242 Aveam o imaginație bogată. 29 00:01:59,161 --> 00:02:01,246 Până și în Galaad era posibil. 30 00:02:02,414 --> 00:02:07,169 Doar că pe atunci credeam că Dumnezeu știe tot și mă judecă. 31 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Becka urma să se mărite cu Garth. 32 00:02:38,950 --> 00:02:42,078 Nu trebuia să aflu, dar Paula nu s-a putut abține. 33 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Am aflat înaintea celorlalte. 34 00:02:45,707 --> 00:02:49,795 Când am auzit, m-am simțit de parcă aș fi înghițit ceară fierbinte. 35 00:02:50,921 --> 00:02:53,423 De parcă cineva mă jupuia pe dinăuntru. 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,259 Probabil așa și era. 37 00:03:05,060 --> 00:03:09,106 Dar nu puteam să mă supăr pe Becka. Nu avea de ales. 38 00:03:10,607 --> 00:03:11,775 Nici eu nu aveam. 39 00:03:15,237 --> 00:03:17,906 - Gata. - Lăudat fie! 40 00:03:18,490 --> 00:03:21,201 Așa începe logodna mea. Mare-I e mila! 41 00:03:21,785 --> 00:03:23,370 Foarte bine! 42 00:03:24,871 --> 00:03:27,541 Trebuie să lipesc farfuria înainte de nuntă. 43 00:03:28,125 --> 00:03:32,294 Farfuria refăcută e mai prețioasă. A fost reconstituită cu drag. 44 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 Distrugere întru renaștere. 45 00:03:36,550 --> 00:03:38,885 Felicitări pentru logodnă, scumpo! 46 00:03:40,679 --> 00:03:42,556 Bun. Hai să faceți poza! 47 00:03:43,390 --> 00:03:44,807 - Haideți! - Vin acum. 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,351 Așa, chiar acolo. 49 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 - Aici. - Da. 50 00:03:49,396 --> 00:03:50,646 Arătați bine. 51 00:03:50,647 --> 00:03:56,194 Urma să mă mărit înfrântă, după placul lui Dumnezeu. 52 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 După cum se aștepta soțul meu. 53 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Zi binecuvântată! 54 00:04:19,217 --> 00:04:20,302 Și felicitări! 55 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 Pentru logodnă. 56 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Mulțumesc! 57 00:04:30,187 --> 00:04:31,229 Asemenea. 58 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 Suntem binecuvântați. 59 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Zi binecuvântată! 60 00:05:05,680 --> 00:05:08,391 - Zi binecuvântată! Cu cine v-ați ales? - Liniște! 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Fetelor, înăuntru! 62 00:05:12,646 --> 00:05:14,022 Lăudat fie, fetelor! 63 00:05:18,235 --> 00:05:20,153 Astăzi nu o însoțești pe Agnes. 64 00:05:21,071 --> 00:05:24,824 - Ce? De ce nu? - Curiozitatea e lucrarea necuratului. 65 00:05:24,825 --> 00:05:26,326 Azi mergi la ore. 66 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 Și tu, Shunammite. Plecați amândouă! 67 00:05:37,546 --> 00:05:41,007 - De ce ne-a certat? - Sigur au ora de copulație. 68 00:05:42,467 --> 00:05:46,096 E doar pentru fete eligibile, dar tu deja știi cum se face. 69 00:05:46,888 --> 00:05:51,393 Da. Știu ce-i aia copulație, dar nu cred că trebuie să-ți explic. 70 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 Le știi pe toate. 71 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Știi ce a pățit Talia, fata care a fost luată de Ochi? 72 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 Nu se mai întoarce. 73 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 Dar dacă n-a greșit cu nimic? 74 00:06:09,411 --> 00:06:11,955 Dacă au luat-o Ochii, sigur a greșit cu ceva. 75 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 Hai să mergem la prostia aia de oră! 76 00:06:21,590 --> 00:06:27,387 Așteptaserăm atât de mult să aflăm despre misterele vieții și ale căsniciei. 77 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Ce se întâmpla când ne culcam lângă soții noștri? 78 00:06:32,392 --> 00:06:36,646 Doamne, astăzi apără-le pe aceste fete de păcat. 79 00:06:37,188 --> 00:06:41,943 Tema concepției e delicată și ne străduim să facem voia Ta. 80 00:06:42,652 --> 00:06:44,863 Amin! 81 00:06:47,532 --> 00:06:52,037 Vasul sfânt al lui Dumnezeu. Toate îl aveți. 82 00:06:53,121 --> 00:06:57,291 Aici va crește copilașul, dar doar dacă sunteți fete cucernice 83 00:06:57,292 --> 00:06:59,252 și alege să vă dea un copil. 84 00:07:00,629 --> 00:07:04,632 În noaptea nunții, când a sosit vremea să creați o nouă viață, 85 00:07:04,633 --> 00:07:07,969 soțul vă va spune ce să faceți și îl veți asculta. 86 00:07:09,137 --> 00:07:11,556 Dacă sunteți blânde și ascultătoare, 87 00:07:12,682 --> 00:07:16,770 soțul vă va arăta cum să vă îndepliniți datoria de soție și nu numai. 88 00:07:17,896 --> 00:07:19,439 Așa cum scrie în Efeseni: 89 00:07:20,482 --> 00:07:26,071 „Nevestelor, fiți supuse bărbaților voștri ca Domnului.” 90 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 Să trecem la sarcină și la alimentația prenatală. 91 00:07:33,745 --> 00:07:36,790 Educația noastră era precară. 92 00:08:11,950 --> 00:08:14,577 - N-ai terminat? - Vin imediat! 93 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Ce faci acolo? 94 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Tu? 95 00:08:24,129 --> 00:08:28,465 Nu e cinstit! Și unei Perle îi vine menstruația înaintea mea? 96 00:08:28,466 --> 00:08:31,593 - De ce mă chinuie Dumnezeu? - Te rog, nu mă spune! 97 00:08:31,594 --> 00:08:37,267 Mănânc legume organice și beau apă curată, iar tu ai crescut prin gunoaie! 98 00:08:38,184 --> 00:08:41,520 Ce faci? Arată-le Mătușilor, ca să suni clopotul. 99 00:08:41,521 --> 00:08:42,856 Nu pot. 100 00:08:43,481 --> 00:08:46,191 - O să mă pună să mă mărit. - Normal! 101 00:08:46,192 --> 00:08:51,823 - De ce crezi că ai fost adusă pe Pământ? - Shunammite, te rog, nu mă spune. 102 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Shunammite… 103 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 Când o să facă Mătușa Lydia anunțurile? 104 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 Te simți bine? 105 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 Da, de ce nu m-aș simți? 106 00:09:18,516 --> 00:09:20,310 Ești dezamăgită de logodnă? 107 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 E drăguț. 108 00:09:29,319 --> 00:09:31,279 A zis că putem adopta un câine. 109 00:09:49,547 --> 00:09:50,590 Ce e? 110 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Am fost la doctorul Grove. 111 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 - Nu contează. - Ce s-a întâmplat? 112 00:10:05,438 --> 00:10:08,899 - Hulda, spune-mi. Te rog! - N-o să spui nimănui? 113 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 Promit. 114 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 Mi-a luat mâna… 115 00:10:20,537 --> 00:10:21,663 și… 116 00:10:23,331 --> 00:10:25,333 m-a pus să-i ating corpul. 117 00:10:28,753 --> 00:10:30,964 N-am știut ce să fac. 118 00:10:34,050 --> 00:10:38,762 Am trădat trupul și cuvântul Lui și o să ard în flăcările Iadului pe veci! 119 00:10:38,763 --> 00:10:42,350 - Trebuie să le spui Mătușilor. - Ba nu! Am păcătuit… 120 00:10:44,102 --> 00:10:45,228 L-am ispitit. 121 00:10:45,812 --> 00:10:48,730 E vina mea. L-am ademenit cu trupul meu. 122 00:10:48,731 --> 00:10:51,109 - E tatăl Beckăi. - N-are voie să facă asta. 123 00:10:52,861 --> 00:10:56,280 Doar soțul tău are voie. Trebuie să le spui Mătușilor. 124 00:10:56,281 --> 00:10:58,324 - O să te ajute. - Nu pot! 125 00:10:59,117 --> 00:11:02,745 - O să intre în panică. Toți o să afle. - O să te ajute! 126 00:11:05,290 --> 00:11:08,877 Fii puternică și curajoasă! Nu te teme, Domnul e cu tine. 127 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Eu sunt cu tine. 128 00:11:23,474 --> 00:11:25,768 Sigur credeți că m-am purtat de rahat. 129 00:11:26,644 --> 00:11:30,689 Mi-am zis că nu știam exact ce-mi făcuse doctorul Grove 130 00:11:30,690 --> 00:11:32,734 și Hulda trebuia să ia atitudine. 131 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Înainte de povestea Huldei, mă mințeam singură. 132 00:11:46,539 --> 00:11:50,709 Agnes, ajută-mă! 133 00:11:50,710 --> 00:11:52,253 Garth, ajut-o! 134 00:11:53,671 --> 00:11:54,923 Trebuie s-o ajut. 135 00:11:56,174 --> 00:11:57,424 Agnes! 136 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 Trebuie s-o ajut! 137 00:12:05,058 --> 00:12:10,313 Binecuvântează, Doamne, darurile pe care le vom primi din rodnicia Ta. 138 00:12:10,939 --> 00:12:14,692 - Binecuvântat fie fructul, fetelor! - Domnul să deschidă! 139 00:12:18,029 --> 00:12:24,409 - Ați venit aici cu un singur scop. - Așa e an de an? 140 00:12:24,410 --> 00:12:27,663 Să vă pregătiți pentru viitor, 141 00:12:27,664 --> 00:12:31,668 pentru căsnicie, pentru a deveni mame și pentru a-l sluji pe Dumnezeu. 142 00:12:32,418 --> 00:12:35,587 Astăzi ne bucurăm alături de fiicele Galaadului 143 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 care au făcut acest prim pas. 144 00:12:38,758 --> 00:12:42,428 Binecuvântată fie Constance Wickham, logodită cu Comandantul Moore. 145 00:12:44,889 --> 00:12:49,393 Jehosheba Yardum, logodită cu Comandantul Caldwell. 146 00:12:49,394 --> 00:12:50,561 Lăudat fie! 147 00:12:51,479 --> 00:12:56,401 Binecuvântată fie Rebecca Grove, logodită cu viitorul Comandant Chapin. 148 00:12:59,654 --> 00:13:03,532 Miriam Dawson, logodită cu Comandantul Lewis. 149 00:13:03,533 --> 00:13:04,742 Comandantul Collins! 150 00:13:06,369 --> 00:13:10,372 Hulda Marie Edwardson, logodită cu Comandantul Thomas. 151 00:13:10,373 --> 00:13:11,791 Lăudat fie, Hulda! 152 00:13:15,295 --> 00:13:20,340 Și binecuvântată fie Agnes Mackenzie, logodită cu Comandantul Weston, 153 00:13:20,341 --> 00:13:24,554 un bărbat ales de Dumnezeu să conducă și să apere. 154 00:13:26,889 --> 00:13:32,312 Felicitări pentru logodne! Fiți binecuvântate și ocrotite de Domnul! 155 00:13:32,895 --> 00:13:34,313 Amin! 156 00:13:34,314 --> 00:13:36,065 Lăudat fie-I numele! 157 00:13:37,567 --> 00:13:38,735 Toate sunteți logodite. 158 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Am reușit! 159 00:13:47,368 --> 00:13:51,372 - Ai fost acasă la Comandantul Thomas? - Da. 160 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 E mare? 161 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 Paula e încântată de nuntă, nu? 162 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 Da. 163 00:14:00,173 --> 00:14:03,342 Mama mi-a zis că tatăl lui Chapin a fost un mare comandant. 164 00:14:03,926 --> 00:14:08,306 - Renumele contează. Ai scăpat ieftin. - M-au lăsat să aleg. 165 00:14:10,224 --> 00:14:13,478 - L-am ales pe Garth. - Pe Garth? 166 00:14:15,480 --> 00:14:18,608 Paznicul Chapin. E logodnicul meu. 167 00:14:19,442 --> 00:14:23,029 - Felicitări! - Chiar trebuie să stea mereu cu noi? 168 00:14:24,030 --> 00:14:27,742 - E prietena mea. - De ce sunteți toate așa sensibile? 169 00:14:28,826 --> 00:14:33,414 Ar trebui să ne distrăm. Nu putem face asta? 170 00:14:36,459 --> 00:14:39,712 - A cui e prima petrecere de logodnă? - A mea. 171 00:14:40,922 --> 00:14:45,968 - Azi înmânăm invitațiile. - Prima petrecere! Bun! 172 00:15:06,239 --> 00:15:07,823 E extrem de dulce. 173 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 Ai gustat șapte torturi și nu ți-a plăcut niciunul. 174 00:15:12,453 --> 00:15:16,582 Am vrut să-ți fac o concesie, Agnes. Domnule Comandant, ce părere aveți? 175 00:15:18,042 --> 00:15:22,546 Mie-mi plac toate, dar asta fiindcă îmi plac dulciurile. 176 00:15:22,547 --> 00:15:24,966 Putem gusta și altele. 177 00:15:29,554 --> 00:15:31,430 Oprește-l pe cel cu frișcă. 178 00:15:34,809 --> 00:15:37,395 Uită-te la aranjamentele florale. 179 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 Sper să-ți placă mai mult. 180 00:15:45,278 --> 00:15:47,989 Dacă nu-ți plac torturile astea, găsim altul. 181 00:15:50,074 --> 00:15:53,786 - Merg pe mâna doamnei Mackenzie. - E nunta ta, nu a ei. 182 00:15:54,871 --> 00:15:58,249 Vreau să te distrezi, mai ales la tăiatul tortului. 183 00:15:59,417 --> 00:16:02,503 Primirea invitaților pare chinuitoare, dar… 184 00:16:06,716 --> 00:16:07,717 Agnes… 185 00:16:11,053 --> 00:16:17,476 Abia aștept să avem un viitor împreună. Speram ca fericirea să fie molipsitoare. 186 00:16:19,604 --> 00:16:24,357 Becka ne invită la petrecerea de logodnă. E prima pe anul ăsta. 187 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 Era deja pregătită. Îți place vreunul? 188 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 Ăsta e foarte frumos. 189 00:16:39,957 --> 00:16:44,544 Da, cale. N-ai vrea să iei în considerare piciorul-cocoșului? 190 00:16:44,545 --> 00:16:48,216 - E foarte elegant. - M-am hotărât deja, Paula. 191 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 E alegerea lui Agnes. 192 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Minunat! 193 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 Rămânem la cale. 194 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 Felicitări pentru logodnă! 195 00:17:09,570 --> 00:17:12,323 Mersi! Și ție. 196 00:17:13,491 --> 00:17:18,411 Martha mea zice că e o colonie agricolă, nu de deșeuri, 197 00:17:18,412 --> 00:17:21,415 dar mama încă refuză să iasă din cameră. 198 00:17:21,958 --> 00:17:26,045 Agnes, Mătușa Vidala te cheamă în biroul Mătușii Lydia. Haide! 199 00:17:44,897 --> 00:17:46,148 Ia loc, Agnes! 200 00:17:50,403 --> 00:17:52,779 Știu că Hulda a făcut unele insinuări 201 00:17:52,780 --> 00:17:55,616 la adresa unui bărbat respectabil din comunitate. 202 00:17:56,867 --> 00:18:01,830 După discuția noastră, și-a dat seama că e derutată 203 00:18:01,831 --> 00:18:04,333 și și-a imaginat acele lucruri. 204 00:18:07,253 --> 00:18:13,426 Voiam ca neînțelegerea să rămână între acești patru pereți. 205 00:18:15,886 --> 00:18:19,223 Nu vrem să punem în pericol logodna Huldei. 206 00:18:19,807 --> 00:18:23,686 A fost o simplă greșeală. Subiectul rămâne închis. 207 00:18:25,605 --> 00:18:26,814 Ești de acord? 208 00:18:29,775 --> 00:18:31,819 Da, Mătușă Vidala. 209 00:18:33,529 --> 00:18:35,531 Acum sigur credeți că sunt de rahat. 210 00:18:36,782 --> 00:18:40,035 Am trimis-o pe Hulda la înaintare 211 00:18:40,036 --> 00:18:43,664 și, când am văzut că se îneacă, am dat bir cu fugiții. 212 00:18:45,541 --> 00:18:48,502 Stați liniștiți. Și eu cred că sunt de rahat. 213 00:18:57,762 --> 00:19:00,430 Agnes, îmi pare foarte rău. 214 00:19:00,431 --> 00:19:03,601 - Eram derutată. Iartă-mă, Agnes. - Hulda, ascultă! 215 00:19:04,977 --> 00:19:07,480 Te așteaptă atâtea lucruri minunate. 216 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 Gândește-te la logodnă. 217 00:19:20,159 --> 00:19:22,495 O să duci o viață minunată, Hulda. 218 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 Sunt convinsă. 219 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Chiar ești? 220 00:19:45,851 --> 00:19:47,019 Mătușă Gabbana… 221 00:19:47,603 --> 00:19:50,231 - Da, Constance? - Nu-mi găsesc broderia. 222 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 - Ce era? - Un ștergar cu stele și luni. 223 00:19:54,860 --> 00:19:56,194 O să apară el. 224 00:19:56,195 --> 00:20:00,198 Nu vrei să țeși ceva azi? Poți face niște naproane. 225 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Da, Mătușă Gabbana. 226 00:20:16,215 --> 00:20:20,428 Știu că l-ai furat de la Constance. Trebuie să i-l înapoiezi. 227 00:20:21,095 --> 00:20:23,514 Crede-mă, n-o să-l vrea înapoi. 228 00:20:25,057 --> 00:20:28,853 - Cât o să te mai ascunzi de Mătuși? - Ce-ți pasă? 229 00:20:30,020 --> 00:20:33,441 Chiar vrei să fii singura care a rămas în preadolescență? 230 00:20:38,863 --> 00:20:42,700 Am făcut tot ce trebuie… 231 00:20:45,161 --> 00:20:47,705 și o să mor bătrână și stafidită. 232 00:20:48,414 --> 00:20:49,457 Ba nu. 233 00:20:51,208 --> 00:20:52,376 Ziceam și eu. 234 00:20:55,004 --> 00:21:01,469 Mama mă întreabă zilnic dacă am crampe, dacă simt ceva… 235 00:21:03,429 --> 00:21:08,892 M-am prefăcut că mă bucur pentru fete și acum ți-a venit și ție. 236 00:21:08,893 --> 00:21:13,773 Nu trebuie să te prefaci că te bucuri pentru mine. Eu nu mă bucur. 237 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 O Perlă se mărită înaintea mea. 238 00:21:18,068 --> 00:21:21,197 - Ce umilință! - Nu și dacă n-o să afle. 239 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Nu te poți ascunde la nesfârșit. Ce noroc pe tine, destrăbălato! 240 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 Nu-mi pot dezamăgi părinții. 241 00:21:34,502 --> 00:21:37,712 Frățiorul meu a fost răpit în Noaptea lacrimilor. 242 00:21:37,713 --> 00:21:39,214 Zborul îngerilor? 243 00:21:39,215 --> 00:21:42,468 Mama îi poartă fotografia la gât, într-un medalion. 244 00:21:45,221 --> 00:21:49,809 Nu se poate să fiu stearpă! Nu merită una ca asta. 245 00:21:53,979 --> 00:21:55,564 Îmi pare rău, Shunammite. 246 00:21:58,067 --> 00:21:59,360 Zi-mi Shu. 247 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Bine. 248 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 Deci… 249 00:22:17,670 --> 00:22:19,004 vrei să știi ce e sexul? 250 00:22:21,966 --> 00:22:25,802 Da. Spune-mi totul. 251 00:22:25,803 --> 00:22:29,348 Totul e cam mult în cazul ăsta… 252 00:22:30,015 --> 00:22:31,474 Bărbații au penis. 253 00:22:31,475 --> 00:22:35,479 Se întărește când sunt excitați, când au poftă. 254 00:22:36,188 --> 00:22:40,650 Când se întărește, îl pot introduce în vaginul femeii, ca o suliță. 255 00:22:40,651 --> 00:22:42,945 În cele din urmă, eliberează un lichid. 256 00:22:44,697 --> 00:22:48,032 Lichidul conține celule microscopice 257 00:22:48,033 --> 00:22:52,788 care uneori înoată prin femeie și fecundează un ovul. 258 00:22:54,164 --> 00:22:56,959 Așa apar copiii. 259 00:22:59,461 --> 00:23:03,299 Zău așa! 260 00:23:07,970 --> 00:23:09,096 Înoată? 261 00:23:09,972 --> 00:23:14,226 O suliță din carne? Sigur mă iei de proastă. 262 00:23:18,314 --> 00:23:19,523 Înoată? 263 00:23:38,500 --> 00:23:42,379 Ați venit din Westminster? Suntem măguliți. Becka… 264 00:23:45,758 --> 00:23:48,552 - Mă duc la toaletă. - Vorbim mai târziu. 265 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 E tatăl lui Garth? 266 00:23:53,307 --> 00:23:54,515 Ce a pățit? 267 00:23:54,516 --> 00:23:59,438 Rosa a zis că a apărat Bostonul. Fără el ar fi pierdut cu o zi înainte. 268 00:24:02,775 --> 00:24:06,278 - Nu au Marthe care să-i ajute? - Am văzut doar două. 269 00:24:06,946 --> 00:24:09,907 N-au nevoie de mai multe în casa asta mică. 270 00:24:19,291 --> 00:24:22,002 Bună, scumpo! Becka se distrează? 271 00:24:22,586 --> 00:24:25,506 Nu știu. N-am vorbit cu ea încă. 272 00:24:26,090 --> 00:24:28,133 Urmează petrecerea ta de logodnă. 273 00:24:29,718 --> 00:24:33,764 - Și te bucuri? - Mă bucur dacă și tu te bucuri. 274 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 Ce tinere sunteți! 275 00:24:46,485 --> 00:24:52,741 Dar n-avem de ales. Natalitatea e mică. Trebuie să schimbăm normele sociale. 276 00:24:54,952 --> 00:24:56,370 Așa dictează știința. 277 00:25:02,626 --> 00:25:07,589 - Îl placi pe Comandantul Weston? - Cred că e alegerea potrivită. 278 00:25:08,215 --> 00:25:12,344 Mama ta e încântată de nuntă. Îi place să organizeze totul. 279 00:25:12,970 --> 00:25:15,305 Deja vrea să găsim o Slujitoare. 280 00:25:20,894 --> 00:25:23,397 Știi cum e când îi intră ceva în cap. 281 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 O să fie bine, tată. 282 00:25:29,820 --> 00:25:35,743 Du-te și distrează-te la petrecere. Nu-ți pierde vremea cu un moș ursuz. 283 00:25:43,125 --> 00:25:44,168 A venit Penny. 284 00:25:46,170 --> 00:25:49,047 - Bună! Mă bucur să te văd! - Bună! 285 00:25:49,048 --> 00:25:51,592 - Cum te simți? - Ne-am rugat pentru tine. 286 00:25:52,426 --> 00:25:55,721 Drăguț! Sunt foarte obosită. 287 00:25:56,764 --> 00:26:00,184 - Michael aduce mașina. - Pleci deja? 288 00:26:02,186 --> 00:26:03,729 Ne vedem curând, sper. 289 00:26:10,652 --> 00:26:12,404 Nu cred că s-a spălat pe cap. 290 00:26:18,786 --> 00:26:19,953 Zi binecuvântată! 291 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Bună! 292 00:26:22,623 --> 00:26:25,750 - Ceva noutăți? - Nu, nimic. 293 00:26:25,751 --> 00:26:29,046 Casa asta e compartimentată jalnic pentru petreceri. 294 00:26:30,339 --> 00:26:34,467 - Hulda, ce culori ai ales pentru logodnă? - Nu m-am hotărât. 295 00:26:34,468 --> 00:26:37,429 Eu merg cu verde-mentă și roz. Alege-ți altele! 296 00:26:38,472 --> 00:26:42,017 - Mergem să felicităm perechea? - Eu și Hulda deja am făcut-o. 297 00:26:42,726 --> 00:26:45,771 Haide! Poți alege galben și albastru. 298 00:26:46,396 --> 00:26:50,192 - Ne bucurăm pentru voi. Felicitări! - Distracție plăcută! 299 00:26:57,116 --> 00:27:01,453 - Felicitări! - Domnul să vă binecuvânteze uniunea. 300 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Mulțumim! 301 00:27:04,373 --> 00:27:07,459 - Mulțumesc! - Vă doresc din suflet să fiți fericiți. 302 00:27:10,337 --> 00:27:13,298 - Poți să-l duci afară, la aer? - Sigur. 303 00:27:14,466 --> 00:27:17,761 - Doamnă, vreți să vă ajut? - Dacă nu te superi. 304 00:27:40,450 --> 00:27:41,535 Nu înțelege. 305 00:27:42,536 --> 00:27:44,913 - Ce a pățit? - A fost otrăvit. 306 00:27:45,581 --> 00:27:47,541 Mayday a încercat să-l asasineze. 307 00:27:48,959 --> 00:27:52,753 - Freud s-ar distra analizându-te. - Freud? 308 00:27:52,754 --> 00:27:56,425 - Un psiholog german… - Glumesc. Știu cine e Freud. 309 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 A fost vienez. 310 00:28:02,890 --> 00:28:04,975 Nu știu pe nimeni mai curajos ca tata. 311 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 Dar a luptat de partea greșită. 312 00:28:12,983 --> 00:28:15,986 Cum o să scapi de nuntă? 313 00:28:17,529 --> 00:28:20,114 - N-o să scap. - Dar n-o iubești. 314 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 Nici nu mă așteptam. 315 00:28:24,036 --> 00:28:25,287 Nu în sensul ăla. 316 00:28:27,122 --> 00:28:28,874 Nu mă așteptam să mă îndrăgostesc. 317 00:28:31,001 --> 00:28:32,794 Asta voiai să-mi zici? 318 00:28:35,339 --> 00:28:36,548 Mi-a venit ciclul. 319 00:28:40,594 --> 00:28:41,720 Binecuvântat fie rodul? 320 00:28:42,638 --> 00:28:44,972 - Glumești? - Ce e? 321 00:28:44,973 --> 00:28:48,976 Am nevoie de tampoane, ceva ce pot arunca în toaletă sau ascunde. 322 00:28:48,977 --> 00:28:52,146 - Nu știu ce-s alea. - Mama dracului! Descurcă-te! 323 00:28:52,147 --> 00:28:54,566 Dacă află Mătușile, o să mă mărite. 324 00:28:57,361 --> 00:29:02,824 - Scoate-mă de aici, am terminat. - Așa crezi tu! 325 00:29:04,701 --> 00:29:09,706 - N-am zis că o să rămân aici pe veci. - Nu pe veci. 326 00:29:11,041 --> 00:29:14,043 - Până câștigăm. - June o să mă ia de aici. 327 00:29:14,044 --> 00:29:16,879 - Ți-am zis că nu știu cine e June. - Cum așa? 328 00:29:16,880 --> 00:29:21,468 Eu sunt omul tău de legătură și am alt om de legătură. Atât știu. 329 00:29:23,261 --> 00:29:27,515 Vreau să distrug Galaadul. 330 00:29:27,516 --> 00:29:31,478 Mulți au riscat enorm să te trimită aici fiindcă ai zis că vrei același lucru. 331 00:29:33,438 --> 00:29:37,693 Ce vrei, de fapt, Daisy? 332 00:29:42,239 --> 00:29:46,410 - E normal să nu poți monitoriza… - Domnule Comandant Weston! 333 00:29:47,077 --> 00:29:50,371 Scuzați-mă! Mătușă Lydia, zi binecuvântată! 334 00:29:50,372 --> 00:29:54,835 Sub ochii Lui! Voiam să vă întreb despre Perla care a fost luată. 335 00:29:56,420 --> 00:29:58,629 Ancheta e în desfășurare. 336 00:29:58,630 --> 00:30:03,884 A venit aici în căutarea unui nou început. Mă simt responsabilă față de ea. 337 00:30:03,885 --> 00:30:08,098 Singura dumitale răspundere este față de Dumnezeu și acest guvern lumesc. 338 00:30:10,142 --> 00:30:12,435 Sper să ne vedem la nunta noastră 339 00:30:12,436 --> 00:30:17,190 fiindcă te-ai descurcat exemplar cu fetele și asta trebuie să faci în continuare. 340 00:30:19,693 --> 00:30:22,404 - Binecuvântat fie rodul! - Domnul să deschidă! 341 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 - Crezi că Becka se simte bine? - E dură. Se descurcă. 342 00:30:33,123 --> 00:30:34,290 Da, ai dreptate. 343 00:30:34,291 --> 00:30:37,668 - Zi binecuvântată, fetelor! - Mulțumim pentru invitație! 344 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 Ați organizat o petrecere minunată. 345 00:30:41,423 --> 00:30:43,383 Suntem foarte mândri de Becka. 346 00:30:43,967 --> 00:30:49,055 Dumnezeu ne-a zâmbit. Am auzit că trebuie să vă felicit. 347 00:30:49,056 --> 00:30:51,558 Data viitoare o să am grijă să arăți impecabil. 348 00:30:52,768 --> 00:30:56,605 - Mulțumesc, dr. Grove! - Și pe tine te voi revedea, Agnes. 349 00:30:57,481 --> 00:31:00,400 Verificăm cum se comportă plomba. 350 00:31:05,572 --> 00:31:09,868 Ați văzut caviar pe undeva? Doamna Grove caută mereu să epateze. 351 00:31:21,171 --> 00:31:22,464 Agnes! 352 00:31:24,049 --> 00:31:26,675 Ce adunare binecuvântată, nu? 353 00:31:26,676 --> 00:31:30,387 Gustă cârnăciorii înveliți în aluat! Sunt foarte buni. 354 00:31:30,388 --> 00:31:31,765 Nu, mulțumesc. 355 00:31:32,516 --> 00:31:34,184 Te distrezi, draga mea? 356 00:31:38,271 --> 00:31:43,735 Mătușă Lydia, cred că Mătușa Vidala v-a zis de incidentul de ieri, cu Hulda. 357 00:31:49,950 --> 00:31:51,243 Spune adevărul. 358 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 Sunt sigură. 359 00:31:57,290 --> 00:32:00,210 Sunt foarte sigură, Mătușa Lydia. 360 00:32:09,010 --> 00:32:12,513 Agnes, după ce o să te măriți 361 00:32:12,514 --> 00:32:15,850 și o să fii foarte influentă datorită soțului tău, 362 00:32:15,851 --> 00:32:18,435 nu te vei mai întoarce la dentist. 363 00:32:18,436 --> 00:32:19,813 Și nici Hulda. 364 00:32:21,148 --> 00:32:24,442 Cei răi și vrăjmașii Domnului vor pieri. 365 00:32:25,110 --> 00:32:28,154 - Vor pieri ca fumul. - Dar Mătușă Lydia… 366 00:32:28,155 --> 00:32:31,825 Cei ce se încred în Domnul își reînnoiesc puterea. 367 00:32:39,124 --> 00:32:43,712 Nu am înțeles că Mătușa Lydia îmi spunea că doctorul Grove va plăti. 368 00:33:04,149 --> 00:33:05,859 Doamna Mackenzie te caută. 369 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 N-are decât să vină călare pe mătură! 370 00:33:13,033 --> 00:33:14,409 Intru imediat. 371 00:33:19,039 --> 00:33:24,586 Stai! Vino-ncoace repede! Ascunde-le în pelerină. 372 00:33:26,630 --> 00:33:27,923 Shu ți-a zis? 373 00:33:29,257 --> 00:33:32,886 - Cui a mai zis? Mătușilor? - N-ar face asta. 374 00:33:34,512 --> 00:33:38,350 Nu ne trădăm prietenele. Cel puțin nu aici. 375 00:33:39,517 --> 00:33:44,481 Totuși ești la petrecerea de logodnă a prietenei tale cele mai bune 376 00:33:45,941 --> 00:33:47,192 și te ascunzi de ea. 377 00:33:50,111 --> 00:33:52,614 - Nu înțelegi. - Ești îndrăgostită de Garth. 378 00:33:55,909 --> 00:33:58,203 Nu de-aia nu pot intra în casă. 379 00:34:05,126 --> 00:34:07,128 Nu vreau să-l văd pe tatăl Beckăi. 380 00:34:11,424 --> 00:34:12,926 Mi-a făcut ceva… 381 00:34:18,598 --> 00:34:20,517 Ceva nepermis. 382 00:34:21,101 --> 00:34:26,064 - Îmi pare rău pentru ce ai pățit! - Numai ție-ți pot spune. 383 00:34:28,275 --> 00:34:30,277 Nu voiam să mai implic pe nimeni. 384 00:34:31,820 --> 00:34:35,448 Nu e vina ta. Știi, da? 385 00:34:36,533 --> 00:34:42,204 Dacă a văzut în mine dorința pentru Garth și fanteziile mele… 386 00:34:42,205 --> 00:34:45,709 Știu că e mai ușor să dai vina pe tine decât pe el. 387 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Ascultă-mă! 388 00:34:53,508 --> 00:34:59,472 Spune-i Mătușii Lydia, da? Vin cu tine dacă ți-e frică. 389 00:35:03,351 --> 00:35:05,520 Deja i-am spus. 390 00:35:09,441 --> 00:35:10,567 Și nu doar eu. 391 00:35:12,902 --> 00:35:14,696 Și ce măsuri o să ia? 392 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 Mă bucur că mi-ai spus. 393 00:35:37,260 --> 00:35:40,221 Habar n-aveam ce voia Daisy să facă. 394 00:35:41,723 --> 00:35:45,935 V-am mai spus să n-aveți încredere în afurisitele de Perle! 395 00:37:04,264 --> 00:37:06,266 Subtitrarea: Giana Stănculescu